WEBVTT

00:06.006 --> 00:07.966
LOẠT PHIM NETFLIX

00:16.307 --> 00:18.685
Em có tình cảm với người khác.

00:19.352 --> 00:20.228
Anh biết mà.

00:20.979 --> 00:22.355
Anh sẽ giết cậu ta.

00:32.782 --> 00:34.868
Dae, dừng lại! Đợi đã!

00:34.951 --> 00:36.703
Cậu tự nhận mình là bạn tôi sao?

00:36.786 --> 00:38.872
- Cậu nói gì vậy?
- Đừng giả vờ không biết!

00:38.955 --> 00:41.416
Cậu làm gì vậy? Bỏ ra.

00:41.499 --> 00:44.210
Dae, dừng lại. Thôi đi, không phải Min Ho.

00:45.378 --> 00:47.630
Chuyện này không liên quan đến cậu ấy.

00:53.428 --> 00:55.305
Xin lỗi. Tôi tưởng hai người…

00:55.388 --> 00:56.514
Còn tôi nghĩ…

00:57.348 --> 00:59.642
hai người tốt hơn nên làm bạn qua thư.

01:01.978 --> 01:03.730
Chắc cô ấy cũng nghĩ vậy.

01:06.066 --> 01:07.067
Cậu ấy nói gì?

01:08.401 --> 01:09.277
Không có gì.

01:11.446 --> 01:12.822
Dae, em xin lỗi.

01:13.364 --> 01:16.159
Em không nghĩ mình có thể
cảm thấy gì đó với người khác.

01:16.242 --> 01:17.243
Vậy thì đừng.

01:17.827 --> 01:18.912
Em đã cố.

01:19.704 --> 01:20.538
Dae à.

01:21.039 --> 01:23.083
Em đã rất, rất cố.

01:26.002 --> 01:26.836
Ai vậy?

01:30.381 --> 01:31.424
Là Yuri.

01:34.177 --> 01:35.011
Yuri ư?

01:38.056 --> 01:40.558
- Sao có thể là Yuri được?
- Em không biết.

01:41.142 --> 01:42.101
Chỉ là…

01:42.602 --> 01:44.145
Chỉ xảy ra thế thôi.

01:44.229 --> 01:47.440
Anh… Khi nào?
Em bắt đầu thích cậu ấy từ khi nào?

01:50.568 --> 01:52.695
Đêm tiệc của Min Ho.

01:52.779 --> 01:53.655
Lâu vậy rồi sao?

01:55.115 --> 01:57.033
Vậy sao em còn quay lại với anh?

01:57.117 --> 02:01.121
Sao lại không chứ?
Dae, em đến đây để được ở bên anh.

02:01.204 --> 02:03.414
- Nhưng giờ em đột nhiên thích con gái.
- Không.

02:04.791 --> 02:08.670
Chắc vậy, nhưng em cũng thích con trai.

02:08.753 --> 02:11.840
Quá nhiều thứ để hiểu. Em biết. Em…

02:11.923 --> 02:15.426
- Bản thân em còn không hiểu nổi…
- Kitty, thôi nào. Chỉ là…

02:17.679 --> 02:19.347
Giờ anh không chịu được.

02:22.725 --> 02:24.269
Không, không bao giờ chịu được.

02:35.989 --> 02:37.073
Cậu là con trai tôi?

02:38.491 --> 02:39.325
Vâng.

02:41.661 --> 02:44.289
- Bằng cách nào?
- Daniel, tôi xin lỗi.

02:45.331 --> 02:47.959
Tôi không nói với anh
vì tôi không muốn níu chân anh.

02:48.835 --> 02:52.463
Anh đã có cơ hội học nhạc ở Mỹ còn tôi…

02:55.633 --> 02:58.469
Tôi không muốn anh
từ bỏ cả tương lai chỉ vì tôi.

02:58.553 --> 03:00.889
Từ bỏ cái gì? Làm ngôi sao nhạc rock à?

03:02.056 --> 03:03.600
Làm như chuyện đó đã xảy ra vậy.

03:04.142 --> 03:06.728
Em đã nghe thầy hát. Thầy hát rất hay.

03:06.811 --> 03:08.271
Anh thật sự rất giỏi.

03:10.398 --> 03:14.569
Tôi mong anh có thể tin
tôi chỉ muốn điều tốt nhất cho anh.

03:19.532 --> 03:20.783
Alex.

03:21.910 --> 03:24.203
Ta đi đâu đó nói chuyện nhé?

03:26.956 --> 03:28.708
- Con thích thế.
- Ừ.

