WEBVTT

00:00:16.307 --> 00:00:18.685 align:center
ฉันมีใจให้คนอื่น

00:00:19.352 --> 00:00:20.228 align:center
นึกแล้ว

00:00:20.979 --> 00:00:22.355 align:center
ฉันจะฆ่าเขา

00:00:32.782 --> 00:00:34.868 align:center
แด หยุดนะ เดี๋ยวก่อน

00:00:34.951 --> 00:00:36.703 align:center
นายยังเรียกตัวเองว่าเพื่อนฉันเหรอ

00:00:36.786 --> 00:00:38.872 align:center
- นายพูดเรื่องอะไร
- อย่ามาทำเป็นไม่รู้เรื่อง

00:00:38.955 --> 00:00:41.416 align:center
นี่จะทำอะไร ปล่อยนะ

00:00:41.499 --> 00:00:44.210 align:center
แด หยุดนะ หยุด ไม่ใช่มินโฮ

00:00:45.420 --> 00:00:47.630 align:center
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเขาเลย

00:00:53.428 --> 00:00:55.180 align:center
โทษที ฉันนึกว่านายกับคิตตี้...

00:00:55.263 --> 00:00:56.514 align:center
ส่วนฉันก็คิดว่า...

00:00:57.348 --> 00:00:59.642 align:center
นายกับคิตตี้เป็นเพื่อนทางจดหมายน่าจะดีกว่า

00:01:01.978 --> 00:01:03.730 align:center
ลึกๆ ในใจเธอก็คงคิดแบบนั้น

00:01:06.066 --> 00:01:07.067 align:center
เขาว่าอะไร

00:01:08.401 --> 00:01:09.277 align:center
ไม่มีอะไร

00:01:11.446 --> 00:01:12.822 align:center
แด ฉันเสียใจ

00:01:13.364 --> 00:01:16.159 align:center
ฉันไม่คิดว่าจะรู้สึกแบบนี้กับคนอื่นได้

00:01:16.242 --> 00:01:17.243 align:center
ก็อย่าสิ

00:01:17.827 --> 00:01:18.912 align:center
ฉันพยายามแล้ว

00:01:19.704 --> 00:01:20.538 align:center
แด

00:01:21.039 --> 00:01:23.083 align:center
ฉันพยายามแล้วจริงๆ

00:01:26.002 --> 00:01:26.836 align:center
คนนั้นคือใคร

00:01:30.381 --> 00:01:31.424 align:center
ยูริน่ะ

00:01:34.177 --> 00:01:35.011 align:center
ยูริเหรอ

00:01:38.056 --> 00:01:40.558 align:center
- เป็นยูริได้ยังไง
- ฉันไม่รู้

00:01:41.142 --> 00:01:42.101 align:center
มัน...

00:01:42.602 --> 00:01:44.145 align:center
เกิดขึ้นเอง

00:01:44.229 --> 00:01:47.440 align:center
ฉัน...เมื่อไหร่ เธอเริ่มชอบยูริตั้งแต่เมื่อไหร่

00:01:50.568 --> 00:01:52.695 align:center
คืนปาร์ตี้ของมินโฮ

00:01:52.779 --> 00:01:53.655 align:center
นานขนาดนั้นเลยเหรอ

00:01:55.115 --> 00:01:57.033 align:center
แล้วเธอกลับมาคบกับฉันทำไม

00:01:57.117 --> 00:02:01.121 align:center
จะไม่กลับได้ไง ฉันมาที่นี่ก็เพื่อมาหานาย

00:02:01.204 --> 00:02:03.414 align:center
- แต่อยู่ๆ เธอก็ชอบผู้หญิง
- ไม่ใช่

00:02:04.791 --> 00:02:08.670 align:center
ก็คงงั้น แต่ฉันก็ยังชอบผู้ชายนะ

00:02:08.753 --> 00:02:11.840 align:center
มันเกินกว่าที่จะเข้าใจได้ ฉันรู้ ฉัน...

00:02:11.923 --> 00:02:15.343 align:center
- ฉันเองก็ยังไม่เข้าใจเลย...
- คิตตี้ พอเถอะ แค่...

00:02:17.679 --> 00:02:19.347 align:center
ตอนนี้ฉันรับเรื่องนี้ไม่ไหว

00:02:22.725 --> 00:02:24.269 align:center
ไม่สิ ฉันไม่มีวันรับได้

00:02:30.400 --> 00:02:34.320 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:02:35.989 --> 00:02:37.073 align:center
คุณเป็นลูกผมเนี่ยนะ

00:02:38.491 --> 00:02:39.325 align:center
ครับ

00:02:41.661 --> 00:02:44.289 align:center
- ยังไงกัน
- แดเนียล ฉันขอโทษ

00:02:45.331 --> 00:02:47.959 align:center
ฉันไม่ได้บอกคุณเพราะไม่อยากรั้งคุณไว้

00:02:48.835 --> 00:02:52.463 align:center
คุณมีโอกาสไปเรียนดนตรีที่อเมริกา และฉัน...

00:02:55.675 --> 00:02:58.469 align:center
ฉันไม่อยากให้คุณทิ้งอนาคตเพราะฉัน

00:02:58.553 --> 00:03:00.889 align:center
อนาคตอะไร เป็นนักร้องเพลงร็อคเหรอ

00:03:02.056 --> 00:03:03.600 align:center
ยังกับมันจะเกิดขึ้นได้แน่ะ

00:03:04.142 --> 00:03:06.728 align:center
หนูเคยได้ยินอาจารย์ร้องเพลง ร้องดีมาก

00:03:06.811 --> 00:03:08.271 align:center
คุณร้องดีมากจริงๆ

00:03:10.398 --> 00:03:14.569 align:center
ฉันหวังให้คุณเชื่อว่าฉันอยากให้คุณได้สิ่งที่ดีที่สุด

