WEBVTT

00:00:16.307 --> 00:00:18.685 align:center
다른 사람이 좋아졌어

00:00:19.352 --> 00:00:20.228 align:center
그런 것 같더라

00:00:20.979 --> 00:00:22.355 align:center
죽여버릴 거야

00:00:32.907 --> 00:00:34.868 align:center
대, 그만둬! 잠깐만!

00:00:41.499 --> 00:00:44.210 align:center
대, 그만해, 민호가 아니야

00:00:45.420 --> 00:00:47.047 align:center
민호랑은 상관없어

00:01:06.191 --> 00:01:07.192 align:center
민호가 뭐래?

00:01:08.401 --> 00:01:09.277 align:center
아무것도 아니야

00:01:11.571 --> 00:01:12.822 align:center
대, 미안해

00:01:13.364 --> 00:01:16.159 align:center
다른 사람을
좋아하게 될 줄 몰랐어

00:01:16.242 --> 00:01:17.243 align:center
그럼 좋아하지 마

00:01:17.911 --> 00:01:18.912 align:center
노력했어

00:01:19.704 --> 00:01:20.538 align:center
대

00:01:21.039 --> 00:01:23.083 align:center
정말 엄청 노력했어

00:01:26.086 --> 00:01:26.920 align:center
누군데?

00:01:30.381 --> 00:01:31.424 align:center
유리야

00:01:34.177 --> 00:01:35.011 align:center
유리?

00:01:38.056 --> 00:01:40.558 align:center
- 어떻게 유리일 수 있어?
- 나도 몰라

00:01:41.142 --> 00:01:42.102 align:center
그냥…

00:01:42.602 --> 00:01:44.145 align:center
그냥 그렇게 됐어

00:01:44.229 --> 00:01:47.440 align:center
난… 언제? 언제부터
걔를 좋아하게 됐는데?

00:01:50.568 --> 00:01:52.278 align:center
민호가 파티한 날

00:01:52.779 --> 00:01:53.655 align:center
그렇게 오래됐어?

00:01:55.281 --> 00:01:57.033 align:center
그럼 왜 나랑 다시 사귀었는데?

00:01:57.117 --> 00:02:01.121 align:center
어떻게 안 그래?
너랑 있으려고 여기 왔잖아

00:02:01.204 --> 00:02:03.414 align:center
- 근데 갑자기 여자애가 좋다?
- 아니

00:02:04.958 --> 00:02:08.670 align:center
그런가 봐, 근데 남자애도 좋아

00:02:08.753 --> 00:02:11.840 align:center
이해하기 쉽지 않겠지, 알아

00:02:11.923 --> 00:02:15.343 align:center
- 나 자신도 이해하기 힘든데…
- 키티, 그만, 그냥…

00:02:17.679 --> 00:02:19.347 align:center
지금은 못 하겠다

00:02:22.725 --> 00:02:24.269 align:center
지금도 앞으로도

00:02:30.400 --> 00:02:34.320 align:center
"엑스오, 키티"

00:02:36.156 --> 00:02:37.073 align:center
내 아들이라고?

00:02:38.616 --> 00:02:39.450 align:center
네

00:02:41.661 --> 00:02:44.289 align:center
- 어떻게?
- 대니얼, 미안해

00:02:45.498 --> 00:02:47.959 align:center
네 발목 붙잡기 싫어서 말 안 했어

00:02:48.835 --> 00:02:52.463 align:center
넌 미국에서 음악을 공부할
기회를 얻게 됐잖아, 난…

00:02:55.675 --> 00:02:58.469 align:center
네가 나 때문에
미래를 포기하는 건 싫었어

00:02:58.553 --> 00:03:00.889 align:center
뭘 포기해? 록스타가 될 기회?

00:03:02.056 --> 00:03:03.600 align:center
참 잘도 됐겠다

00:03:04.267 --> 00:03:06.853 align:center
선생님 노래 들었어요
정말 잘하시던데요

00:03:06.936 --> 00:03:08.271 align:center
정말 잘하잖아

00:03:10.565 --> 00:03:14.569 align:center
다 너 잘되라고 그랬다는 걸
믿어주면 좋겠어

00:03:19.657 --> 00:03:20.783 align:center
앨릭스

00:03:21.910 --> 00:03:23.786 align:center
둘이 어디 가서 얘기 좀 할까?

00:03:26.956 --> 00:03:28.708 align:center
저야 좋죠, 네

00:03:28.791 --> 00:03:29.626 align:center
잠깐만

00:03:30.210 --> 00:03:31.586 align:center
다 같이 얘기하면 안 돼?

