WEBVTT

00:00:17.017 --> 00:00:19.644 align:center
<i>Học kỳ trước kết thúc</i>
<i>với rất nhiều chuyện.</i>

00:00:20.645 --> 00:00:22.230 align:center
<i>Lẽ ra không nên như vậy.</i>

00:00:23.398 --> 00:00:26.192 align:center
<i>Nhưng tôi và Dae đã chia tay,</i>
<i>tôi có tình cảm với Yuri,</i>

00:00:26.276 --> 00:00:28.028 align:center
<i>và tôi bị đuổi khỏi KISS.</i>

00:00:32.073 --> 00:00:34.576 align:center
<i>Khi tôi về nghỉ đông,</i>
<i>tôi tưởng mình sẽ về hẳn,</i>

00:00:34.659 --> 00:00:37.537 align:center
<i>nhưng sau một tháng,</i>
<i>giờ tôi đã trở lại Seoul,</i>

00:00:38.788 --> 00:00:39.956 align:center
CHỊ EM NHÀ SONG
M- ĐẾN NƠI CHƯA?

00:00:40.040 --> 00:00:41.708 align:center
ĐANG TRÊN ĐƯỜNG ĐẾN TRƯỜNG

00:00:41.791 --> 00:00:43.334 align:center
L- EM LÀM ĐƯỢC MÀ!

00:00:43.418 --> 00:00:44.919 align:center
ÔM VÀ HÔN.

00:00:49.424 --> 00:00:53.178 align:center
<i>Tôi chưa bao giờ nghĩ Yuri sẽ gọi mẹ</i>
<i>và xin cho tôi quay lại,</i>

00:00:53.261 --> 00:00:57.015 align:center
<i>nhưng giờ có cơ hội thứ hai rồi,</i>
<i>tôi sẽ không phá hỏng đâu.</i>

00:00:58.016 --> 00:01:01.019 align:center
<i>Một học kỳ mới trước mắt,</i>
<i>và tôi sẽ cố gắng hết sức.</i>

00:01:10.487 --> 00:01:13.281 align:center
KISS
CHÀO MỪNG

00:01:13.364 --> 00:01:14.365 align:center
- Kitty!
- Thầy Alex!

00:01:14.449 --> 00:01:15.450 align:center
Chào em!

00:01:15.533 --> 00:01:19.496 align:center
Giáo sư Lee! Hay em nên gọi là
Hiệu trưởng Lee? Chúc mừng thầy.

00:01:19.579 --> 00:01:22.290 align:center
Hiệu trưởng Lim từ chức
vì mấy vụ bê bối ở học kỳ trước.

00:01:22.373 --> 00:01:24.209 align:center
- Cảm ơn.
- Liên quan nhiều đến em đấy.

00:01:24.292 --> 00:01:28.505 align:center
Kỳ học sắp tới ở KISS, có lẽ
em nên chuyên tâm và cẩn thận hơn.

00:01:28.588 --> 00:01:31.216 align:center
Vâng. Chắc chắn rồi ạ.

00:01:31.299 --> 00:01:34.260 align:center
Em đã sẵn sàng cày cuốc,
tránh xa rắc rối, làm học sinh gương mẫu.

00:01:34.344 --> 00:01:36.721 align:center
Khỉ thật! Nữ hoàng gây rối đây rồi!

00:01:40.058 --> 00:01:42.393 align:center
- Gặp lại cậu vui quá!
- Tôi cũng thế!

00:01:42.477 --> 00:01:46.648 align:center
Tôi cũng rất vui được cho cậu biết
năm nay tôi sẽ học nghiêm túc thế nào.

00:01:46.731 --> 00:01:50.193 align:center
Ừ. Đúng rồi! Tôi cũng nói thế suốt mà.

00:01:50.276 --> 00:01:51.486 align:center
- A lô?
- Chào cậu!

00:01:51.569 --> 00:01:54.364 align:center
Không, quá muộn
để hoàn lại tiền đặt cọc rồi.

00:01:54.447 --> 00:01:58.451 align:center
- Có nhiều chuyện để kể…
- Bố tôi đang hơi căng thẳng.

00:01:58.535 --> 00:02:02.580 align:center
Tôi đã ở bên ông ấy suốt kỳ nghỉ.
Chúng tôi vào vai đôi bạn phiêu lưu.

00:02:03.665 --> 00:02:04.541 align:center
- Ở nhà…
- Alex!

00:02:04.624 --> 00:02:08.002 align:center
Vâng, con đến đây! Tôi đi nhé.
Tôi rất vui vì em quay lại.

00:02:08.086 --> 00:02:09.671 align:center
Cảm ơn thầy. Em cũng vậy.

00:02:10.922 --> 00:02:12.841 align:center
- Được rồi, chuẩn bị thôi.
- Ừ!