00:03:19.532 --> 00:03:20.783 align:center
อเล็กซ์

00:03:21.910 --> 00:03:24.203 align:center
เราไปคุยกันที่อื่นได้มั้ย

00:03:26.956 --> 00:03:28.708 align:center
- ยินดีครับ
- ดี

00:03:28.791 --> 00:03:29.626 align:center
เดี๋ยว

00:03:30.209 --> 00:03:31.586 align:center
เราคุยกันทั้งหมดได้มั้ย

00:03:32.295 --> 00:03:35.131 align:center
- ผมโกรธเกินกว่าจะคุยกับคุณตอนนี้
- ฉันรู้

00:03:35.214 --> 00:03:37.467 align:center
ก็ยิ่งเป็นเหตุผลที่ต้องคุย

00:03:41.471 --> 00:03:42.639 align:center
ได้โปรดเถอะ แดเนียล

00:04:07.413 --> 00:04:10.208 align:center
- ลูกพ่อ เป็นอะไรรึเปล่า
- เป็นค่ะ

00:04:11.125 --> 00:04:15.338 align:center
พ่อจะขึ้นเครื่องบินไปหา
พาสปอร์ตอยู่ไหน ทรี ตื่นเร็ว

00:04:15.421 --> 00:04:18.258 align:center
ไม่ค่ะ พ่อ ไม่ใช่เรื่องด่วน ไม่ต้องปลุกทริน่า

00:04:18.341 --> 00:04:19.717 align:center
ทรี นอนต่อเถอะ

00:04:23.805 --> 00:04:25.682 align:center
มีอะไรเหรอลูก

00:04:25.765 --> 00:04:27.684 align:center
หนูทะเลาะกับแดค่ะ

00:04:27.767 --> 00:04:34.023 align:center
เพราะหนูมีใจให้เพื่อนชื่อยูริ ซึ่งเป็นผู้หญิง

00:04:34.107 --> 00:04:36.609 align:center
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า

00:04:36.693 --> 00:04:43.324 align:center
ขอบคุณพระเจ้าที่หนูเป็นไบเหรอ
หรือเป็นแพน หรือฟลูอิด

00:04:43.408 --> 00:04:48.079 align:center
แพนหรือฟลูอิดนี่คืออะไรก็ช่าง
ขอบคุณพระเจ้าที่ลูกปลอดภัยและแข็งแรง

00:04:48.746 --> 00:04:52.166 align:center
หนูปลอดภัย หนูแข็งแรงดี แต่หนู...

00:04:52.792 --> 00:04:54.544 align:center
หนูทุกข์ใจด้วยค่ะพ่อ

00:04:54.627 --> 00:04:57.463 align:center
และหนูก็สับสนมากๆ

00:04:57.547 --> 00:05:01.134 align:center
ก็ฟังดูเป็นเรื่องปกติสำหรับเด็กอายุ 17

00:05:01.217 --> 00:05:04.137 align:center
ที่ไปเรียนม.ห้าที่ต่างประเทศนะ

00:05:04.220 --> 00:05:06.472 align:center
พ่อเสียใจที่ได้ยินว่าลูกรู้สึกแย่ คิตเท่น

00:05:06.556 --> 00:05:09.183 align:center
แต่ลูกเป็นคนเข้มแข็งที่สุดคนหนึ่งนะ

00:05:09.267 --> 00:05:11.686 align:center
ตอนนี้หนูไม่รู้สึกเข้มแข็งเท่าไหร่เลย

00:05:11.769 --> 00:05:13.104 align:center
เข้มแข็งสิ

00:05:13.187 --> 00:05:14.355 align:center
เหมือนแม่ไง

00:05:14.439 --> 00:05:18.609 align:center
ความทุกข์และความสับสน
เป็นส่วนหนึ่งของการเติบโต

00:05:18.693 --> 00:05:21.070 align:center
ลูกกำลังเติบโตนั่นแหละ

00:05:21.154 --> 00:05:24.157 align:center
หนูอาจจะสอบตกทุกวิชาด้วย

00:05:24.240 --> 00:05:25.908 align:center
ทุกวิชาเลยเหรอ

00:05:26.534 --> 00:05:28.286 align:center
โอเค เอาล่ะ นั่น...

00:05:28.369 --> 00:05:30.288 align:center
ฟังนะ นอกจากการเรียนในโรงเรียน

00:05:30.371 --> 00:05:33.791 align:center
มีอะไรสำคัญที่ลูกได้เรียนรู้ที่นั่นอีกมั้ย

00:05:36.210 --> 00:05:39.339 align:center
หนูได้รู้ว่าแม่มีความรักเผื่อแผ่ไม่จำกัด

00:05:39.422 --> 00:05:41.966 align:center
แม่อาจจะอยู่ที่นี่แค่ช่วงสั้นๆ

00:05:42.050 --> 00:05:45.595 align:center
แต่แม่ส่งผลที่ยิ่งใหญ่แก่ชีวิตคนที่นี่

00:05:45.678 --> 00:05:46.929 align:center
ลูกไปตามหาแม่

00:05:47.013 --> 00:05:50.016 align:center
ลูกค้นพบตัวเอง ลูกได้ทำในสิ่งที่อยากทำ

00:05:50.850 --> 00:05:52.060 align:center
พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ

00:05:52.143 --> 00:05:53.561 align:center
ขอบคุณค่ะพ่อ

00:06:03.029 --> 00:06:03.988 align:center
นี่

00:06:05.990 --> 00:06:07.617 align:center
ทำไมใช้กระเป๋าใหญ่ล่ะ

00:06:07.700 --> 00:06:10.411 align:center
แค่ปิดเทอมฤดูหนาว ไม่ต้องขนของไปหมดก็ได้

00:06:10.495 --> 00:06:12.997 align:center
แค่เผื่อใจในกรณีเลวร้ายที่สุด

00:06:13.081 --> 00:06:16.751 align:center
นี่ ฉันรู้ว่าตอนนี้อะไรๆ มันดูแย่มาก
แต่พรุ่งนี้จะต้องดีขึ้น

00:06:16.834 --> 00:06:19.087 align:center
เธอจะสอบไฟนอลผ่าน เธอจะได้คุยกับแด

00:06:20.296 --> 00:06:21.464 align:center
เธอจะหาทางออกได้

00:06:22.131 --> 00:06:24.926 align:center
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอยากให้มันเป็นยังไง