03:28.791 --> 03:29.626
Khoan.

03:30.209 --> 03:31.586
Ta cùng nói chuyện được không?

03:32.295 --> 03:35.131
- Tôi quá giận để nói chuyện với cô.
- Tôi biết.

03:35.214 --> 03:37.467
Càng thêm lý do để nói chuyện.

03:41.471 --> 03:42.639
Làm ơn, Daniel.

04:07.413 --> 04:10.208
<i>- Con yêu, con ổn chứ?</i>
- Không.

04:11.125 --> 04:15.338
Bố sẽ lên chuyến bay tiếp theo.
Hộ chiếu của bố đâu? Tree, dậy đi.

04:15.421 --> 04:18.258
Không, bố, không phải chuyện khẩn cấp.
Đừng đánh thức Trina.

04:18.341 --> 04:19.717
Tree, ngủ tiếp đi.

04:23.805 --> 04:25.682
Có chuyện gì vậy con?

04:25.765 --> 04:27.684
<i>Con cãi nhau với Dae.</i>

04:27.767 --> 04:34.023
Vì con có tình cảm với bạn con,
Yuri, một người là con gái.

04:34.107 --> 04:36.609
Ôi, tạ ơn Chúa.

04:36.693 --> 04:43.324
Tạ ơn Chúa vì con song tính?
Hay toàn tính? Hay linh hoạt?

04:43.408 --> 04:48.079
Dù toàn tính hay linh hoạt là gì,
tạ ơn Chúa con vẫn an toàn và khỏe mạnh.

04:48.746 --> 04:52.166
Con an toàn và khỏe mạnh nhưng…

04:52.792 --> 04:54.544
Con cũng buồn, bố à.

04:54.627 --> 04:57.463
Và con thực sự bối rối.

04:57.547 --> 05:01.134
<i>Nghe có vẻ hợp lý với một cô gái 17 tuổi</i>

05:01.217 --> 05:04.137
<i>ở nước ngoài vào năm hai trung học.</i>

05:04.220 --> 05:06.472
Bố rất tiếc khi nghe con buồn, Kitten,

05:06.556 --> 05:09.183
nhưng con là một trong những
người mạnh mẽ nhất bố biết.

05:09.267 --> 05:11.686
Giờ con thấy không mạnh mẽ lắm.

05:11.769 --> 05:13.104
<i>Con có mà.</i>

05:13.187 --> 05:14.355
Như mẹ con vậy.

05:14.439 --> 05:18.609
Và nỗi buồn và sự bối rối,
đó là một phần của việc trưởng thành.

05:18.693 --> 05:21.070
Con nói nghe như
con đang trưởng thành vậy.

05:21.154 --> 05:24.157
Có thể con sẽ trượt tất cả các môn.

05:24.240 --> 05:25.908
Tất cả sao?

05:26.534 --> 05:28.286
Được rồi. Được rồi, đó là…

05:28.369 --> 05:30.288
Nghe này, ngoài bài tập ở trường,

05:30.371 --> 05:33.791
có gì quan trọng
mà con học được ở đó không?

05:36.210 --> 05:39.339
Con biết được mẹ có tình yêu vô bờ bến.

05:39.422 --> 05:41.966
<i>Thời gian của ở đây có thể ngắn ngủi,</i>

05:42.050 --> 05:45.595
nhưng mẹ có ảnh hưởng lớn
đến cuộc sống của nhiều người.

05:45.678 --> 05:47.013
<i>Con đã đi tìm thấy mẹ.</i>

05:47.096 --> 05:50.016
Con tìm thấy chính mình.
Con đã làm điều con muốn.

05:50.850 --> 05:52.060
Con yêu, bố tự hào về con.

05:52.143 --> 05:53.561
Cảm ơn bố.

06:03.029 --> 06:03.988
Này.

06:05.990 --> 06:07.617
Sao lại mang vali to thế?

06:07.700 --> 06:10.411
Chỉ là kỳ nghỉ đông,
cậu có thể để vài thứ ở đây.

06:10.495 --> 06:12.997
Chỉ chờ điều tệ nhất thôi.

06:13.081 --> 06:16.751
Nghe này, tôi biết giờ mọi chuyện có vẻ tệ
nhưng ngày mai sẽ khá hơn.

06:16.834 --> 06:19.087
Cậu sẽ qua kỳ thi cuối kỳ,
sẽ nói chuyện với Dae.

06:20.296 --> 06:21.464
Cậu sẽ giải quyết được.

06:22.131 --> 06:24.926
Vấn đề là, tôi còn không biết
tôi muốn giải quyết thế nào.