00:02:16.052 --> 00:02:18.888 align:center
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI HỌC KỲ MÙA XUÂN

00:02:22.767 --> 00:02:25.895 align:center
Khỉ thật, tôi đang định hỏi thầy Lee
về ông Simon trong lá thư của mẹ.

00:02:25.979 --> 00:02:28.982 align:center
- Cậu có cả kỳ để tìm mà.
- Tôi sẽ không lãng phí thời gian nữa.

00:02:29.065 --> 00:02:32.735 align:center
Ở nhà, ai cũng hỏi tôi.
Lara Jean, Margot và cả Peter,

00:02:32.819 --> 00:02:35.029 align:center
anh ấy sống ở nhà bọn tôi
suốt cả kỳ nghỉ luôn,

00:02:35.113 --> 00:02:38.199 align:center
họ muốn biết tôi biết gì về mẹ,
tiếng Hàn của tôi ra sao…

00:02:38.283 --> 00:02:41.619 align:center
Và tôi nhận ra tôi chẳng tìm hiểu được gì.

00:02:41.703 --> 00:02:43.037 align:center
Không một chút nào.

00:02:43.121 --> 00:02:45.748 align:center
Tôi còn suýt từ bỏ.
Chữ Hàn của tôi thì dở.

00:02:45.832 --> 00:02:47.959 align:center
Nên học kỳ này,
tôi sẽ là Kitty phiên bản 2.0.

00:02:48.042 --> 00:02:50.128 align:center
Tôi ở phòng đơn. Tôi sẽ độc thân.

00:02:50.211 --> 00:02:53.673 align:center
Từ bỏ tình yêu ngay sau khi phát hiện
mình song tính thì hơi đáng tiếc đó.

00:02:53.756 --> 00:02:56.384 align:center
Không, tôi đâu nói mình sẽ đi tu.

00:02:56.467 --> 00:02:58.595 align:center
Tôi muốn thử hẹn hò với con gái nữa.

00:02:59.095 --> 00:03:01.431 align:center
Nhưng chắc là ai đó ngoài nhóm bạn tôi.

00:03:01.514 --> 00:03:03.308 align:center
Ít có khả năng gây chuyện hơn.

00:03:03.892 --> 00:03:08.688 align:center
Nhưng cậu hết thích Yuri thật rồi sao?
Cậu ấy giúp cậu quay lại KISS mà.

00:03:08.771 --> 00:03:11.691 align:center
Lara Jean thuyết phục tôi
viết thư tạm biệt cho Yuri.

00:03:11.774 --> 00:03:14.402 align:center
Như cách chị ấy viết cho những người
mình từng yêu. Tôi đã mang theo

00:03:14.485 --> 00:03:18.573 align:center
để đọc lại phòng trường hợp
tôi lại ngựa quen đường cũ.

00:03:19.616 --> 00:03:23.870 align:center
- Cậu có thể viết cho Florian.
- Florian khiến tôi dễ quên cậu ta hơn

00:03:23.953 --> 00:03:27.415 align:center
bằng việc nói dối, gian lận
khiến Dae suýt mất học bổng.

00:03:27.498 --> 00:03:28.833 align:center
Cậu tố cáo cậu ta là đúng đó.

00:03:28.917 --> 00:03:31.544 align:center
Tôi cũng không cố ý
khiến họ mở cuộc điều tra

00:03:31.628 --> 00:03:36.507 align:center
làm một đám học sinh khác cũng bị đuổi.
Có lẽ hai ta đều là nữ hoàng gây rối.

00:03:37.383 --> 00:03:38.843 align:center
Nhìn kìa. Mấy cậu ấy kia rồi.

00:03:39.594 --> 00:03:40.511 align:center
Dae! Min Ho!

00:03:47.018 --> 00:03:49.646 align:center
Kitty, tôi nghĩ tôi yêu cậu mất rồi.

00:03:50.188 --> 00:03:51.564 align:center
Một chút.

00:03:51.648 --> 00:03:52.774 align:center
Hoặc rất nhiều.

00:04:03.201 --> 00:04:04.661 align:center
Tôi xin lỗi, sao cơ?

00:04:04.744 --> 00:04:07.664 align:center
Cậu yêu tôi? Từ khi nào?

00:04:07.747 --> 00:04:12.627 align:center
- Chịu. Tự nhiên thấy vậy thôi.
- Sao lại thế được? Cậu thấy tôi phiền mà.

00:04:12.710 --> 00:04:16.256 align:center
Cậu phiền thật. Đó là một trong
những nét đáng yêu nhất của cậu.

00:04:17.048 --> 00:04:20.176 align:center
Tôi thật sự không…
Cậu đùa à? Tôi đang bị chơi khăm à?

00:04:20.260 --> 00:04:21.719 align:center
Không, chơi khăm gì đâu.