00:06:27.178 --> 00:06:29.013 align:center
ฉันไม่อยากทำร้ายจิตใจเขาเลย

00:06:31.057 --> 00:06:34.310 align:center
แต่ฉันมีใจให้ยูริจริงๆ และมันไม่หายไป

00:06:36.145 --> 00:06:38.773 align:center
เธอยังไม่อ่านสักข้อความที่ส่งไปเลย

00:06:40.858 --> 00:06:43.486 align:center
ฉันอาจไม่รู้จักความรักเลยก็ได้

00:06:44.779 --> 00:06:50.159 align:center
นี่ จำได้มั้ยตอนเธอมาที่นี่และริมฝีปากยังซิงน่ะ

00:06:50.243 --> 00:06:54.664 align:center
ไม่เคยสัมผัสปากใครหรือแม้แต่จิบโซจู

00:06:54.747 --> 00:06:58.876 align:center
การมาเกาหลีเปิดประสบการณ์ฉันหลายด้าน

00:07:00.378 --> 00:07:02.672 align:center
- ถ้าฉันสอบตกตอนนี้...
- ไม่หรอก

00:07:04.257 --> 00:07:06.717 align:center
เพราะฉันต้องการแม่สื่อที่นี่นะ

00:07:09.011 --> 00:07:11.973 align:center
ฉันเลิกแล้ว แก่เกินไปสำหรับงานนี้

00:07:12.056 --> 00:07:15.226 align:center
เอาล่ะ พอเถอะ ไปชงชาให้เธอดีกว่า
จะได้หลับสบาย

00:07:16.018 --> 00:07:16.936 align:center
ใส่น้ำผึ้งเยอะๆ

00:07:17.937 --> 00:07:21.023 align:center
อย่างน้อยฉันก็จับคู่สำเร็จคู่หนึ่งล่ะ

00:07:21.107 --> 00:07:22.358 align:center
นายกับฟลอเรียน

00:07:23.359 --> 00:07:24.819 align:center
อ๋อ เรื่องนั้นน่ะ

00:07:24.902 --> 00:07:27.405 align:center
ฉันหลงคิดว่าฟลอเรียนอาจนอกใจฉัน

00:07:28.489 --> 00:07:30.950 align:center
แต่กลายเป็นว่าเขาแค่โกงน่ะ

00:07:31.033 --> 00:07:32.410 align:center
นายพูดเรื่องอะไรน่ะ

00:07:32.493 --> 00:07:37.290 align:center
เขาหมกมุ่นเรื่องของเราจนเรียนไม่ทัน

00:07:37.373 --> 00:07:38.541 align:center
ฉันก็เคยเป็น

00:07:38.624 --> 00:07:40.585 align:center
เพียงแต่มันซับซ้อนกว่านั้น

00:07:40.668 --> 00:07:44.922 align:center
แม่เขาอยากให้เขากลับไปกรีซ
ส่วนพ่ออยากให้เขาไปฝรั่งเศส

00:07:46.257 --> 00:07:50.511 align:center
- พ่อแม่หย่ากันและแย่งตัวเขา
- โอเค อันนี้ไม่เคยแฮะ ว้าว

00:07:50.595 --> 00:07:53.181 align:center
และเขาก็ขอพ่อแม่อยู่ที่นี่ พวกเขาตกลง

00:07:53.264 --> 00:07:56.893 align:center
ขอแค่เขาต้องเกรดดีขึ้น แต่เพราะฉัน...

00:07:58.186 --> 00:07:59.896 align:center
เขาก็เลยลืมเรื่องเรียน

00:07:59.979 --> 00:08:03.232 align:center
เขาเลยไปเจอศิษย์เก่าคิสคนหนึ่ง และ...

00:08:04.233 --> 00:08:06.277 align:center
ซื้อข้อสอบมาจากเขา

00:08:06.360 --> 00:08:09.447 align:center
เดี๋ยว ฟลอเรียนโกงข้อสอบไฟนอลเหรอ

00:08:09.530 --> 00:08:12.742 align:center
คือมันก็โรแมนติกอยู่นะ ว่ามั้ยล่ะ

00:08:12.825 --> 00:08:15.620 align:center
เขาทำเพื่อจะอยู่ที่นี่ กับฉัน

00:08:15.703 --> 00:08:17.371 align:center
ฉันไม่รู้หรอกว่าโรแมนติกมั้ย

00:08:17.455 --> 00:08:20.583 align:center
แต่ไม่มีมารยาท
โดยเฉพาะเมื่อคนอื่นอ่านหนังสืออย่างหนัก

00:08:20.666 --> 00:08:21.751 align:center
โอเค ตัดสินเข้าไป

00:08:21.834 --> 00:08:23.794 align:center
คือฉันก็ไม่ชอบหรอก แต่...

00:08:24.420 --> 00:08:25.588 align:center
- ฉันรักเขา
- ขอบอกนะ

00:08:25.671 --> 00:08:28.174 align:center
- รู้สึกแหวะที่เขาทำแบบนั้น
- โอเค เดี๋ยว

00:08:28.257 --> 00:08:32.094 align:center
แดกับยูริโกหกเธอและทำให้
เธอเป็นบ้าอยู่หลายเดือน เธอก็ยังอภัยให้

00:08:32.178 --> 00:08:34.972 align:center
แล้วทำไมทำเป็นมีศีลธรรมสูงส่ง
ไม่ให้อภัยฟลอเรียน

00:08:35.056 --> 00:08:36.682 align:center
ทั้งที่เขาก็แค่โกงข้อสอบ

00:08:36.766 --> 00:08:39.602 align:center
- ไม่ได้ทำร้ายใครเลย
- พูดตรงๆ มันเป็นนิสัยที่ไม่ดี