06:27.178 --> 06:29.013
Tôi ghét việc tôi làm tổn thương anh ấy.

06:31.057 --> 06:34.310
Nhưng tôi có tình cảm với Yuri
và chúng sẽ không biến mất.

06:36.145 --> 06:38.773
Cậu ấy vẫn phớt lờ
tất cả tin nhắn của tôi.

06:40.858 --> 06:43.486
Có lẽ tôi không biết gì về tình yêu.

06:44.779 --> 06:50.159
Này, còn nhớ khi cậu đến đây
và môi cậu vẫn còn trinh không?

06:50.243 --> 06:54.664
Chưa từng chạm vào người khác
hay uống một ngụm soju.

06:54.747 --> 06:58.876
Tới Hàn Quốc,
tôi đã mở lòng hơn rất nhiều.

07:00.378 --> 07:02.672
- Nếu giờ tôi thất bại…
- Không đâu.

07:04.257 --> 07:06.717
Vì tôi cần bà mai của mình ở đây.

07:09.011 --> 07:11.973
Tôi sẽ nghỉ hưu. Quá già cho việc này.

07:12.056 --> 07:15.268
Được rồi, đủ rồi.
Đi pha cho cậu chút trà ngủ ngon nào.

07:16.018 --> 07:16.936
Thêm mật ong.

07:17.937 --> 07:21.023
Ít nhất tôi cũng đã có
một vụ mai mối hay ở đây.

07:21.107 --> 07:22.358
Cậu và Florian ấy.

07:23.359 --> 07:24.819
Ừ, về chuyện đó.

07:24.902 --> 07:27.405
Tôi cứ tưởng Florian đã lừa dối tôi.

07:28.489 --> 07:30.950
Hóa ra cậu ấy thật sự lừa dối.

07:31.033 --> 07:32.410
Cậu nói gì vậy?

07:32.493 --> 07:37.290
Cậu ấy bị cuốn vào mối quan hệ
đến nỗi tụt lại trong việc học.

07:37.373 --> 07:38.541
Tôi cũng từng thế.

07:38.624 --> 07:40.585
Trừ việc nó phức tạp hơn thế.

07:40.668 --> 07:44.922
Mẹ cậu ấy muốn cậu ấy về Hy Lạp
và bố cậu ấy muốn cậu ấy ở Pháp.

07:46.257 --> 07:50.511
- Họ đang tranh giành cậu ấy từ vụ ly hôn.
- Được rồi. Chưa từng trải qua. Chà.

07:50.595 --> 07:53.181
Và cậu ấy cầu xin họ ở lại đây
và họ đã đồng ý,

07:53.264 --> 07:56.893
miễn là cậu ấy giữ vững điểm số,
nhưng vì tôi…

07:58.186 --> 07:59.896
cậu ấy có vẻ quên học.

07:59.979 --> 08:03.232
Nên cậu ấy gặp
một học viên cũ của KISS và…

08:04.233 --> 08:06.277
mua vài bài kiểm tra.

08:06.360 --> 08:09.447
Khoan, Florian gian lận thi cuối kỳ sao?

08:09.530 --> 08:12.742
Ý tôi là, cũng khá lãng mạn mà.
Cậu không nghĩ vậy sao?

08:12.825 --> 08:15.620
Cậu ấy làm thế để được ở đây với tôi.

08:15.703 --> 08:17.371
Tôi không biết thế là lãng mạn.

08:17.455 --> 08:20.583
Hơi thô lỗ, nhất là khi
mọi người đang học hành chăm chỉ.

08:20.666 --> 08:21.751
Được rồi. Phán xét.

08:21.834 --> 08:23.794
Ý tôi là, tôi không thích, nhưng…

08:24.420 --> 08:25.588
- Tôi yêu cậu ấy.
- Tùy.

08:25.671 --> 08:28.174
- Thật kinh tởm khi cậu ấy làm thế.
- Được rồi, đợi đã.

08:28.257 --> 08:32.094
Dae và Yuri nói dối cậu, làm cậu phát điên
mấy tháng trời nhưng cậu vẫn tha thứ.

08:32.178 --> 08:34.972
Vậy tại sao các cậu
lại không tha thứ cho Florian

08:35.056 --> 08:36.682
còn cậu ấy chỉ gian lận thi cử?

08:36.766 --> 08:39.602
- Điều đó không hại ai.
- Nói thật, nó cho thấy tính cách xấu.

08:39.685 --> 08:41.103
Tôi không muốn cậu tổn thương.

08:41.187 --> 08:43.606
Cậu đạo đức giả vì tôi à?