00:04:24.097 --> 00:04:26.683 align:center
Nghe có vẻ điên rồ,
nhưng tôi thấy vậy một thời gian rồi.

00:04:28.268 --> 00:04:30.478 align:center
Tôi không định nói gì cả, vì Dae, nhưng…

00:04:31.646 --> 00:04:35.066 align:center
- Khi cậu nói hai người chia tay…
- Ừ, mới 30 phút trước.

00:04:36.359 --> 00:04:37.193 align:center
Tôi biết.

00:04:38.444 --> 00:04:39.737 align:center
Phức tạp quá rồi.

00:04:43.283 --> 00:04:44.617 align:center
Kitty, tôi xin lỗi.

00:04:45.660 --> 00:04:46.828 align:center
Quên điều tôi vừa nói đi.

00:04:47.662 --> 00:04:48.538 align:center
Không, tôi…

00:04:50.581 --> 00:04:52.667 align:center
- Đi đâu vậy?
- Về khoang hạng nhất.

00:04:55.503 --> 00:04:58.506 align:center
<i>Phải. Tôi quên đề cập chuyện với Min Ho.</i>

00:04:58.589 --> 00:04:59.424 align:center
Gì vậy?

00:05:02.802 --> 00:05:05.096 align:center
Kỳ cục nhỉ? Chuyện gì vậy?

00:05:05.179 --> 00:05:07.223 align:center
Chắc họ không thấy chúng ta.

00:05:07.307 --> 00:05:08.474 align:center
Họ có thấy mà.

00:05:08.558 --> 00:05:10.935 align:center
Tôi đi xem phòng mới đây.
Hẹn gặp ở buổi tập trung.

00:05:11.019 --> 00:05:12.437 align:center
- Cảm ơn.
- Kéo được chứ?

00:05:12.520 --> 00:05:13.604 align:center
- Ừ. Tạm biệt.
- Ừ.

00:05:15.940 --> 00:05:18.401 align:center
Này, cậu sao thế? Tôi đang định ra chào.

00:05:19.694 --> 00:05:23.448 align:center
Chuyện còn dang dở với Kitty
lúc ở sân bay làm tôi suy nghĩ mãi.

00:05:23.531 --> 00:05:27.035 align:center
- Đó đã có thể là lần cuối tôi gặp cô ấy.
- Nói chuyện này sau nhé?

00:05:27.118 --> 00:05:30.288 align:center
Về ký túc xá đi. Tôi phải làm quen
với thời tiết lạnh giá này.

00:05:30.371 --> 00:05:31.998 align:center
Tôi vừa từ LA về mà.

00:05:32.081 --> 00:05:33.416 align:center
Nhưng cái này cho Q.

00:05:33.499 --> 00:05:35.084 align:center
Hâm nóng sau cũng được.

00:05:35.168 --> 00:05:38.921 align:center
Cậu luôn nói hâm nóng
sẽ làm hỏng vị latte mà.

00:05:39.964 --> 00:05:40.798 align:center
Dễ thương đó.

00:05:41.674 --> 00:05:42.925 align:center
<i>Điều tôi nói với Q là thật.</i>

00:05:43.009 --> 00:05:47.764 align:center
<i>Kitty 2.0 sẵn sàng bước vào kỳ mới,</i>
<i>không thị phi và chuyện yêu đương rối rắm.</i>

00:05:55.271 --> 00:05:57.231 align:center
Kitty, tôi nhớ cậu lắm!

00:05:57.315 --> 00:05:58.775 align:center
Tôi cũng nhớ cậu.

00:06:02.987 --> 00:06:06.991 align:center
Tôi đã nghĩ về cậu suốt cả kỳ nghỉ,
và tôi rất vui vì cậu quay lại.

00:06:07.075 --> 00:06:09.660 align:center
Tôi cũng vậy,
và nhờ có cậu tôi mới quay lại được.

00:06:09.744 --> 00:06:12.622 align:center
Và giờ ta còn được sống cùng nhau?

00:06:12.705 --> 00:06:16.834 align:center
Gì cơ? Tôi đăng ký phòng đơn mà.
Chắc họ nhầm rồi.

00:06:16.918 --> 00:06:18.920 align:center
Không đâu. Đây là định mệnh.

00:06:19.921 --> 00:06:21.464 align:center
Định mệnh gì vậy?

00:06:23.549 --> 00:06:26.010 align:center
Chào Kitty. Tôi là Juliana.

00:06:26.094 --> 00:06:29.013 align:center
Rất vui được gặp cô gái
đã giúp tôi và Yuri quay lại với nhau.

00:06:30.181 --> 00:06:33.226 align:center
Tin được không?
Ba chúng ta là bạn cùng phòng?

00:06:33.309 --> 00:06:34.727 align:center
Giấc mơ thành hiện thực.