00:08:39.685 --> 00:08:41.103 align:center
ฉันไม่อยากให้นายต้องเจ็บปวด

00:08:41.187 --> 00:08:43.606 align:center
เธอย้อนแย้งทางศีลธรรมเพราะฉันเหรอ

00:08:43.689 --> 00:08:44.732 align:center
ใช่ เพราะฉันแคร์

00:08:45.525 --> 00:08:47.318 align:center
เธอไม่คู่ควรกับชาหลับสบายนี่

00:09:08.714 --> 00:09:10.049 align:center
แม่ทำอะไรน่ะ

00:09:10.591 --> 00:09:11.801 align:center
มองลูกหลับ

00:09:12.885 --> 00:09:14.095 align:center
น่าขนลุกนะ

00:09:14.178 --> 00:09:16.305 align:center
ไม่หรอก นี่แหละความเป็นแม่

00:09:17.265 --> 00:09:20.393 align:center
พูดแบบนั้นยิ่งขนลุก

00:09:22.353 --> 00:09:25.565 align:center
แม่เคยนั่งมองลูกหลับตลอดเวลา
สมัยลูกยังแบเบาะ

00:09:25.648 --> 00:09:27.024 align:center
ทำไม

00:09:27.108 --> 00:09:30.736 align:center
ก็อยากจะแน่ใจว่าลูกยังหายใจ
หลับสบาย และปลอดภัย

00:09:30.820 --> 00:09:33.281 align:center
แม่ไม่เคยหยุดต้องการให้ลูกได้อะไรแบบนั้น

00:09:34.198 --> 00:09:37.159 align:center
แม่แค่หวังดีกับลูกผิดทางไปหน่อย

00:09:38.661 --> 00:09:43.457 align:center
หนูไม่อยากย้อนมองชีวิตตัวเองตอน 50
แล้วเสียใจกับมัน

00:09:43.541 --> 00:09:45.459 align:center
แม่ยังไม่ 50 ซะหน่อย

00:09:49.630 --> 00:09:52.216 align:center
แม่ไม่เสียใจหรอกนะที่มีลูก

00:09:53.759 --> 00:09:57.013 align:center
แค่เสียใจในสิ่งที่ทำหลังจากนั้น

00:09:58.598 --> 00:10:02.852 align:center
แม่โทรไปชวนอเล็กซ์
มาใช้เวลากับเราในวันหยุดนี้

00:10:04.645 --> 00:10:08.482 align:center
อีกอย่าง แม่ติดต่อพ่อแม่จูเลียน่าแล้ว

00:10:08.566 --> 00:10:10.693 align:center
เราคุยกันเรื่อง...

00:10:11.861 --> 00:10:13.613 align:center
แม่พูดออกมาได้เลย

00:10:13.696 --> 00:10:15.323 align:center
เรื่องที่ลูกคบกัน

00:10:16.073 --> 00:10:20.244 align:center
และได้ข้อสรุปว่าเราอยากให้ลูกทั้งสองมีความสุข

00:10:21.162 --> 00:10:23.539 align:center
เท่าที่เด็กวัยรุ่นจะมีความสุขได้

00:10:24.832 --> 00:10:27.335 align:center
จูเลียน่ากำลังเดินทางกลับมาที่นี่

00:10:28.002 --> 00:10:31.589 align:center
- เครื่องลงเย็นนี้
- พระเจ้า ขอบคุณค่ะ

00:10:32.715 --> 00:10:34.133 align:center
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ

00:10:35.718 --> 00:10:38.304 align:center
อ้อ เดี๋ยว พ่อล่ะคะ พ่อจะว่ายังไง

00:10:38.387 --> 00:10:39.221 align:center
แม่ไม่รู้

00:10:39.930 --> 00:10:42.016 align:center
และพูดตรงๆ นะ แม่ขี้เกียจสนใจแล้ว

00:10:42.808 --> 00:10:45.394 align:center
แม่ก็ควรจะมีความสุขเหมือนกันนะ

00:10:58.282 --> 00:11:01.118 align:center
เกรดออกแล้ว เกรดออกแล้ว

00:11:06.874 --> 00:11:07.792 align:center
(ม.ห้า)

00:11:10.628 --> 00:11:11.962 align:center
นายได้ท็อป

00:11:12.463 --> 00:11:13.964 align:center
พระเจ้า ฉันจะได้อยู่ต่อ

00:11:16.258 --> 00:11:17.802 align:center
นายแย่งตำแหน่งแด

00:11:20.304 --> 00:11:23.974 align:center
- ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ คิว
- ใช่ แต่นายก็ได้ไปแล้ว

00:11:24.809 --> 00:11:28.062 align:center
แดเป็นเพื่อนรักของฉัน เรื่องมันยุ่งไปหมด

00:11:29.355 --> 00:11:31.148 align:center
คิว ผลเป็นไงบ้าง

00:11:33.359 --> 00:11:35.903 align:center
เธอผ่าน เธอจะได้อยู่ต่ออีกเทอม

00:11:36.570 --> 00:11:39.365 align:center
- เดี๋ยว ฉันยังโกรธเธออยู่
- ใช่ ฉันก็ยังโกรธนายอยู่

00:11:42.159 --> 00:11:45.663 align:center
- เธอมาทำอะไรที่นี่
- เธออยู่หอนี้เหรอ

00:11:46.330 --> 00:11:48.249 align:center
แคทเธอรีน ซง คัฟวีย์

00:11:49.125 --> 00:11:51.377 align:center
เธอมาทำอะไรที่นี่แต่เช้าขนาดนี้

00:11:52.128 --> 00:11:54.171 align:center
แล้วนี่ใส่ชุดนอนเหรอ

00:12:04.515 --> 00:12:06.267 align:center
ฮัลโหล ทุกคนคะ

00:12:06.350 --> 00:12:12.440 align:center
หนูไม่แน่ใจว่าพวกคุณพูดอะไรกัน
แต่ถ้าหนูจะขอพูดอะไรสักอย่าง

00:12:12.523 --> 00:12:14.483 align:center
หนูอยู่หอชายมาตลอด

00:12:14.567 --> 00:12:15.568 align:center
โอเค หนูยอมรับ

00:12:15.651 --> 00:12:17.903 align:center
แต่รูมเมทในห้องที่ให้ไปหนูอยู่น่ะ

00:12:17.987 --> 00:12:20.739 align:center
เธอเปิดเว็บแคมตลอด 24 ชั่วโมง

00:12:20.823 --> 00:12:24.493 align:center
แล้วก็ทิ้งทิชชู่เกลื่อนห้อง

00:12:24.577 --> 00:12:26.579 align:center
ครั้งหนึ่งมันอยู่บนหมอนหนูเลย

00:12:28.372 --> 00:12:29.540 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:12:30.040 --> 00:12:33.210 align:center
ยิ่งกว่านั้น ถ้าหนูจะต้องได้รับโทษ...