00:03:32.295 --> 00:03:35.131 align:center
- 너무 화나서 너랑은 얘기 못 해
- 알아

00:03:35.715 --> 00:03:37.467 align:center
그러니 더 얘기해야지

00:03:41.596 --> 00:03:42.639 align:center
부탁이야, 대니얼

00:04:07.413 --> 00:04:10.208 align:center
- 우리 딸, 괜찮아?
- 아뇨

00:04:11.251 --> 00:04:14.254 align:center
다음 비행기 타고 갈게
내 여권 어디 있지?

00:04:14.337 --> 00:04:15.338 align:center
트리, 일어나

00:04:15.421 --> 00:04:18.258 align:center
아빠, 급한 일 아니에요
깨우지 마세요

00:04:18.341 --> 00:04:19.717 align:center
트리, 계속 자

00:04:23.805 --> 00:04:25.682 align:center
무슨 일이야?

00:04:25.765 --> 00:04:27.684 align:center
대랑 싸웠어요

00:04:27.767 --> 00:04:34.023 align:center
제가 유리라는 친구를
좋아하게 됐거든요, 여자애예요

00:04:34.107 --> 00:04:36.609 align:center
아, 다행이구나

00:04:36.693 --> 00:04:43.324 align:center
다행요? 제가 양성애자라서요?
아니면 범성애? 아니면 유동적?

00:04:43.408 --> 00:04:48.079 align:center
범성애나 유동적이 뭐든 간에
무사하고 건강해서 다행이라고

00:04:48.913 --> 00:04:52.166 align:center
무사하고 건강하긴 한데

00:04:52.917 --> 00:04:54.544 align:center
슬프기도 해요, 아빠

00:04:54.627 --> 00:04:57.463 align:center
너무나 혼란스럽고요

00:04:57.547 --> 00:05:01.134 align:center
그럴 만도 하지, 17살짜리가

00:05:01.217 --> 00:05:04.137 align:center
외국에 가서
고등학교 3학년을 다니잖아

00:05:04.220 --> 00:05:06.723 align:center
네가 그렇게 우울해해서
아빠도 속상하지만

00:05:06.806 --> 00:05:09.183 align:center
내가 아는 한
넌 최고로 강한 사람이야

00:05:09.267 --> 00:05:11.686 align:center
지금은 별로
강한 기분이 안 들어요

00:05:11.769 --> 00:05:13.104 align:center
넌 강해

00:05:13.187 --> 00:05:14.355 align:center
네 엄마처럼

00:05:14.439 --> 00:05:18.609 align:center
슬프고 혼란스러운 것도
다 성장 과정이야

00:05:18.693 --> 00:05:21.070 align:center
얘기 들어보니
확실히 성장하는 것 같네

00:05:21.154 --> 00:05:24.157 align:center
게다가 전 과목에서
낙제할지도 몰라요

00:05:24.866 --> 00:05:25.908 align:center
전부 다?

00:05:26.534 --> 00:05:28.286 align:center
그래, 알았어, 그건…

00:05:28.369 --> 00:05:30.288 align:center
저기, 학교 공부는 그렇다 치고

00:05:30.371 --> 00:05:33.791 align:center
거기서 뭐 또 중요한 걸
배운 게 있니?

00:05:36.210 --> 00:05:39.339 align:center
엄마는 무한한 사랑을 주는
사람이었다는 걸 알게 됐어요

00:05:39.922 --> 00:05:41.966 align:center
엄마가 여기서 지낸
시간은 짧았지만

00:05:42.050 --> 00:05:45.762 align:center
사람들 인생에
아주 큰 영향을 줬죠

00:05:45.845 --> 00:05:46.929 align:center
엄마를 찾으러 가서

00:05:47.013 --> 00:05:50.016 align:center
너 자신을 찾았구나
원하던 바를 이뤘어

00:05:50.850 --> 00:05:52.060 align:center
우리 딸, 정말 장하다

00:05:52.143 --> 00:05:53.561 align:center
고마워요, 아빠

00:06:03.029 --> 00:06:03.988 align:center
어이

00:06:05.990 --> 00:06:07.617 align:center
짐가방은 왜 꺼냈어?

00:06:08.201 --> 00:06:10.411 align:center
그냥 겨울 방학이잖아
네 물건은 여기 둬도 돼

00:06:10.495 --> 00:06:12.997 align:center
최악의 상황에 대비하려고

00:06:13.664 --> 00:06:16.751 align:center
지금은 절망적으로 보이겠지만
내일이면 나아질 거야

00:06:16.834 --> 00:06:19.087 align:center
기말고사 통과하고, 대랑 얘기하고

00:06:20.296 --> 00:06:21.464 align:center
다 잘 해결될 거라고

00:06:22.131 --> 00:06:24.926 align:center
근데 난 어떻게 해결되길
원하는지조차 모르겠거든

00:06:27.303 --> 00:06:29.013 align:center
대한테 상처 줘서 속상해

00:06:31.182 --> 00:06:34.143 align:center
근데 유리에 대한 마음이
사라지질 않아

00:06:36.145 --> 00:06:38.773 align:center
걔는 아직도
내 문자를 씹는데 말이야

00:06:40.858 --> 00:06:43.486 align:center
난 사랑에 관해
아무것도 모르나 봐

00:06:44.779 --> 00:06:47.448 align:center
키티, 너 여기 처음 왔을 때

00:06:47.532 --> 00:06:50.159 align:center
네 입술은 아직
순수 그 자체였던 거 기억나?