00:06:35.770 --> 00:06:40.316 align:center
<i>Giống cơn ác mộng tồi tệ nhất ấy.</i>
<i>Vì tôi chưa quên Yuri. Chưa quên chút nào.</i>

00:06:45.071 --> 00:06:46.823 align:center
Chà! Chuyện này…

00:06:47.323 --> 00:06:49.826 align:center
Tôi không… Chà!

00:06:49.909 --> 00:06:51.494 align:center
Kitty cạn lời luôn rồi.

00:06:51.577 --> 00:06:53.830 align:center
Tôi không biết
kỳ này cậu lại ở trong trường.

00:06:53.913 --> 00:06:57.500 align:center
À. Quyết định vào phút chót.
Tôi phải ra khỏi nhà bố mẹ.

00:06:58.251 --> 00:06:59.752 align:center
Ở đó kinh khủng lắm.

00:07:00.461 --> 00:07:01.629 align:center
Họ sắp ly hôn rồi.

00:07:01.712 --> 00:07:03.589 align:center
Gì cơ? Yuri, tôi rất tiếc.

00:07:03.673 --> 00:07:06.426 align:center
Không sao.
Họ nên làm thế từ lâu rồi mới phải.

00:07:06.509 --> 00:07:11.931 align:center
Giờ mẹ tôi đang ở Thái Lan,
ở ẩn hồi xuân tại khu nghỉ dưỡng nào đó.

00:07:12.807 --> 00:07:15.852 align:center
Nhưng hãy nói về việc sống chung
sẽ vui thế nào đi!

00:07:15.935 --> 00:07:18.312 align:center
Tôi mong hai cậu sẽ tìm hiểu nhau.

00:07:18.396 --> 00:07:20.982 align:center
<i>Tôi không sống nổi qua học kỳ này mất.</i>

00:07:21.065 --> 00:07:22.817 align:center
<i>- Tôi sẽ chết thật đó.</i>
- Chào?

00:07:24.193 --> 00:07:27.238 align:center
Chào. Tôi là Stella. Stella Cho.

00:07:27.321 --> 00:07:28.239 align:center
Chờ chút nhé.

00:07:29.532 --> 00:07:31.993 align:center
Nơi này to gấp 12 lần
so với trường cũ của tôi.

00:07:32.660 --> 00:07:34.787 align:center
Chắc cậu là bạn cùng phòng thứ tư.

00:07:34.871 --> 00:07:37.874 align:center
Tôi là Juliana,
và đây là bạn gái tôi, Yuri.

00:07:38.541 --> 00:07:40.209 align:center
Ồ. Họ để hai cậu sống chung ư?

00:07:40.293 --> 00:07:43.212 align:center
Họ không biết.
Nếu biết, họ sẽ không cho đâu.

00:07:43.296 --> 00:07:49.510 align:center
Có tin đồn họ sẽ kiểm tra phòng mỗi đêm,
nên bọn tôi phải hết sức cẩn thận.

00:07:49.594 --> 00:07:51.053 align:center
Tôi kín miệng lắm.

00:07:51.679 --> 00:07:54.557 align:center
- Tôi là Kitty. Cậu có thể ở cùng tôi.
- Tuyệt.

00:07:55.641 --> 00:07:58.686 align:center
Ai đó chỉ cho tôi
phòng hành chính được không?

00:07:58.769 --> 00:08:01.105 align:center
- Tôi vẫn phải đăng ký…
- Để tôi.

00:08:01.189 --> 00:08:04.442 align:center
Không đăng ký ngay là phải học
với giáo sư tệ nhất đó. Đi thôi.

00:08:04.525 --> 00:08:06.152 align:center
Đợi đã. Trước khi đi,

00:08:06.235 --> 00:08:10.490 align:center
tối nay bọn tôi định
tụ tập ăn thịt nướng, tôi mời.

00:08:10.573 --> 00:08:14.160 align:center
- Các cậu đến nhé? Bảy giờ tối?
- Cậu đùa sao? Tôi thích lắm.

00:08:16.078 --> 00:08:20.333 align:center
Chán quá. Giá mà tôi đi được,
nhưng tôi hứa gọi Facetime cho các chị

00:08:20.416 --> 00:08:24.962 align:center
- và kể về ngày đầu tiên trở lại. Nên…
- Lúc đó là hai giờ sáng ở Portland mà?

00:08:27.131 --> 00:08:28.883 align:center
Đúng vậy. Ừ.

00:08:29.467 --> 00:08:30.343 align:center
Nói đúng đó.

00:08:30.426 --> 00:08:32.678 align:center
Tôi sẽ đến!

00:08:33.346 --> 00:08:34.388 align:center
Đi thôi.

00:08:34.472 --> 00:08:36.641 align:center
- Cảm ơn đã chỉ cho tôi…
- Họ sẽ đến.

00:08:40.686 --> 00:08:42.980 align:center
Min Ho, có đồ gửi cho cậu.