00:12:33.294 --> 00:12:34.128 align:center
คิตตี้

00:12:35.045 --> 00:12:37.465 align:center
ไม่ใช่ว่าเธอจะได้รับโทษหรอกนะ

00:12:39.216 --> 00:12:41.302 align:center
แต่เธอจะถูกไล่ออก

00:12:44.054 --> 00:12:45.556 align:center
ไล่ออกเหรอคะ แต่...

00:12:46.348 --> 00:12:48.309 align:center
แต่หนูสอบผ่านทุกวิชานะ

00:12:48.809 --> 00:12:49.977 align:center
เรารู้

00:12:50.060 --> 00:12:54.148 align:center
แต่ทุนที่เธอได้รับ
มีกฎเรื่องความประพฤติอย่างชัดเจน...

00:12:54.940 --> 00:12:58.611 align:center
และการอยู่หอชายมันละเมิดกฎ

00:12:59.695 --> 00:13:04.283 align:center
ฉันเสียใจด้วย แต่เราจะไม่ขอให้เธอกลับมาที่คิส

00:13:15.336 --> 00:13:17.171 align:center
นี่เป็นมื้อสุดท้ายของฉันแล้ว

00:13:18.047 --> 00:13:20.341 align:center
เธอแค่ถูกไล่ออกนะ ไม่ใช่โดนประหาร

00:13:20.424 --> 00:13:23.844 align:center
และฉันไม่รู้ว่า
เธอกินของเผ็ดขนาดนั้นทั้งที่ยังเช้าได้ไง

00:13:23.928 --> 00:13:25.930 align:center
แมดิสัน สนใจหน่อย

00:13:26.013 --> 00:13:27.848 align:center
ตอนนี้คนอื่นเขาโกรธฉันกันหมด

00:13:27.932 --> 00:13:30.100 align:center
แมดิสัน ทั้งหมดนี้ต้องพึ่งเธอแล้ว

00:13:30.684 --> 00:13:34.647 align:center
เธอต้องคอยเชียร์ฉันและพูดให้ฉันเชื่อว่าฉันสู้ไหว

00:13:34.730 --> 00:13:35.564 align:center
ก็ได้

00:13:36.148 --> 00:13:38.192 align:center
ฉันอุทธรณ์คดีนี้ได้

00:13:38.275 --> 00:13:40.945 align:center
และพิสูจน์ให้ทุกคนเห็นได้ว่าฉันเหมาะกับที่นี่

00:13:41.028 --> 00:13:41.862 align:center
ใช่เลย

00:13:42.363 --> 00:13:45.407 align:center
และฉันควรได้โอกาสอีกครั้ง

00:13:49.954 --> 00:13:53.082 align:center
ถ้าไม่เล่นใหญ่ก็กลับบ้านไปใช่มั้ย
ฉันอาจทำทั้งสองอย่าง

00:13:59.713 --> 00:14:02.841 align:center
อาจารย์ เพื่อนนักเรียนทุกคน

00:14:04.552 --> 00:14:05.594 align:center
ครูใหญ่ลิม

00:14:10.891 --> 00:14:12.476 align:center
คิสมีความหมายกับฉันมาก

00:14:12.560 --> 00:14:16.647 align:center
เกินกว่าที่ฉันจะแสดงออกมาได้
ขณะยืนอยู่บนโต๊ะตัวนี้

00:14:21.068 --> 00:14:22.403 align:center
แต่ฉันจะพยายามค่ะ

00:14:27.116 --> 00:14:28.784 align:center
ที่นี่ทำให้ฉันได้รู้จักแม่

00:14:29.702 --> 00:14:32.037 align:center
ฉันเจอต้นไม้โปรดของแม่

00:14:33.247 --> 00:14:37.376 align:center
แม่รักมันแม้ในเวลาที่ไม่ออกดอก
เพราะไม่ว่ายังไง

00:14:38.836 --> 00:14:40.838 align:center
แม่จะเห็นความงามของสิ่งต่างๆ เสมอ

00:14:40.921 --> 00:14:42.965 align:center
แม้ในเวลาที่มันไม่ได้สวยงามที่สุด

00:14:44.633 --> 00:14:46.844 align:center
ฉันได้รู้ว่าแม่เล่นกีตาร์เป็น

00:14:47.720 --> 00:14:48.596 align:center
และ...

00:14:56.896 --> 00:14:57.730 align:center
นี่

00:14:59.315 --> 00:15:01.025 align:center
เธออยากลงมามั้ย

00:15:09.950 --> 00:15:11.994 align:center
ฉันอาจโตมาในครอบครัวคนผิวขาว

00:15:12.077 --> 00:15:17.166 align:center
แต่ฉันรู้ว่าในเกาหลี
การเอาเท้าเหยียบโต๊ะอาหารมันไม่เหมาะ

00:15:19.585 --> 00:15:21.378 align:center
นี่มันหักมุมชัดๆ

00:15:21.462 --> 00:15:23.339 align:center
ตอนนี้กลายเป็นหนูที่ต้องไป

00:15:23.422 --> 00:15:26.508 align:center
ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าเธออยู่หอชาย