00:06:50.243 --> 00:06:54.664 align:center
다른 사람 입술은커녕
소주 한 모금 댄 적도 없었지

00:06:54.747 --> 00:06:58.876 align:center
한국에 온 후
많은 면에서 식견이 넓어졌어

00:07:00.378 --> 00:07:02.672 align:center
- 낙제해서 쫓겨나면…
- 안 그래

00:07:04.257 --> 00:07:06.300 align:center
내 중매쟁이는 여기 있어 줘야지

00:07:09.011 --> 00:07:11.973 align:center
은퇴할래
그런 일 하기엔 너무 늙었어

00:07:12.056 --> 00:07:15.226 align:center
됐어, 그만하고
숙면에 좋은 차 만들어줄게

00:07:16.018 --> 00:07:16.936 align:center
꿀 잔뜩 넣어서

00:07:17.937 --> 00:07:21.023 align:center
그래도 내가 여기서
한 커플은 맺어줬지

00:07:21.107 --> 00:07:22.358 align:center
너랑 플로리앙

00:07:23.484 --> 00:07:24.819 align:center
응, 그거 말인데

00:07:24.902 --> 00:07:27.405 align:center
난 플로리앙이 나를 두고
부정을 저지른 줄 알았거든

00:07:28.489 --> 00:07:30.950 align:center
알고 보니
그냥 부정을 저질렀더라고

00:07:31.033 --> 00:07:32.410 align:center
그게 무슨 소리야?

00:07:32.493 --> 00:07:37.290 align:center
나랑 만나는 데 푹 빠져서
걔 공부가 뒤처진 거야

00:07:37.373 --> 00:07:38.541 align:center
나도 경험 있지

00:07:38.624 --> 00:07:40.585 align:center
근데 걔 상황은 좀 더 복잡해

00:07:40.668 --> 00:07:44.922 align:center
걔 엄마는 그리스로 돌아오라 하고
걔 아빠는 프랑스에서 살자고 하고

00:07:46.382 --> 00:07:50.511 align:center
- 이혼하며 서로 데려가려 하거든
- 난 그런 경험은 없는데

00:07:50.595 --> 00:07:53.181 align:center
걔가 여기 남겠다고 부모님한테
애원해서 허락을 받았어

00:07:53.264 --> 00:07:56.893 align:center
성적을 유지한다는 조건으로
근데 나 때문에

00:07:58.186 --> 00:07:59.896 align:center
공부하는 걸 잊고 말았어

00:07:59.979 --> 00:08:03.232 align:center
그래서 예전 KISS 학생한테
연락해서

00:08:04.734 --> 00:08:06.277 align:center
기출 시험지를 몇 개 샀대

00:08:06.861 --> 00:08:09.447 align:center
잠깐, 플로리앙이
기말고사 때 부정행위 했어?

00:08:09.530 --> 00:08:12.742 align:center
살짝 로맨틱하지 않아?

00:08:12.825 --> 00:08:15.620 align:center
여기 남으려고 그랬잖아
나랑 있으려고

00:08:15.703 --> 00:08:17.371 align:center
로맨틱한지는 모르겠다

00:08:17.455 --> 00:08:20.583 align:center
좀 양심 없네, 딴 애들은 다
열심히 공부하는데

00:08:20.666 --> 00:08:21.751 align:center
됐어, 깐깐하긴

00:08:22.335 --> 00:08:23.794 align:center
나도 그게 좋다는 건 아니지만

00:08:24.420 --> 00:08:25.588 align:center
걔를 좋아하니까

00:08:25.671 --> 00:08:28.174 align:center
- 그래도 역겨운 짓이긴 하지
- 잠깐만

00:08:28.257 --> 00:08:32.094 align:center
대랑 유리는 몇 달간 거짓말하며
널 돌아버리게 했는데 용서했잖아

00:08:32.178 --> 00:08:34.972 align:center
근데 왜 플로리앙한테는 빡빡하게
굴면서 용서 못 한다는 건데?

00:08:35.056 --> 00:08:36.682 align:center
걔는 시험에서
부정행위밖에 안 했는데

00:08:36.766 --> 00:08:39.602 align:center
- 아무한테도 해 안 끼쳤어
- 솔직히, 인성이 드러나잖아

00:08:39.685 --> 00:08:41.103 align:center
난 네가 상처받는 거 싫어

00:08:41.187 --> 00:08:43.606 align:center
날 위해 도덕성에
이중 잣대를 들이대는 거라고?