00:08:47.485 --> 00:08:50.238 align:center
Chắc là mẹ tôi gửi. Bà ấy chu đáo lắm.

00:08:54.367 --> 00:08:56.452 align:center
Thôi kệ đi. Bố tôi gửi đấy.

00:08:56.536 --> 00:09:00.039 align:center
Mẹ tôi sẽ không bao giờ quên
da tôi nhạy cảm với hoá chất.

00:09:00.122 --> 00:09:02.458 align:center
Mấy loại kem dưỡng ẩm này đầy paraben.

00:09:03.209 --> 00:09:05.419 align:center
Ừ. Hình như bố cậu viết thư cho cậu.

00:09:07.004 --> 00:09:08.881 align:center
Ông ta chỉ liên lạc khi cần gì đó thôi.

00:09:09.799 --> 00:09:11.634 align:center
Chắc là làm cô vợ mới giận,

00:09:11.717 --> 00:09:15.054 align:center
và cần tôi đăng tin giả
về gia đình hạnh phúc của mình.

00:09:15.972 --> 00:09:17.306 align:center
Dùng thoải mái đi.

00:09:22.687 --> 00:09:24.605 align:center
Kitty để quên đôi tất thoải mái.

00:09:26.107 --> 00:09:28.109 align:center
Đừng nói cậu sẽ ngửi đôi tất nhé.

00:09:28.192 --> 00:09:29.735 align:center
Im đi. Chỉ là…

00:09:31.153 --> 00:09:34.156 align:center
Tôi mừng vì cô ấy ở đây,
và tôi muốn làm bạn, nhưng…

00:09:34.240 --> 00:09:35.366 align:center
tôi vẫn chưa quên Kitty.

00:09:46.669 --> 00:09:48.087 align:center
Cậu thấy không?

00:09:48.170 --> 00:09:50.756 align:center
Tôi nhắc đến Kitty
là cậu ấy lủi vào phòng.

00:09:50.840 --> 00:09:52.842 align:center
Từ lúc gặp cô ấy sáng nay
cậu ấy kỳ cục lắm.

00:09:55.052 --> 00:09:56.596 align:center
Có lẽ tất cả là tại tôi.

00:09:57.805 --> 00:10:00.224 align:center
Còn nhớ trước khi nghỉ đông,

00:10:00.975 --> 00:10:05.062 align:center
tôi đã doạ giết cậu ấy
vì tưởng cậu ấy yêu Kitty chứ?

00:10:05.146 --> 00:10:07.231 align:center
Phải. Cậu đã làm thế.

00:10:08.816 --> 00:10:12.528 align:center
- Nhưng cậu đâu có ý đó.
- Dĩ nhiên là không rồi.

00:10:12.612 --> 00:10:16.073 align:center
Tôi xin lỗi
và cậu ấy cứ bảo không sao, nhưng…

00:10:16.782 --> 00:10:17.617 align:center
rõ ràng…

00:10:19.160 --> 00:10:22.330 align:center
cậu ấy thấy khó xử,
còn tôi thấy mình thật ngốc.

00:10:27.293 --> 00:10:30.671 align:center
Ôi trời. Nơi này thật đáng sợ.

00:10:30.755 --> 00:10:33.049 align:center
Seoul không giống Pepper Pike, Ohio.

00:10:33.132 --> 00:10:36.302 align:center
Nhưng Yuri và Juliana có vẻ rất tốt.
Ba người thân nhau lắm à?

00:10:36.385 --> 00:10:40.848 align:center
Không hẳn là thân. Mà là…
Thật ra, tôi không biết nói sao nữa.

00:10:40.931 --> 00:10:43.142 align:center
Nhưng nói về tôi đủ tôi.
Sao cậu lại đến KISS?

00:10:43.225 --> 00:10:45.269 align:center
Chương trình trao đổi thông qua nhà thờ.

00:10:45.353 --> 00:10:48.397 align:center
Thật tuyệt khi được ở chung
với một người Mỹ gốc Hàn khác.

00:10:48.481 --> 00:10:50.941 align:center
- Cảm ơn đã chỉ dẫn cho tôi.
- Ừ. Đến rồi.

00:10:51.025 --> 00:10:54.528 align:center
Gặp nhau ở chỗ cũ nhé.
Tôi có việc phải làm, nên…

00:10:56.947 --> 00:10:58.074 align:center
Có nhầm lẫn ở đây.

00:10:58.157 --> 00:10:59.784 align:center
Em đã đăng ký phòng đơn.

00:11:00.493 --> 00:11:01.786 align:center
Không nhầm gì đâu.

00:11:01.869 --> 00:11:06.499 align:center
Tiền phòng và tiền ăn đã tăng
do trường bất ngờ bị thiếu ngân sách.