08:43.689 --> 08:44.732
Phải, vì tôi quan tâm.

08:45.525 --> 08:47.318
Cậu không xứng đáng uống trà đêm này.

09:08.714 --> 09:10.049
Mẹ làm gì vậy?

09:10.591 --> 09:11.801
Nhìn con ngủ.

09:12.885 --> 09:14.095
Đáng sợ quá.

09:14.178 --> 09:16.305
Không, đó là kiểu của mẹ.

09:17.265 --> 09:20.393
Mẹ nói từ đó cũng đáng sợ.

09:22.353 --> 09:25.565
Hồi con còn nhỏ, mẹ nhìn con ngủ suốt.

09:25.648 --> 09:27.024
Tại sao ạ?

09:27.108 --> 09:30.736
Để đảm bảo con đang thở,
thoải mái và an toàn.

09:30.820 --> 09:33.281
Mẹ chưa bao giờ
thôi muốn những điều đó cho con.

09:34.198 --> 09:37.159
Chỉ là mẹ trông chừng con sai cách thôi.

09:38.661 --> 09:43.457
Con không muốn nhìn lại đời mình
khi 50 tuổi và tràn đầy hối tiếc.

09:43.541 --> 09:45.459
Mẹ chưa 50 tuổi.

09:49.630 --> 09:52.216
Mẹ không hối tiếc vì có con.

09:53.759 --> 09:57.013
Mẹ hối hận về cách xử lý sau đó.

09:58.598 --> 10:02.852
Mẹ đã gọi cho Alex và mời cậu ấy
dành thời gian với chúng ta dịp lễ này.

10:04.645 --> 10:08.482
Và mẹ cũng đã liên lạc
với bố mẹ của Juliana.

10:08.566 --> 10:10.693
Bọn mẹ đã bàn về…

10:11.861 --> 10:13.613
Mẹ có thể nói to lên.

10:13.696 --> 10:15.323
Mối quan hệ của con.

10:16.073 --> 10:20.244
Và đi đến kết luận là
đều muốn con gái mình hạnh phúc.

10:21.162 --> 10:23.539
Miễn là đám thanh thiếu niên
có thể hạnh phúc.

10:24.832 --> 10:27.335
Juliana đang trên đường về đây.

10:28.002 --> 10:31.589
- Tối nay cô ấy sẽ hạ cánh.
- Chúa ơi! Cảm ơn.

10:32.715 --> 10:34.133
Cảm ơn mẹ.

10:35.718 --> 10:38.304
Khoan đã. Còn bố thì sao? Bố sẽ nói gì?

10:38.387 --> 10:39.221
Mẹ không biết.

10:39.930 --> 10:42.016
Và nói thật, mẹ chán phải quan tâm rồi.

10:42.808 --> 10:45.394
Mẹ cũng xứng đáng được hạnh phúc.

10:58.282 --> 11:01.118
Có điểm rồi!

11:06.874 --> 11:07.792
LỚP 11

11:10.628 --> 11:11.962
Cậu ở vị trí đứng đầu.

11:12.463 --> 11:14.048
Ôi, Chúa ơi, tôi sẽ ở lại.

11:16.258 --> 11:17.802
Cậu chiếm chỗ của Dae.

11:20.304 --> 11:23.974
- Tôi thật sự không cố ý, Q.
- Không, nhưng cậu đã cố ý.

11:24.809 --> 11:28.062
Dae là bạn thân nhất của tôi.
Chuyện này thật sự rất tệ.

11:29.355 --> 11:31.148
Q! Nó ghi gì vậy?

11:33.359 --> 11:36.028
Cậu qua rồi!
Cậu sẽ ở lại thêm một học kỳ nữa.

11:36.570 --> 11:39.365
- Khoan, tôi vẫn giận cậu.
- Ừ, tôi cũng giận cậu.

11:42.159 --> 11:45.663
- Cậu ấy làm gì ở đây?
- Cậu ấy sống ở ký túc xá này à?

11:46.330 --> 11:48.249
Katherine Song Covey.

11:49.125 --> 11:51.377
Em làm gì ở đây vào sáng sớm vậy?

11:52.128 --> 11:54.171
Em đang mặc đồ ngủ à?

12:04.515 --> 12:06.267
Xin chào. Chào.

12:06.350 --> 12:12.440
Em không chắc các thầy đang nói gì
nhưng nếu có thể nói,

12:12.523 --> 12:14.483
em đang sống trong ký túc xá nam.

12:14.567 --> 12:15.568
Vâng, em thừa nhận.