00:15:26.592 --> 00:15:28.844 align:center
อยู่ใต้จมูกฉันตลอดเวลา

00:15:29.470 --> 00:15:31.263 align:center
อาจารย์ลีพูดถูก

00:15:31.347 --> 00:15:33.140 align:center
ฉันคุมเด็กได้ไม่เอาไหนเลย

00:15:33.933 --> 00:15:35.768 align:center
อาจารย์เก่งเรื่องอื่นนะ

00:15:38.145 --> 00:15:39.355 align:center
ฉันต้องคิดถึงเธอแน่

00:15:40.105 --> 00:15:42.232 align:center
กาเกาทอล์คยังมีนะคะ

00:15:43.025 --> 00:15:45.694 align:center
ใช่ แต่ห้ามโทรจากไนต์คลับอีกนะ

00:15:46.987 --> 00:15:48.489 align:center
อย่างน้อยก็จนกว่าจะายุ 21

00:15:49.323 --> 00:15:50.157 align:center
ก็แฟร์ดี

00:15:58.332 --> 00:16:00.918 align:center
- เธอใช้ครีมทามือบัควีตของฉันรึเปล่า
- เปล่า

00:16:07.216 --> 00:16:10.010 align:center
- เธอเอาเซรั่มลดริ้วรอยของฉันไปรึเปล่า
- เปล่า ไปให้พ้น

00:16:13.889 --> 00:16:16.183 align:center
- เธอเอาเซรั่มเขาไปรึเปล่า
- เปล่า

00:16:16.266 --> 00:16:18.602 align:center
แต่ฉันใช้ครีมทามือของเขา

00:16:23.857 --> 00:16:25.150 align:center
ฉันเสียใจจริงๆ

00:16:26.026 --> 00:16:27.152 align:center
เรื่องก่อนหน้านี้

00:16:27.778 --> 00:16:29.530 align:center
ฉันก็เสียใจเหมือนกัน

00:16:30.197 --> 00:16:32.324 align:center
สิ่งที่ฟลอเรียนทำมันแย่มาก

00:16:35.244 --> 00:16:37.496 align:center
ตอนนี้ฉันต้องคิดว่าจะทำยังไงกับมันดี

00:16:38.163 --> 00:16:43.460 align:center
มันยากที่จะตัดใจจากคนที่เราแคร์

00:16:44.628 --> 00:16:45.504 align:center
ฉันเข้าใจ

00:16:51.885 --> 00:16:54.054 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะไม่กลับมาแล้ว

00:16:55.472 --> 00:16:56.306 align:center
ฉันรู้

00:16:59.268 --> 00:17:01.603 align:center
ฉันจะคิดถึงนายมากกว่าใคร นายรูมเมท

00:17:03.230 --> 00:17:05.524 align:center
เลิกพูดให้ฉันร้องไห้ซะที ยัยแม่มด

00:17:10.070 --> 00:17:12.322 align:center
เอาล่ะ ฉันจะไปแล้ว

00:17:12.406 --> 00:17:14.491 align:center
สดใสหน่อยเพื่อน เปิดเทอมเจอกัน

00:17:15.242 --> 00:17:16.660 align:center
บาย คิตตี้ ทำตัวดีๆ ล่ะ

00:17:20.581 --> 00:17:22.833 align:center
เขาอาจไม่รู้ว่าฉันจะไม่กลับมาแล้ว

00:17:22.916 --> 00:17:24.460 align:center
เขารู้ เพียงแต่เขาคือ...

00:17:25.085 --> 00:17:26.086 align:center
- มินโฮ
- มินโฮ

00:17:49.068 --> 00:17:51.987 align:center
ฉันชอบที่เธอพูดในโรงอาหารนะ

00:17:52.071 --> 00:17:53.655 align:center
- จริงเหรอคะ
- จริงสิ

00:17:54.448 --> 00:17:56.116 align:center
งั้นทำไมถึงเดินออกล่ะคะ

00:17:57.242 --> 00:17:58.869 align:center
ฉันเป็นครูใหญ่ของโรงเรียน

00:17:59.495 --> 00:18:01.371 align:center
จะให้ใครเห็นน้ำตาไม่ได้

00:18:03.415 --> 00:18:05.751 align:center
เธอเหมือนแม่มากนะ

00:18:05.834 --> 00:18:08.754 align:center
แม่เธอน่ะ ลองได้เชื่ออะไรแล้วไม่เคยถอย

00:18:10.964 --> 00:18:13.967 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ฉันมีอะไรจะให้เธอ

00:18:14.468 --> 00:18:17.346 align:center
แม่เธอส่งถึงฉันหลังจากที่กลับบ้านไป

00:18:17.429 --> 00:18:18.889 align:center
และฉันไม่เคยตอบ

00:18:20.516 --> 00:18:21.850 align:center
ฉันน่าจะตอบไป

00:18:35.656 --> 00:18:38.242 align:center
หนูก็มีอะไรจะให้คุณ ถ้าคุณต้องการนะ

00:18:40.327 --> 00:18:41.787 align:center
โอ้ เทปของฉัน

00:18:45.582 --> 00:18:50.462 align:center
แดเนียล อาจารย์ลีน่ะ
อัดให้ฉันหลังจากเดตแรกของเรา

00:18:50.546 --> 00:18:53.549 align:center
หนูดาวน์โหลดไว้หมดทุกเพลง
ตอนที่คิดว่าเขาอัดให้แม่

00:18:53.632 --> 00:18:57.052 align:center
และแดเนียลเป็นคนเทสต์ดีมากเรื่องดนตรี

00:19:00.514 --> 00:19:02.891 align:center
ไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณเศร้านะคะ

00:19:04.726 --> 00:19:06.937 align:center
เปล่า คิดถึงความหลังน่ะ

00:19:07.646 --> 00:19:09.189 align:center
เศร้าและสุขในเวลาเดียวกัน

00:19:11.525 --> 00:19:13.527 align:center
แดเนียลเป็นรักแรกของฉัน

00:19:14.486 --> 00:19:16.738 align:center
และไม่ว่าเวลาจะผ่านไปนานแค่ไหน...