00:11:07.625 --> 00:11:11.003 align:center
Một vụ bê bối về gian lận
khiến nhiều người cho con thôi học ở KISS.

00:11:11.087 --> 00:11:14.090 align:center
Học bổng của em không chi trả được
mức giá mới của phòng đơn.

00:11:14.173 --> 00:11:18.260 align:center
Có cách nào để đổi phòng không ạ?
Với bạn cùng phòng khác?

00:11:23.224 --> 00:11:25.393 align:center
Yuri Han. Không phải bạn em đó sao?

00:11:26.268 --> 00:11:29.939 align:center
Vâng. Đúng vậy, đó là vấn đề.

00:11:30.022 --> 00:11:34.485 align:center
Nếu em xác định tập trung vào việc học,
ở chung với bạn sẽ làm em phân tâm.

00:11:34.568 --> 00:11:37.571 align:center
Em nói vậy
thì để tôi xem tôi có thể làm gì.

00:11:37.655 --> 00:11:40.616 align:center
- Chúa ơi, cảm ơn thầy! Em ôm thầy nhé?
- Dĩ nhiên là không.

00:11:40.700 --> 00:11:42.034 align:center
Vâng, tất nhiên rồi.

00:11:44.203 --> 00:11:47.289 align:center
Tiện đang ở đây,
em hỏi thầy một điều nữa được không?

00:11:47.373 --> 00:11:48.708 align:center
Có thật là một không?

00:11:50.084 --> 00:11:51.752 align:center
Mẹ em, Eve,

00:11:53.212 --> 00:11:57.091 align:center
hình như có bạn trai tên Simon
khi mẹ em học ở đây.

00:11:58.801 --> 00:12:01.137 align:center
Thầy có nhớ ông ấy không?

00:12:06.684 --> 00:12:09.145 align:center
Mẹ em và tôi không thân thiết lắm.

00:12:09.895 --> 00:12:10.730 align:center
Và…

00:12:12.273 --> 00:12:14.066 align:center
Tôi không nhớ có ai tên Simon.

00:12:16.318 --> 00:12:18.612 align:center
Có lẽ đó là anh chàng
mà cô ấy đi theo đến Seoul.

00:12:19.321 --> 00:12:21.240 align:center
Người mà bố mẹ cô ấy phản đối.

00:12:21.323 --> 00:12:22.158 align:center
Đợi đã, sao ạ?

00:12:22.241 --> 00:12:25.494 align:center
Ừ, tôi nhớ bố mẹ cô ấy
không ủng hộ việc tới Hàn Quốc.

00:12:26.537 --> 00:12:27.663 align:center
Đặc biệt là mẹ cô ấy.

00:12:29.165 --> 00:12:33.043 align:center
Không, mẹ em luôn thân thiết với ông bà.
Nghe có vẻ không đúng lắm.

00:12:34.211 --> 00:12:36.005 align:center
Có lẽ em nên gọi cho bà ngoại.

00:12:37.339 --> 00:12:40.050 align:center
Bố ơi! Mười phút nữa
là đến buổi tập trung.

00:12:42.344 --> 00:12:44.680 align:center
Mười lăm. Bố bảo báo trước 15 phút mà.

00:12:47.516 --> 00:12:50.561 align:center
Bố nói là mười mà. Con tưởng là…

00:12:50.644 --> 00:12:51.812 align:center
Không, bố nói 15.

00:13:02.198 --> 00:13:03.908 align:center
Đây là hội trường.

00:13:05.534 --> 00:13:08.412 align:center
Nhìn kìa, có vẻ Yuri và Juliana
giữ chỗ cho ta.

00:13:08.913 --> 00:13:13.501 align:center
Hoặc ta có thể ngồi đây
bên cạnh bạn tốt khác của tôi.

00:13:13.584 --> 00:13:16.378 align:center
Đây là bạn tôi…

00:13:17.922 --> 00:13:20.216 align:center
Praveena. Rất vui được gặp.

00:13:20.299 --> 00:13:22.843 align:center
Praveena! Buồn cười thật. Ta biết nhau mà.

00:13:22.927 --> 00:13:24.845 align:center
Câu nói như… "Tôi là Kitty" vậy.

00:13:25.805 --> 00:13:26.639 align:center
Đây là Stella.

00:13:26.722 --> 00:13:28.224 align:center
Chào. Tôi mới đến.

00:13:28.307 --> 00:13:29.141 align:center
Chào cậu.

00:13:34.730 --> 00:13:36.774 align:center
Rõ ràng cậu đang tránh mặt hai cô gái kia.

00:13:37.274 --> 00:13:40.361 align:center
Đã có chuyện gì thế?
Cãi nhau to à? Là lỗi của ai?

00:13:42.488 --> 00:13:45.366 align:center
Nếu phải tham gia kế hoạch của cậu
thì tôi cần biết nó là gì.