00:08:43.689 --> 00:08:44.732 align:center
그래, 널 걱정하니까

00:08:45.525 --> 00:08:47.318 align:center
너한테 만들어준 차가
아까울 지경이다

00:09:08.839 --> 00:09:10.049 align:center
뭐 해요?

00:09:10.591 --> 00:09:11.801 align:center
너 자는 거 봐

00:09:13.010 --> 00:09:14.262 align:center
소름 끼쳐요

00:09:14.345 --> 00:09:16.305 align:center
그렇지 않아, 모성애라는 거야

00:09:17.390 --> 00:09:20.393 align:center
엄마가 그런 말 쓰는 것도
소름 끼쳐요

00:09:22.353 --> 00:09:25.565 align:center
너 아기 때는 자는 모습을
늘 지켜보곤 했어

00:09:25.648 --> 00:09:27.024 align:center
왜요?

00:09:27.108 --> 00:09:30.736 align:center
숨은 쉬는지, 편안한지
안전한지 보려고

00:09:31.320 --> 00:09:33.281 align:center
그건 지금도 마찬가지지만

00:09:34.198 --> 00:09:37.159 align:center
다만 널 지켜준답시고
잘못된 방향으로 갔지

00:09:38.661 --> 00:09:43.457 align:center
50살에 인생을 돌아봤을 때
후회하고 싶지 않아요

00:09:43.541 --> 00:09:45.459 align:center
나 50살 아니야

00:09:49.755 --> 00:09:52.216 align:center
아기를 낳은 건 후회 안 해

00:09:53.884 --> 00:09:57.013 align:center
그런 식으로 처리한 게
후회될 뿐이지

00:09:58.723 --> 00:10:02.852 align:center
앨릭스한테 이번 연휴를
우리랑 같이 보내자고 했어

00:10:04.770 --> 00:10:10.693 align:center
그리고 줄리아나 부모님께
연락해서 의논했지, 그…

00:10:11.861 --> 00:10:13.613 align:center
말해도 돼요

00:10:13.696 --> 00:10:15.323 align:center
너희 관계 말이야

00:10:16.073 --> 00:10:20.244 align:center
중요한 건 우리 딸들의 행복이란
결론에 도달했어

00:10:21.162 --> 00:10:23.539 align:center
10대가 누릴 수 있는 만큼의
행복 말이야

00:10:25.041 --> 00:10:27.335 align:center
줄리아나가 지금 이리로 오고 있어

00:10:28.002 --> 00:10:31.589 align:center
- 비행기가 오늘 저녁에 도착해
- 어떡해! 감사해요

00:10:32.715 --> 00:10:34.133 align:center
정말 고마워요

00:10:35.718 --> 00:10:38.304 align:center
잠깐, 아빠는요? 뭐라고 하실까요?

00:10:38.387 --> 00:10:39.221 align:center
글쎄

00:10:39.930 --> 00:10:42.016 align:center
솔직히, 눈치 보는 것도 질렸어

00:10:42.808 --> 00:10:45.394 align:center
엄마도 행복해질 자격이 있어요

00:10:58.407 --> 00:11:01.118 align:center
전교 석차표 나왔어!

00:11:06.874 --> 00:11:07.792 align:center
"3학년"

00:11:10.753 --> 00:11:11.962 align:center
네가 1등이야

00:11:12.463 --> 00:11:13.964 align:center
세상에, 여기 있게 됐어

00:11:16.467 --> 00:11:17.802 align:center
네가 대의 자리를 뺏은 거야

00:11:20.429 --> 00:11:23.974 align:center
- 그럴 뜻은 없었어, 큐
- 그렇지만 그렇게 됐지

00:11:24.809 --> 00:11:28.062 align:center
대는 내 절친이야
이거 정말 엉망진창이다

00:11:29.355 --> 00:11:31.148 align:center
큐! 어떻게 됐어?

00:11:33.359 --> 00:11:35.903 align:center
너 통과했어!
한 학기 더 있어도 돼

00:11:36.696 --> 00:11:39.365 align:center
- 잠깐, 나 아직 화났는데
- 응, 나도 아직 화났어

00:11:42.284 --> 00:11:45.663 align:center
- 쟤 여기서 뭐 해?
- 남학생 기숙사에서 살아?

00:11:46.455 --> 00:11:48.249 align:center
캐서린 송 코비

00:11:49.625 --> 00:11:51.377 align:center
아침 일찍부터
여기서 뭐 하는 거냐?

00:11:52.128 --> 00:11:53.754 align:center
지금 잠옷 차림이야?