12:15.651 --> 12:17.903
Nhưng bạn cùng phòng
mà thầy cho em ở cùng,

12:17.987 --> 12:20.739
cô ấy có webcam 24 giờ liên tục

12:20.823 --> 12:24.493
và cô ấy để khăn giấy khắp nơi.

12:24.577 --> 12:26.579
Có lần nó còn ở trên gối em.

12:28.372 --> 12:29.540
Cảm ơn.

12:30.040 --> 12:33.210
Hơn nữa, nếu em gặp rắc rối…

12:33.294 --> 12:34.128
Kitty.

12:35.045 --> 12:37.465
Đây không phải chuyện em gặp rắc rối.

12:39.216 --> 12:41.302
Mà là em bị đuổi học.

12:44.054 --> 12:45.556
Đuổi học? Nhưng…

12:46.348 --> 12:48.309
Nhưng em qua hết môn rồi.

12:48.809 --> 12:49.977
Chúng tôi biết.

12:50.060 --> 12:54.148
Nhưng với học bổng cụ thể của em,
có những quy tắc rõ ràng về cách cư xử…

12:54.940 --> 12:58.611
và vì sống trong ký túc xá nam,
em đã phá luật.

12:59.695 --> 13:04.283
Tôi xin lỗi, nhưng em sẽ không được
mời quay lại KISS.

13:15.336 --> 13:17.171
Đây là bữa ăn cuối của tôi.

13:18.047 --> 13:20.341
Cậu bị đuổi chứ đâu phải tử tù.

13:20.424 --> 13:23.844
Và tôi không biết sao cậu có thể
ăn món cay như thế vào sáng sớm.

13:23.928 --> 13:25.930
Madison, tập trung đi.

13:26.013 --> 13:27.848
Mọi người đang giận tôi.

13:27.932 --> 13:30.100
Nên, Madison, tất cả phụ thuộc vào cậu.

13:30.684 --> 13:34.647
Cậu phải cổ vũ tôi
và thuyết phục tôi chiến đấu.

13:34.730 --> 13:35.564
Được.

13:36.148 --> 13:38.192
Rằng tôi có thể biện hộ cho mình

13:38.275 --> 13:40.945
và chứng minh với mọi người
rằng tôi thuộc về nơi này.

13:41.028 --> 13:41.862
Đúng vậy.

13:42.363 --> 13:45.407
Rằng tôi xứng đáng có một cơ hội nữa!

13:49.954 --> 13:53.082
Họ nói được ăn cả ngã về không mà?
Có lẽ tôi sẽ làm cả hai.

13:59.713 --> 14:02.841
Các giáo sư, các bạn học sinh…

14:04.552 --> 14:05.594
Hiệu trưởng Lim.

14:10.891 --> 14:12.476
KISS có ý nghĩa với em hơn

14:12.560 --> 14:16.647
những gì em có thể thể hiện
khi đứng trên cái bàn này.

14:21.068 --> 14:22.403
Nhưng em sẽ cố.

14:27.116 --> 14:28.784
Đó là nơi em biết về mẹ.

14:29.702 --> 14:32.037
Em tìm thấy cái cây mẹ thích.

14:33.247 --> 14:37.960
Mẹ thích nó ngay cả khi
nó không nở hoa vì bằng cách nào đó…

14:38.836 --> 14:40.838
bà ấy luôn thấy vẻ đẹp ở mọi thứ.

14:40.921 --> 14:42.965
Ngay cả khi
nó không ở trạng thái tốt nhất.

14:44.633 --> 14:46.927
Em biết được bà ấy có thể chơi guitar.

14:47.720 --> 14:48.596
Và…

14:56.896 --> 14:57.730
Này.

14:59.315 --> 15:01.025
Em muốn xuống khỏi đó không?

15:09.950 --> 15:11.994
Có thể tôi được người da trắng nuôi dạy

15:12.077 --> 15:17.166
nhưng tôi biết ở Hàn Quốc
không được phép đặt chân vào bàn ăn.

15:19.585 --> 15:21.378
Đây là tình tiết bất ngờ.

15:21.462 --> 15:23.339
Giờ em mới là người phải đi.

15:23.422 --> 15:26.508
Không thể tin là em đã sống ở ký túc xá đó

15:26.592 --> 15:28.844
ngay dưới mũi tôi bấy lâu nay.

15:29.470 --> 15:31.263
Giáo sư Lee nói đúng.

15:31.347 --> 15:33.140
Tôi không giỏi làm quản lý.

15:33.933 --> 15:35.768
Thầy giỏi việc khác mà.

15:38.145 --> 15:39.355
Tôi sẽ nhớ em lắm.