00:13:46.325 --> 00:13:47.243 align:center
Tôi cũng tọc mạch.

00:13:48.994 --> 00:13:51.747 align:center
- Tôi nói đúng mà.
- Không phải mọi lúc, tôi không chắc lắm.

00:13:51.831 --> 00:13:53.457 align:center
Nhưng tôi nghĩ cậu sẽ…

00:13:53.541 --> 00:13:55.000 align:center
Vậy là thích chứ gì.

00:13:55.084 --> 00:13:56.252 align:center
Gì thế này?

00:13:58.128 --> 00:13:59.129 align:center
Chẳng phải đó là…

00:13:59.213 --> 00:14:00.047 align:center
Bố tôi á?

00:14:01.173 --> 00:14:02.007 align:center
Đúng rồi đó.

00:14:03.926 --> 00:14:05.094 align:center
Gặp cậu trong kia nhé?

00:14:05.719 --> 00:14:06.554 align:center
Được.

00:14:06.637 --> 00:14:07.471 align:center
Ừ.

00:14:11.267 --> 00:14:12.351 align:center
Bố?

00:14:12.434 --> 00:14:13.519 align:center
Min Ho của bố.

00:14:14.979 --> 00:14:17.439 align:center
Lâu lắm rồi. Lại đây ôm bố một cái nào.

00:14:18.774 --> 00:14:22.069 align:center
Bố làm gì ở đây vậy?
Không phải bố định đi lưu diễn à?

00:14:22.152 --> 00:14:24.864 align:center
Bọn bố phải dừng sớm.
Hai em khác mẹ Su-Jin và Bianca của con

00:14:24.947 --> 00:14:28.367 align:center
nhận ra cả hai đang cùng hẹn hò Dark Star,
ca sĩ mở màn mới của bố.

00:14:28.450 --> 00:14:31.620 align:center
Nên bố quyết định
tìm dự án kinh doanh mới.

00:14:32.955 --> 00:14:36.125 align:center
Chắc con biết bố tài trợ
cho chương trình nghệ thuật để cứu trường.

00:14:36.208 --> 00:14:38.752 align:center
Họ sẽ đưa tên bố lên một toà nhà.

00:14:38.836 --> 00:14:39.920 align:center
Khoan.

00:14:40.838 --> 00:14:42.673 align:center
Bố là nhà tài trợ mới?

00:14:42.756 --> 00:14:43.924 align:center
Đúng thế.

00:14:44.592 --> 00:14:47.803 align:center
May cho bố, đây cũng là cơ hội
để hàn gắn với cậu con bố thương nhất.

00:14:47.887 --> 00:14:49.430 align:center
Bố thương Joon Ho nhất mà.

00:14:49.930 --> 00:14:52.725 align:center
Bố viết bài hát về anh ấy,
tên là "Đứa Con Tôi Thương Nhất"?

00:14:52.808 --> 00:14:54.393 align:center
Giấy phép nghệ thuật thôi.

00:14:55.394 --> 00:14:57.730 align:center
Rồi. Vào trong đi.
Buổi diễn sắp bắt đầu rồi.

00:15:01.317 --> 00:15:04.320 align:center
Các em vui lòng
ổn định chỗ ngồi để ta bắt đầu nhé!

00:15:04.403 --> 00:15:06.780 align:center
QUAY LẠI TRUYỀN THỐNG!

00:15:06.864 --> 00:15:07.865 align:center
Cảm ơn.

00:15:08.365 --> 00:15:11.952 align:center
Thưa các em học sinh, các thầy cô,
và quý ban giám đốc,

00:15:12.036 --> 00:15:16.624 align:center
chào mừng đến với học kỳ mùa xuân
tại Trường tư thục Hàn Quốc Seoul.

00:15:16.707 --> 00:15:17.958 align:center
- Ai cũng biết…
- Chào.

00:15:18.751 --> 00:15:20.377 align:center
- Chào.
- Này, Dae đang bối rối lắm.

00:15:20.461 --> 00:15:22.338 align:center
Dae nghĩ Min Ho cư xử kỳ cục khi gần cậu

00:15:22.421 --> 00:15:25.841 align:center
và tự trách mình vì đã buộc tội Min Ho
phải lòng cậu trước khi kỳ nghỉ.

00:15:25.925 --> 00:15:28.552 align:center
Giữa tôi và Min Ho đâu có gì. Dae biết mà.

00:15:28.636 --> 00:15:31.347 align:center
Tôi biết, nhưng phức tạp lắm.
Dae vẫn còn tình cảm với cậu.

00:15:32.765 --> 00:15:34.475 align:center
Cậu vừa chia tay cậu ấy mà.

00:15:34.558 --> 00:15:36.060 align:center
Quên luôn sao được.

00:15:37.436 --> 00:15:41.440 align:center
Xin lỗi. Tôi không cố ý
khiến cậu lại gặp chuyện rối rắm.