00:12:04.640 --> 00:12:06.267 align:center
저기요, 안녕하세요

00:12:06.350 --> 00:12:12.440 align:center
뭐라고 하시는지 몰라도
한 가지만 말씀드리자면

00:12:12.523 --> 00:12:14.483 align:center
저는 남학생 기숙사에서
지냈습니다

00:12:14.567 --> 00:12:15.568 align:center
네, 인정할게요

00:12:15.651 --> 00:12:17.903 align:center
근데 제 원래 룸메이트인 여학생은

00:12:17.987 --> 00:12:20.740 align:center
하루 24시간 웹캠을 켜놓고

00:12:20.823 --> 00:12:24.493 align:center
휴지를 쓰고는
아무 데다 버리더라고요

00:12:24.577 --> 00:12:26.579 align:center
한번은 제 베개에
버린 적도 있어요

00:12:28.372 --> 00:12:29.540 align:center
아시겠죠

00:12:30.040 --> 00:12:33.210 align:center
그러니 더 나아가
제가 징계를 받게…

00:12:33.294 --> 00:12:34.128 align:center
키티

00:12:35.171 --> 00:12:37.465 align:center
우리가 논의하는 건 징계가 아니라

00:12:39.341 --> 00:12:41.302 align:center
퇴학 여부야

00:12:44.180 --> 00:12:45.556 align:center
퇴학요? 하지만…

00:12:46.348 --> 00:12:48.309 align:center
전 과목 통과했는걸요

00:12:48.809 --> 00:12:49.977 align:center
알아

00:12:50.060 --> 00:12:54.148 align:center
하지만 네 장학금에는
품행에 관한 명확한 규정이 있어

00:12:54.940 --> 00:12:58.611 align:center
남학생 기숙사에서 지냄으로써
넌 그 규정을 어겼지

00:12:59.820 --> 00:13:04.283 align:center
유감이지만
넌 KISS로 못 돌아올 거다

00:13:15.461 --> 00:13:17.171 align:center
이게 내 마지막 만찬이야

00:13:18.047 --> 00:13:20.341 align:center
넌 쫓겨나는 거지
사형당하는 게 아니잖아

00:13:20.424 --> 00:13:23.844 align:center
게다가 아침 일찍부터 그렇게
매운 걸 어떻게 먹나 모르겠다

00:13:23.928 --> 00:13:25.930 align:center
매디슨, 집중해

00:13:26.013 --> 00:13:27.848 align:center
너만 빼고 모두 나한테 화가 났어

00:13:27.932 --> 00:13:30.100 align:center
그러니 매디슨, 너밖에 없다고

00:13:30.684 --> 00:13:31.977 align:center
내 기운을 북돋워 주고

00:13:32.061 --> 00:13:34.647 align:center
맞설 수 있다는 마음을
갖게 해줘야지

00:13:34.730 --> 00:13:35.564 align:center
알았어

00:13:36.148 --> 00:13:38.192 align:center
내 입장을 호소하고

00:13:38.275 --> 00:13:40.945 align:center
내가 있을 곳은 여기라는 걸
사람들한테 증명하게 말이야

00:13:41.028 --> 00:13:41.862 align:center
할 수 있어

00:13:42.363 --> 00:13:44.990 align:center
난 두 번째 기회를
얻을 자격이 있다는 걸!

00:13:49.954 --> 00:13:53.082 align:center
모 아니면 도라고들 하지?
내 경우에는 둘 다가 되려나

00:13:59.713 --> 00:14:02.842 align:center
선생님, 학우 여러분

00:14:04.552 --> 00:14:05.594 align:center
교장 선생님

00:14:10.891 --> 00:14:13.143 align:center
KISS가 저한테
얼마나 큰 의미를 갖는지

00:14:13.227 --> 00:14:16.647 align:center
이 테이블 위에 서서
말로 표현할 수 없을 정도예요

00:14:21.068 --> 00:14:22.403 align:center
그래도 해볼래요

00:14:27.116 --> 00:14:28.784 align:center
여기서 저는
엄마에 관해 알게 됐죠

00:14:29.702 --> 00:14:32.037 align:center
엄마가 좋아하시던
나무도 찾았어요

00:14:33.247 --> 00:14:35.583 align:center
꽃이 안 피었을 때도 아끼셨죠

00:14:36.250 --> 00:14:40.963 align:center
언제나 만물 속에서
아름다움을 찾아내셨거든요

00:14:41.046 --> 00:14:42.381 align:center
최상의 상태가 아닐 때도요

00:14:44.633 --> 00:14:46.844 align:center
엄마가 기타를
연주하셨다는 것도 알게 됐어요

00:14:47.720 --> 00:14:48.596 align:center
그리고…

00:14:56.896 --> 00:14:57.730 align:center
키티

00:14:59.315 --> 00:15:00.608 align:center
그만 내려올래?