00:19:18.782 --> 00:19:20.492 align:center
มันก็ยังเหมือนเดิม

00:19:21.076 --> 00:19:22.870 align:center
หนูคิดว่าหนูเข้าใจได้ค่ะ

00:19:44.600 --> 00:19:46.643 align:center
นายไม่ได้ที่หนึ่ง...

00:19:47.769 --> 00:19:49.730 align:center
แต่ที่สองก็ไม่แย่ ถูกมั้ย

00:19:49.813 --> 00:19:52.357 align:center
ไม่จริง แย่มาก

00:19:53.775 --> 00:19:57.654 align:center
ถ้าฉันไม่ได้ที่หนึ่ง
ฉันจะไม่ได้ทุนค่าที่พักและอาหาร

00:19:57.738 --> 00:19:59.198 align:center
ฉันเสียใจจริงๆ

00:20:00.908 --> 00:20:01.950 align:center
อ้อ คิตตี้

00:20:03.327 --> 00:20:04.203 align:center
คิตตี้...

00:20:09.249 --> 00:20:10.751 align:center
เธอสอบผ่าน

00:20:11.919 --> 00:20:13.086 align:center
เธออยู่ต่อได้

00:20:14.046 --> 00:20:16.840 align:center
ฉันนึกภาพที่นี่ไม่มีเธอไม่ออกแล้ว

00:20:21.887 --> 00:20:25.182 align:center
ฉันต้องบอกทุกอย่าง
ที่ฉันโมโหจนไม่ทันบอกเธอเมื่อวาน

00:20:27.059 --> 00:20:28.185 align:center
ฉันจะแย่งเธอคืนมา

00:20:30.395 --> 00:20:32.564 align:center
ใช่ เรื่องนั้นน่ะ...

00:20:37.527 --> 00:20:40.155 align:center
ฉันรับรองว่าเธออยากบอกลานายด้วยตัวเอง

00:20:40.239 --> 00:20:42.032 align:center
แต่เธอต้องไปสนามบินแล้วน่ะ

00:20:43.158 --> 00:20:44.493 align:center
เธอฝากนี่ไว้ให้นาย

00:20:49.539 --> 00:20:51.792 align:center
ฉันให้นายอยู่ตามลำพังละกัน

00:20:56.380 --> 00:20:58.465 align:center
(นี่ของนาย ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:21:20.779 --> 00:21:23.865 align:center
- แดฮ็อน
- พ่อ พ่อต้องช่วยผมนะ

00:21:38.380 --> 00:21:40.632 align:center
ผมไม่คิดว่าเราจะไปทันแล้วล่ะ

00:21:40.716 --> 00:21:42.759 align:center
เราน่าจะยอมแพ้ได้แล้ว

00:21:43.593 --> 00:21:45.470 align:center
คนตระกูลคิมไม่ยอมแพ้หรอกนะ

00:21:47.097 --> 00:21:48.807 align:center
จับแน่นๆ นะ

00:22:00.110 --> 00:22:03.155 align:center
กรุณาเตรียมหนังสือเดินทางเพื่อแสดงต่อศุลกากร

00:22:07.159 --> 00:22:09.578 align:center
ยินดีต้อนรับสู่โซล เกาหลี

00:22:27.596 --> 00:22:31.224 align:center
เที่ยวบิน 74 ออกเดินทางไปลอสแองเจลิส
กรุณาไปที่...

00:22:31.308 --> 00:22:32.142 align:center
คิตตี้

00:22:33.935 --> 00:22:34.978 align:center
คิตตี้

00:22:48.825 --> 00:22:50.911 align:center
ฉันกลัวมากว่าจะไม่ได้เจอนายอีก

00:22:53.622 --> 00:22:56.374 align:center
- ฉันมีอะไรจะบอกเธอ
- ให้ฉันพูดก่อน

00:22:59.002 --> 00:23:02.089 align:center
ฉันไม่เสียใจอะไรเลยระหว่างเราสองคน

00:23:03.632 --> 00:23:05.425 align:center
ฉันไม่เสียใจที่มาที่นี่

00:23:05.509 --> 00:23:08.595 align:center
ฉันไม่เสียใจกับเวลาหลายปีนี้

00:23:09.596 --> 00:23:11.056 align:center
ทุกอย่างคุ้มค่า

00:23:16.895 --> 00:23:17.729 align:center
แด

00:23:18.480 --> 00:23:19.481 align:center
สำหรับฉัน...

00:23:20.816 --> 00:23:23.693 align:center
นายเป็นอดีตแฟนคนแรกที่แสนเพอร์เฟ็กต์

00:23:26.655 --> 00:23:27.489 align:center
อดีตเหรอ

00:23:34.913 --> 00:23:36.873 align:center
ไม่ว่าอนาคตจะเป็นยังไง

00:23:40.168 --> 00:23:43.046 align:center
เธอจะเป็นผู้หญิงคนแรกที่ฉันรักเสมอ

00:23:45.757 --> 00:23:48.468 align:center
และนายก็จะเป็นผู้ชายคนแรกที่ฉันรักเสมอ

00:24:31.553 --> 00:24:32.429 align:center
ยูริ

00:24:34.472 --> 00:24:35.640 align:center
คิตตี้

00:24:35.724 --> 00:24:38.935 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะอยู่ตรงนี้
เธอมาทำอะไรที่นี่

00:24:39.019 --> 00:24:45.567 align:center
อาจเป็นเรื่องบังเอิญหรือชะตาลิขิต
แต่เธอมาแล้ว

00:24:45.650 --> 00:24:50.113 align:center
และฉันอาจไม่ได้เจอเธออีก
ฉันต้องบอกเรื่องนี้ต่อหน้าเธอ

00:24:51.281 --> 00:24:57.245 align:center
ก่อนจะมาเรียนที่คิส ฉันเคยคิดว่า
ฉันรู้จักทุกแง่มุมของความรักแล้ว

00:24:58.705 --> 00:24:59.873 align:center
แต่...