15:40.105 --> 15:42.232
Có KakaoTalk luôn mà.

15:43.025 --> 15:45.694
Ừ, nhưng không được gọi từ hộp đêm.

15:46.987 --> 15:48.489
Ít nhất là đến năm 21 tuổi.

15:49.323 --> 15:50.157
Cũng đúng.

15:58.332 --> 16:00.918
- Cậu dùng kem dưỡng tay của tôi à?
- Không.

16:07.216 --> 16:10.010
- Cậu uống huyết thanh chống lão hóa?
- Không. Ra ngoài.

16:13.889 --> 16:16.183
- Cậu uống huyết thanh của cậu ấy à?
- Không.

16:16.266 --> 16:18.602
Nhưng tôi có dùng
kem tay kiều mạch của cậu ấy.

16:23.857 --> 16:25.150
Tôi rất xin lỗi.

16:26.026 --> 16:27.152
Về chuyện lúc nãy.

16:27.778 --> 16:29.530
Tôi cũng rất xin lỗi.

16:30.197 --> 16:32.324
Những gì Florian đã làm thật tồi tệ.

16:35.244 --> 16:37.496
Và giờ tôi phải nghĩ xem phải làm gì.

16:38.163 --> 16:43.460
Rất khó để từ bỏ tình cảm
dành cho người mình quan tâm.

16:44.628 --> 16:45.504
Tôi hiểu.

16:51.885 --> 16:54.054
Tôi không thể tin
cậu thật sự sẽ không quay lại.

16:55.472 --> 16:56.306
Tôi biết.

16:59.268 --> 17:01.603
Tôi sẽ nhớ cậu nhất, bạn cùng phòng.

17:03.230 --> 17:05.524
Đừng cố làm tôi khóc nữa, đồ phù thủy.

17:10.070 --> 17:12.322
Tôi đi đây.

17:12.406 --> 17:14.491
Cạn ly, anh bạn. Hẹn gặp lại sau giờ nghỉ.

17:15.242 --> 17:16.660
Tạm biệt, Kitty. Ngoan nhé.

17:20.581 --> 17:22.833
Có lẽ cậu ấy không nhận ra
tôi sẽ không trở lại.

17:22.916 --> 17:24.460
Cậu ấy biết, chỉ là cậu ấy là…

17:25.085 --> 17:26.086
- Min Ho.
- Min Ho.

17:49.068 --> 17:51.987
Tôi thích bài phát biểu của em ở nhà ăn.

17:52.071 --> 17:53.655
- Vậy sao ạ?
- Ừ.

17:54.448 --> 17:56.116
Vậy sao cô lại bỏ đi?

17:57.242 --> 17:58.869
Tôi là hiệu trưởng.

17:59.495 --> 18:01.371
Tôi không thể để ai thấy tôi khóc.

18:03.415 --> 18:05.751
Em rất giống mẹ em.

18:05.834 --> 18:08.754
Bà ấy không bao giờ chùn bước
khi đã tin vào điều gì đó.

18:10.964 --> 18:13.967
- Cảm ơn cô.
- Tôi có thứ này cho em.

18:14.468 --> 18:17.346
Mẹ em gửi cái này cho tôi sau khi về nhà

18:17.429 --> 18:18.889
và tôi chưa bao giờ trả lời.

18:20.516 --> 18:21.850
Ước gì tôi đã làm thế.

18:35.656 --> 18:38.242
Em cũng có thứ này cho cô. Nếu cô muốn.

18:40.327 --> 18:41.787
Ồ, băng của tôi.

18:45.582 --> 18:50.462
Daniel, Giáo sư Lee, đã làm cái này
cho tôi sau buổi hẹn đầu tiên.

18:50.546 --> 18:53.549
Em đã tải hết các bài hát
khi nghĩ là để dành cho mẹ

18:53.632 --> 18:57.052
và Daniel có gu âm nhạc rất hay.

19:00.514 --> 19:02.891
Em không muốn làm cô buồn.

19:04.726 --> 19:06.937
Không, là hoài niệm.

19:07.646 --> 19:09.189
Vừa buồn vừa vui.

19:11.525 --> 19:13.527
Daniel là mối tình đầu của tôi.

19:14.486 --> 19:16.738
Và dù thời gian có trôi qua bao lâu…

19:18.782 --> 19:20.492
tình cảm vẫn không thay đổi.

19:21.076 --> 19:22.870
Em nghĩ em hiểu điều đó.

19:44.600 --> 19:46.643
Vậy là cậu không đứng nhất,

19:47.769 --> 19:49.730
nhưng nhì cũng tốt mà?