00:15:10.117 --> 00:15:11.994 align:center
난 백인 가정에서 자랐지만

00:15:12.077 --> 00:15:17.166 align:center
한국에서는 식사하는 자리에
발을 올리면 실례라는 건 알아

00:15:19.752 --> 00:15:21.378 align:center
이런 게 반전이죠

00:15:21.462 --> 00:15:23.339 align:center
이제 떠나는 쪽은 제가 됐네요

00:15:23.422 --> 00:15:26.508 align:center
네가 거기서 살았다니
정말 믿을 수가 없다

00:15:26.592 --> 00:15:28.844 align:center
내내 코앞에 있었는데도
몰랐다니까

00:15:30.054 --> 00:15:31.263 align:center
이 선생님 말씀이 맞았네

00:15:31.347 --> 00:15:33.140 align:center
난 권위 있는 어른 노릇에는
영 소질이 없어

00:15:33.933 --> 00:15:35.768 align:center
다른 건 잘하시잖아요

00:15:38.145 --> 00:15:39.355 align:center
정말 보고 싶을 거야

00:15:40.105 --> 00:15:42.232 align:center
카카오톡 있잖아요

00:15:43.025 --> 00:15:45.694 align:center
그래, 하지만 또 클럽에서
전화하면 안 돼

00:15:47.112 --> 00:15:48.489 align:center
적어도 21살은 돼야지

00:15:49.323 --> 00:15:50.157 align:center
알았어요

00:15:58.332 --> 00:16:00.918 align:center
- 내 메밀 핸드크림 네가 썼어?
- 아니

00:16:07.216 --> 00:16:10.010 align:center
- 내 노화 방지 세럼 가져갔어?
- 아니, 나가

00:16:13.889 --> 00:16:16.183 align:center
- 네가 쟤 세럼 가져갔어?
- 아니

00:16:16.767 --> 00:16:18.602 align:center
하지만 쟤 메밀 핸드크림은 썼지

00:16:23.983 --> 00:16:25.150 align:center
정말 미안해

00:16:26.026 --> 00:16:27.152 align:center
저번 그 일 말이야

00:16:27.903 --> 00:16:29.530 align:center
나도 정말 미안해

00:16:30.197 --> 00:16:32.324 align:center
플로리앙이 저지른 짓 때문에
완전 엉망이 됐어

00:16:35.369 --> 00:16:37.496 align:center
이제 그걸 어떻게 할지
생각해야 해

00:16:38.163 --> 00:16:43.460 align:center
좋아하는 마음을
하루아침에 거두기가 쉽지 않지

00:16:44.628 --> 00:16:45.504 align:center
이해해

00:16:51.885 --> 00:16:54.054 align:center
네가 진짜 안 돌아온다니
믿을 수가 없어

00:16:55.597 --> 00:16:56.432 align:center
그러게

00:16:59.268 --> 00:17:01.603 align:center
네가 누구보다도
보고 싶을 거야, 룸메

00:17:03.230 --> 00:17:05.524 align:center
왜 울리고 그래? 못됐어

00:17:10.070 --> 00:17:12.322 align:center
나 간다

00:17:12.406 --> 00:17:14.491 align:center
안녕, 방학 끝나고 보자

00:17:15.242 --> 00:17:16.660 align:center
잘 가, 키티, 잘 지내

00:17:21.081 --> 00:17:22.833 align:center
내가 안 돌아오는 걸 모르나 봐

00:17:22.916 --> 00:17:24.460 align:center
알고 있어, 그냥…

00:17:25.085 --> 00:17:26.086 align:center
- 민호잖아
- 민호잖아

00:17:49.068 --> 00:17:51.987 align:center
식당에서 한 말 참 좋더라

00:17:52.071 --> 00:17:53.655 align:center
- 정말요?
- 그래

00:17:54.573 --> 00:17:56.116 align:center
그럼 왜 나가셨는데요?