00:24:59.956 --> 00:25:01.458 align:center
พอฉันได้เจอเธอ

00:25:02.584 --> 00:25:03.710 align:center
ยูริ

00:25:06.087 --> 00:25:07.756 align:center
จูเลียน่า

00:25:08.798 --> 00:25:10.258 align:center
เธอมาแล้ว

00:25:19.517 --> 00:25:21.561 align:center
คิดถึงเธอจัง

00:25:21.645 --> 00:25:22.771 align:center
พระเจ้า

00:25:25.565 --> 00:25:27.275 align:center
เมื่อกี้คิตตี้อยู่ตรงนี้นี่

00:25:27.359 --> 00:25:29.819 align:center
ใช่ ฉันเห็น เธอไปแล้ว

00:25:29.903 --> 00:25:34.950 align:center
- โธ่ ฉันอยากแนะนำให้พวกเธอรู้จักกัน
- ยูริ ฉันไม่ได้มาเพื่อเจอคิตตี้นะ

00:25:35.033 --> 00:25:37.244 align:center
- ฉันมาหาเธอ
- ฉันรู้

00:25:37.327 --> 00:25:39.955 align:center
ฉันรอเวลานี้มาหลายเดือน

00:25:40.038 --> 00:25:42.374 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอมาแล้วจริงๆ

00:25:43.416 --> 00:25:46.503 align:center
แต่ฉันต้องโทรหาแม่

00:25:46.586 --> 00:25:47.629 align:center
แป๊บเดียวนะ

00:25:56.638 --> 00:26:00.350 align:center
แม่คะ ใช่ จูเลียน่ามาแล้ว

00:26:01.351 --> 00:26:02.811 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อย แต่...

00:26:03.353 --> 00:26:05.563 align:center
หนูไม่คิดว่าแม่ควรไล่คิตตี้ออก

00:26:07.190 --> 00:26:08.900 align:center
แม่ไล่พวกผู้ชายออกด้วยรึเปล่า

00:26:09.526 --> 00:26:12.737 align:center
ช่วงเวลาที่คิสของฉัน
แน่นอนว่าไม่เหมือนกับที่คิดไว้เลย

00:26:12.821 --> 00:26:14.406 align:center
มันมีอะไรมากกว่านั้นเยอะ

00:26:14.990 --> 00:26:16.992 align:center
ฉันได้เพื่อนใหม่มากมาย

00:26:17.826 --> 00:26:20.328 align:center
เพื่อนที่ฉันรู้ว่าฉันจะรักษาไว้จนชั่วชีวิต

00:26:21.037 --> 00:26:24.499 align:center
ฉันได้เรียนรู้ เติบโต เพิ่มพูนประสบการณ์

00:26:24.582 --> 00:26:26.793 align:center
โลกของฉันกว้างใหญ่ขึ้นมาก

00:26:27.836 --> 00:26:30.714 align:center
เพราะเธอ และเพราะไซม่อน

00:26:32.090 --> 00:26:33.133 align:center
ไซม่อนเหรอ

00:26:33.717 --> 00:26:35.135 align:center
ไซม่อนคือใคร

00:26:36.052 --> 00:26:37.721 align:center
ฉันคิดถูกสินะ

00:26:37.804 --> 00:26:40.640 align:center
แม่มีรักแรกที่ไม่ใช่พ่อเหรอ

00:26:48.690 --> 00:26:51.401 align:center
- ทำไมนายมาอยู่ตรงนี้
- บนเครื่องบินนี่น่ะเหรอ

00:26:52.986 --> 00:26:54.321 align:center
หรือในชั้นประหยัด

00:26:55.613 --> 00:26:56.698 align:center
ทั้งสองอย่าง

00:26:57.240 --> 00:27:00.160 align:center
ฉันอยู่บนเครื่องนี่เพราะฉันจะไปหาแม่ที่แอลเอ

00:27:00.910 --> 00:27:03.621 align:center
ฉันนั่งชั้นประหยัดเพราะ...

00:27:05.915 --> 00:27:07.876 align:center
ฉันคิดว่าเธออาจต้องการเพื่อน

00:27:10.170 --> 00:27:13.131 align:center
ฉันนึกว่านายไม่แคร์แม้แต่จะบอกลาฉัน

00:27:14.507 --> 00:27:15.759 align:center
ใครว่าฉันแคร์ล่ะ

00:27:22.307 --> 00:27:24.517 align:center
เธอปรับความเข้าใจกับแดหรือยัง

00:27:25.852 --> 00:27:26.686 align:center
ปรับแล้ว

00:27:29.147 --> 00:27:32.525 align:center
เราเข้าใจกันแล้ว แต่เราก็เลิกกันแล้ว

00:27:35.320 --> 00:27:36.154 align:center
ฉันไม่เป็นไร

00:27:38.239 --> 00:27:41.618 align:center
ก็แค่เพื่อนทางจดหมายนี่นา

00:27:47.374 --> 00:27:50.502 align:center
ฉันจะแคร์เขาเสมอ แต่มันถึงเวลาแล้ว

00:27:54.464 --> 00:27:55.298 align:center
เหรอ

00:27:56.841 --> 00:27:57.675 align:center
ใช่

00:28:02.972 --> 00:28:05.016 align:center
คิตตี้ ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ

00:28:05.100 --> 00:28:08.937 align:center
ผิวหน้าฉันดีขึ้นเพราะฉันแอบใช้
ครีมล้างหน้าของนายสินะ

00:28:09.020 --> 00:28:09.854 align:center
คิตตี้

00:28:12.649 --> 00:28:14.567 align:center
ฉันคิดว่าฉันหลงรักเธอ

00:28:17.362 --> 00:28:19.072 align:center
นิดๆ

00:28:20.782 --> 00:28:21.616 align:center
หรืออาจจะ...

00:28:22.700 --> 00:28:23.535 align:center
มากๆ

00:28:34.379 --> 00:28:36.339 align:center
กรุณารัดเข็มขัด

00:28:37.006 --> 00:28:39.008 align:center
เรากำลังจะนำเครื่องบินขึ้น

00:29:35.690 --> 00:29:38.193 align:center
คำบรรยายโดย ขีดขิน จินดาอนันต์
้
ครีมล้างหน้าของนายสินะ