19:49.813 --> 19:52.357
Không, không hề.

19:53.775 --> 19:57.654
Nếu không đứng đầu lớp,
tôi sẽ mất học bổng̉.

19:57.738 --> 19:59.198
Tôi rất tiếc.

20:00.908 --> 20:01.950
Ôi, Kitty.

20:03.327 --> 20:04.203
Kitty…

20:09.249 --> 20:10.751
Cô ấy qua rồi.

20:11.919 --> 20:13.086
Cô ấy có thể ở lại.

20:14.046 --> 20:16.840
Tôi không hình dung nổi
nơi này không có cô ấy.

20:21.887 --> 20:25.182
Tôi cần nói với cô ấy mọi thứ
mà hôm qua tôi quá giận để nói.

20:27.059 --> 20:28.185
Sẽ đấu tranh vì cô ấy.

20:30.395 --> 20:32.564
Phải, về chuyện đó…

20:37.527 --> 20:40.155
Tôi hứa là cậu ấy
muốn đích thân nói lời tạm biệt

20:40.239 --> 20:42.032
nhưng rồi cậu ấy phải ra sân bay.

20:43.158 --> 20:44.493
Cậu ấy gửi cái này cho cậu.

20:49.498 --> 20:51.833
Tôi sẽ cho cậu chút thời gian riêng tư.

20:56.380 --> 20:58.465
CÁI NÀY LÀ CỦA ANH
XO KITTY

21:20.779 --> 21:23.865
<i>- Dae Heon à?</i>
- Bố? Con cần bố giúp.

21:38.380 --> 21:40.632
Con không nghĩ ta sẽ đến kịp.

21:40.716 --> 21:42.759
Ta nên bỏ cuộc thôi.

21:43.593 --> 21:45.470
Nhà Kim không bỏ cuộc.

21:47.097 --> 21:48.807
Bám chắc vào!

22:00.110 --> 22:03.155
<i>Quầy hải quan, vui lòng chuẩn bị hộ chiếu.</i>

22:07.326 --> 22:09.578
<i>Chào mừng đến Seoul, Hàn Quốc.</i>

22:27.596 --> 22:31.224
<i>Chuyến bay 74 đi Los Angeles,</i>
<i>xin hãy chuyển tới…</i>

22:31.308 --> 22:32.142
Kitty!

22:33.935 --> 22:34.978
Kitty à!

22:48.825 --> 22:50.911
Em sợ sẽ không bao giờ
gặp lại anh nữa.

22:53.622 --> 22:56.458
- Anh có chuyện muốn nói.
- Để em nói trước.

22:59.002 --> 23:02.089
Em không hối hận chuyện gì giữa hai ta.

23:03.548 --> 23:05.425
Em không hối hận vì đã đến đây.

23:05.509 --> 23:08.595
Em không hối hận vì vài năm qua.

23:09.596 --> 23:11.056
Tất cả đều xứng đáng.

23:16.895 --> 23:17.729
Dae.

23:18.480 --> 23:19.481
Với em…

23:20.816 --> 23:23.693
anh đã là bạn trai đầu tiên hoàn hảo.

23:26.655 --> 23:27.489
Đã?

23:34.913 --> 23:36.873
Dù tương lai có ra sao…

23:40.168 --> 23:43.046
em sẽ luôn là cô gái đầu tiên anh yêu.

23:45.632 --> 23:48.468
Và anh sẽ luôn là
người con trai đầu tiên em yêu.

24:31.553 --> 24:32.429
Yuri?

24:34.472 --> 24:35.640
Kitty.

24:35.724 --> 24:38.935
Không thể tin là cậu ở đây.
Cậu làm gì ở đây?

24:39.019 --> 24:45.567
Có thể là trùng hợp hoặc là định mệnh,
nhưng cậu ở đây.

24:45.650 --> 24:50.113
Và có thể sẽ không bao giờ gặp lại
nên tôi cần nói thẳng với cậu điều này.

24:51.281 --> 24:57.245
Trước khi tôi đến với KISS,
tôi tưởng tôi biết hết về tình yêu.

24:58.705 --> 24:59.873
Nhưng…

24:59.956 --> 25:01.458
rồi tôi gặp cậu.

25:02.584 --> 25:03.710
Yuri!

25:06.087 --> 25:07.756
Juliana!

25:08.798 --> 25:10.258
Cậu đây rồi.

25:19.517 --> 25:21.561
Tôi nhớ cậu.

25:21.645 --> 25:22.771
Chúa ơi.