00:17:57.367 --> 00:17:58.869 align:center
난 교장이잖아

00:17:59.495 --> 00:18:01.371 align:center
우는 모습을 보일 수는 없지

00:18:03.540 --> 00:18:05.334 align:center
엄마랑 참 많이 닮았구나

00:18:05.834 --> 00:18:08.754 align:center
걔도 자기가 확신하는 일은
물러서는 법이 없었어

00:18:11.090 --> 00:18:13.967 align:center
- 감사해요
- 너한테 줄 게 있어

00:18:14.468 --> 00:18:16.762 align:center
네 엄마가 집에 돌아가서
나한테 보낸 건데

00:18:17.346 --> 00:18:18.889 align:center
답장을 안 했어

00:18:20.641 --> 00:18:21.850 align:center
했으면 좋았을걸

00:18:35.656 --> 00:18:38.242 align:center
저도 드릴 게 있어요
원하신다면요

00:18:40.494 --> 00:18:41.787 align:center
내 테이프구나

00:18:45.707 --> 00:18:50.462 align:center
대니얼이… 이 선생님이 나랑
첫 데이트를 하고서 만들어 줬어

00:18:50.546 --> 00:18:53.549 align:center
엄마 건 줄 알고
여기 든 노래를 전부 내려받았어요

00:18:53.632 --> 00:18:57.052 align:center
대니얼 선생님은
음악 취향이 진짜 쿨해요

00:19:00.639 --> 00:19:02.307 align:center
슬프게 하려던 건 아니었는데

00:19:04.852 --> 00:19:06.937 align:center
아니, 그리워서 그래

00:19:07.646 --> 00:19:09.189 align:center
슬프면서도 행복한 거지

00:19:11.525 --> 00:19:13.527 align:center
대니얼이 내 첫사랑이었어

00:19:14.653 --> 00:19:16.738 align:center
세월이 아무리 흘러도

00:19:18.782 --> 00:19:20.492 align:center
그 사실은 그대로야

00:19:21.076 --> 00:19:22.870 align:center
무슨 말씀인지 알 것 같아요

00:19:44.725 --> 00:19:46.643 align:center
1등은 놓쳤지만

00:19:47.978 --> 00:19:49.730 align:center
2등도 훌륭하잖아?

00:19:49.813 --> 00:19:52.357 align:center
아니, 그렇지 않아, 전혀

00:19:53.775 --> 00:19:57.446 align:center
1등이 아니면
기숙사와 장학금을 잃게 돼

00:19:57.946 --> 00:19:59.198 align:center
정말 유감이다

00:20:00.908 --> 00:20:01.950 align:center
아, 키티

00:20:03.327 --> 00:20:04.203 align:center
키티…

00:20:09.249 --> 00:20:10.751 align:center
통과했구나

00:20:12.044 --> 00:20:13.212 align:center
남을 수 있겠네

00:20:14.046 --> 00:20:16.423 align:center
키티가 여기 없는 건
인제 상상이 안 돼

00:20:21.887 --> 00:20:25.182 align:center
어제 너무 화나서 못 했던 말을
키티한테 다 해야겠어

00:20:27.142 --> 00:20:28.185 align:center
키티를 되찾을 거야

00:20:30.395 --> 00:20:32.564 align:center
그래, 그거 말인데…

00:20:37.527 --> 00:20:40.155 align:center
걔는 직접 만나서
작별 인사를 하고 싶어 했지만

00:20:40.239 --> 00:20:42.032 align:center
공항에 가야만 해서…

00:20:43.283 --> 00:20:44.618 align:center
너한테 주고 갔어

00:20:49.623 --> 00:20:51.792 align:center
난 나가 있을게

00:20:56.380 --> 00:20:58.465 align:center
"이건 네 거야
사랑을 담아, 키티가"

00:22:31.308 --> 00:22:32.142 align:center
키티!

00:22:33.935 --> 00:22:34.978 align:center
키티!

00:22:48.950 --> 00:22:50.911 align:center
다시는 못 보게 될까 봐
너무 두려웠어

00:22:53.622 --> 00:22:56.375 align:center
- 할 말이 있어
- 나 먼저 할게

00:22:59.169 --> 00:23:02.089 align:center
우리 사이에 있었던 일
하나도 후회 안 해

00:23:03.632 --> 00:23:05.425 align:center
여기 온 것도 후회 안 하고

00:23:06.176 --> 00:23:08.595 align:center
지난 몇 년도 후회 안 해

00:23:09.596 --> 00:23:11.056 align:center
모두 가치 있었어

00:23:16.895 --> 00:23:17.729 align:center
대

00:23:18.480 --> 00:23:19.481 align:center
나한테…

00:23:20.816 --> 00:23:23.693 align:center
넌 완벽한 첫 남자 친구였어

00:23:26.655 --> 00:23:27.489 align:center
과거형이네?

00:23:35.038 --> 00:23:36.873 align:center
앞으로 어떻게 되든…

00:23:40.168 --> 00:23:43.046 align:center
넌 언제나 내가 사랑한
첫 번째 여자애일 거야

00:23:45.757 --> 00:23:48.468 align:center
넌 언제나 내가 사랑한
첫 번째 남자애고

00:24:31.553 --> 00:24:32.429 align:center
유리?

00:24:34.598 --> 00:24:35.640 align:center
키티?

00:24:35.724 --> 00:24:38.935 align:center
네가 여기 있다니! 여기서 뭐 해?

00:24:39.019 --> 00:24:45.567 align:center
우연인지 숙명인지 몰라도
네가 여기 있고

00:24:45.650 --> 00:24:50.113 align:center
다시는 못 볼지 모르니
지금 직접 얘기할게

00:24:51.490 --> 00:24:57.245 align:center
난 KISS에 오기 전에는
사랑에 관해 다 아는 줄 알았어

00:24:58.872 --> 00:24:59.873 align:center
그런데…

00:25:00.457 --> 00:25:01.500 align:center
그러다 널 만났지

00:25:02.709 --> 00:25:03.710 align:center
유리!

00:25:06.213 --> 00:25:07.756 align:center
줄리아나!

00:25:08.924 --> 00:25:10.258 align:center
왔구나

00:25:20.018 --> 00:25:21.561 align:center
보고 싶었어

00:25:21.645 --> 00:25:22.771 align:center
세상에

00:25:25.732 --> 00:25:27.275 align:center
키티가 여기 있었는데

00:25:27.359 --> 00:25:29.819 align:center
응, 봤어, 가더라

00:25:30.487 --> 00:25:32.322 align:center
서로 소개해 주려고 했는데

00:25:32.405 --> 00:25:34.950 align:center
유리, 난 키티 만나러
온 거 아니야

00:25:35.033 --> 00:25:37.244 align:center
- 너 만나러 온 거지
- 알아

00:25:37.327 --> 00:25:39.955 align:center
이 순간을 몇 달이나 기다렸는데

00:25:40.038 --> 00:25:42.374 align:center
드디어 오다니 믿어지지 않아

00:25:43.416 --> 00:25:46.503 align:center
근데 엄마한테 전화 좀 해야 해

00:25:46.586 --> 00:25:47.629 align:center
금방 끝나

00:25:56.805 --> 00:26:00.350 align:center
엄마, 네, 줄리아나 왔어요

00:26:01.351 --> 00:26:02.811 align:center
다 괜찮은데…

00:26:03.562 --> 00:26:05.564 align:center
키티를 퇴학시키면 안 된다고 봐요

00:26:07.190 --> 00:26:08.900 align:center
남자애들도 퇴학시킬 거예요?

00:26:09.651 --> 00:26:12.737 align:center
KISS에서 보낸 시간은
내 생각과는 달랐어

00:26:12.821 --> 00:26:14.406 align:center
기대 이상이었지

00:26:15.156 --> 00:26:17.075 align:center
새로운 친구들을
정말 많이 사귀었거든

00:26:18.034 --> 00:26:20.328 align:center
평생 함께하고픈 친구들 말이야

00:26:21.162 --> 00:26:24.499 align:center
배우고, 성장하고, 발전하며

00:26:25.083 --> 00:26:26.793 align:center
내 세상이 훨씬 커졌어

00:26:28.044 --> 00:26:30.714 align:center
네 덕분에, 그리고 사이먼 덕분에

00:26:32.215 --> 00:26:33.174 align:center
사이먼?

00:26:34.217 --> 00:26:35.260 align:center
사이먼이 누구야?

00:26:36.177 --> 00:26:37.721 align:center
그럼 내 생각이 맞았네

00:26:37.804 --> 00:26:40.640 align:center
엄마 첫사랑은
아빠가 아니라 다른 사람이었어?

00:26:48.690 --> 00:26:51.401 align:center
- 네가 여기 왜 있어?
- 이 비행기에?

00:26:53.111 --> 00:26:54.362 align:center
아니면 일반석에?

00:26:55.614 --> 00:26:56.698 align:center
둘 다

00:26:57.240 --> 00:27:00.285 align:center
내가 이 비행기를 탄 건
엄마 보러 LA에 가기 때문이고

00:27:01.077 --> 00:27:03.622 align:center
일반석에 탄 건…

00:27:06.124 --> 00:27:07.876 align:center
너한테 친구가 필요할 것 같아서야

00:27:10.337 --> 00:27:13.131 align:center
작별 인사 안 하길래
신경도 안 쓰는 줄 알았는데

00:27:14.507 --> 00:27:15.759 align:center
신경 쓴다고 누가 그래?

00:27:22.474 --> 00:27:24.517 align:center
대랑은 화해했어?

00:27:25.852 --> 00:27:26.686 align:center
응

00:27:29.272 --> 00:27:32.525 align:center
화해했지만, 헤어졌어

00:27:35.320 --> 00:27:36.154 align:center
난 괜찮아

00:27:38.365 --> 00:27:41.201 align:center
펜팔일 뿐이었는데, 뭐

00:27:47.374 --> 00:27:50.502 align:center
늘 걔한테 마음을 쓰겠지만
때가 됐어

00:27:54.589 --> 00:27:55.423 align:center
그래?

00:27:56.841 --> 00:27:57.676 align:center
그래

00:28:03.098 --> 00:28:05.016 align:center
키티, 할 말이 있어

00:28:05.100 --> 00:28:08.937 align:center
네 클렌징밤 훔쳐 쓴 덕분에
내 모공이 드디어 개선됐다는 말?

00:28:09.020 --> 00:28:09.854 align:center
키티

00:28:12.649 --> 00:28:14.567 align:center
나 너 사랑하는 것 같아

00:28:17.862 --> 00:28:19.072 align:center
조금

00:28:20.782 --> 00:28:21.616 align:center
어쩌면…

00:28:22.784 --> 00:28:23.618 align:center
많이