25:25.565 --> 25:27.275
Kitty vừa ở đây.

25:27.359 --> 25:29.819
Phải. Tôi đã thấy cô ấy. Cô ấy đi rồi.

25:29.903 --> 25:34.950
- À, tôi muốn giới thiệu mọi người.
- Yuri, tôi không đến để gặp Kitty.

25:35.033 --> 25:37.244
- Tôi đến vì cậu.
- Tôi biết.

25:37.327 --> 25:39.955
Tôi đã đợi giây phút này hàng tháng trời.

25:40.038 --> 25:42.374
Không thể tin cuối cùng cậu cũng về.

25:43.416 --> 25:46.503
Nhưng tôi cần gọi điện thoại cho mẹ.

25:46.586 --> 25:47.629
Nhanh thôi.

25:56.638 --> 26:00.350
Mẹ. Dạ. Juliana đến rồi.

26:01.351 --> 26:02.852
Mọi thứ đều ổn ngoại trừ…

26:03.353 --> 26:05.563
con không nghĩ mẹ nên đuổi học Kitty.

26:07.065 --> 26:08.900
Mẹ cũng đuổi học các cậu ấy à?

26:09.526 --> 26:12.737
<i>Thời gian của tôi ở KISS</i>
<i>chắc chắn không như tôi tưởng.</i>

26:12.821 --> 26:14.406
<i>Nó hơn thế nhiều.</i>

26:14.990 --> 26:16.992
<i>Tôi có rất nhiều bạn mới.</i>

26:17.826 --> 26:20.328
<i>Những người bạn mà tôi biết</i>
<i>tôi sẽ giữ gìn cả đời.</i>

26:21.037 --> 26:24.499
<i>Tôi học được, tôi lớn lên,</i>
<i>tôi trưởng thành.</i>

26:24.582 --> 26:26.793
<i>Thế giới của tôi rộng lớn hơn nhiều.</i>

26:27.836 --> 26:30.714
<i>Nhờ có cậu. Và vì Simon.</i>

26:32.090 --> 26:33.133
Simon à?

26:33.717 --> 26:35.135
Ai là Simon?

26:36.052 --> 26:37.721
Vậy là mình đã đúng.

26:37.804 --> 26:40.640
Mẹ có mối tình đầu khác
mà không phải bố ư?

26:48.690 --> 26:51.401
- Cậu làm gì ở đây?
- Trên máy bay này?

26:52.986 --> 26:54.321
Hay hạng phổ thông?

26:55.613 --> 26:56.698
Cả hai.

26:57.240 --> 27:00.160
Tôi ở trên máy bay
vì tôi sẽ đi gặp mẹ ở L.A.

27:00.910 --> 27:03.621
Tôi ngồi hạng phổ thông vì…

27:05.915 --> 27:07.876
tôi nghĩ có lẽ cậu cần một người bạn.

27:10.170 --> 27:13.131
Vậy mà tôi nghĩ cậu thậm chí
không quan tâm để nói lời tạm biệt.

27:14.507 --> 27:15.759
Ai nói tôi quan tâm chứ?

27:22.307 --> 27:24.517
Cậu làm lành với Dae chưa?

27:25.852 --> 27:26.686
Rồi.

27:29.147 --> 27:32.525
Chúng tôi đã làm lành,
nhưng cũng đã chia tay.

27:35.320 --> 27:36.154
Tôi ổn.

27:38.239 --> 27:41.618
Ý tôi là, chúng tôi chỉ là bạn qua thư.

27:47.374 --> 27:50.502
Tôi sẽ luôn quan tâm đến anh ấy,
nhưng đã đến lúc rồi.

27:54.464 --> 27:55.298
Vậy sao?

27:56.841 --> 27:57.675
Ừ.

28:02.972 --> 28:05.016
Kitty, tôi cần nói với cậu điều này.

28:05.100 --> 28:08.937
Có phải lỗ chân lông của tôi đã đỡ hơn
nhờ trộm dầu thanh tẩy của cậu không?

28:09.020 --> 28:09.854
Kitty.

28:12.649 --> 28:14.567
Tôi nghĩ tôi đã yêu cậu.

28:17.362 --> 28:19.072
Một chút.

28:20.782 --> 28:21.616
Hoặc…

28:22.700 --> 28:23.535
rất nhiều.

28:34.379 --> 28:36.339
<i>Xin hãy thắt dây an toàn.</i>

28:37.006 --> 28:39.008
<i>Chúng ta chuẩn bị cất cánh.</i>

29:35.690 --> 29:38.193
Biên dịch: Vu Thi Phuong
cất cánh.