00:15:41.523 --> 00:15:43.025 align:center
Chưa phải tệ nhất đâu.

00:15:43.108 --> 00:15:45.778 align:center
Đoán xem tôi ở chung với ai?
Yuri và Juliana.

00:15:46.403 --> 00:15:47.237 align:center
Ừ.

00:15:47.738 --> 00:15:49.698 align:center
Chuyển sang điều số bốn.

00:15:49.782 --> 00:15:53.577 align:center
Kiểm tra vào giờ giới nghiêm hàng đêm
với tất cả học sinh ở ký túc xá.

00:16:02.086 --> 00:16:04.964 align:center
Sẵn sàng chưa,
Trường tư thục Hàn Quốc Seoul?

00:16:05.047 --> 00:16:06.548 align:center
Bố của Min Ho đó.

00:16:06.632 --> 00:16:09.760 align:center
Ông ấy là nhà quản lý nghệ sĩ
lớn nhất châu Á.

00:16:12.304 --> 00:16:14.848 align:center
Họ gọi ông ấy là Kris Jenner của Hàn Quốc.

00:16:14.932 --> 00:16:16.141 align:center
Thôi đi. Thật sao?

00:16:16.225 --> 00:16:17.059 align:center
Thật mà.

00:16:19.687 --> 00:16:22.606 align:center
Cậu nói cậu muốn hẹn hò ngoài nhóm bạn đó.

00:16:31.824 --> 00:16:34.034 align:center
Anh Moon, ta đâu thỏa thuận thế này.

00:16:34.118 --> 00:16:37.371 align:center
Thưa quý vị,
đã đến lúc khởi hành lên mặt trăng và…

00:16:38.122 --> 00:16:41.208 align:center
Hạ cánh giữa các vì sao!

00:16:44.169 --> 00:16:45.546 align:center
- Chắc các em biết rồi.
- Chà!

00:16:45.629 --> 00:16:48.549 align:center
Công ty quản lý Moon sẽ ra mắt
chương trình biểu diễn nghệ thuật

00:16:48.632 --> 00:16:52.803 align:center
khiến cả thế giới
ghen tị với trường chúng ta.

00:16:52.886 --> 00:16:56.515 align:center
Có thể một em ở đây
sẽ là siêu sao tiếp theo của tôi!

00:16:58.600 --> 00:17:02.271 align:center
Được rồi, tất cả bình tĩnh.
Tất cả bình tĩnh!

00:17:13.907 --> 00:17:15.784 align:center
Hôm nay vui ghê.

00:17:15.868 --> 00:17:17.661 align:center
Buổi tập trung tuyệt thật,

00:17:17.745 --> 00:17:21.623 align:center
và giờ Yuri sẽ mời ta đi ăn tối sao?
Mọi thứ ở đây đều tuyệt vời.

00:17:21.707 --> 00:17:24.168 align:center
THẦY ALEX - EM ĐƯỢC DUYỆT ĐỔI PHÒNG RỒI.
NẾU VẪN MUỐN THÌ BẢO TÔI.

00:17:24.251 --> 00:17:25.085 align:center
Kitty?

00:17:25.753 --> 00:17:26.837 align:center
Ừ, tôi biết.

00:17:27.755 --> 00:17:28.589 align:center
Kitty!

00:17:28.672 --> 00:17:29.506 align:center
Dae!

00:17:30.799 --> 00:17:32.384 align:center
Gặp lại anh vui quá!

00:17:33.260 --> 00:17:35.429 align:center
Xin lỗi vì ban nãy
ta chưa có cơ hội nói chuyện.

00:17:35.512 --> 00:17:38.557 align:center
- Giúp anh một việc nhé?
- Ừ, gì cũng được.

00:17:38.640 --> 00:17:42.102 align:center
Em nói chuyện với Min Ho được không?
Cậu ấy đang bực vì bố cậu ấy ở đây,

00:17:42.186 --> 00:17:44.521 align:center
nhưng anh thấy cậu ấy cũng buồn vì anh.

00:17:45.856 --> 00:17:48.442 align:center
Anh đúng là ngốc
khi cho rằng cậu ấy muốn theo đuổi em,

00:17:48.525 --> 00:17:50.986 align:center
và anh ghét nghĩ rằng
mình huỷ hoại tình bạn hai người.

00:17:51.862 --> 00:17:52.696 align:center
Để em nói chuyện.

00:17:53.572 --> 00:17:54.406 align:center
Cảm ơn em.

00:18:03.332 --> 00:18:04.166 align:center
Min Ho!

00:18:10.589 --> 00:18:13.675 align:center
Tôi đã tìm cậu
ở khoang hạng nhất lúc hạ cánh…

00:18:13.759 --> 00:18:14.843 align:center
Lúc đó tôi đi rồi.

00:18:15.594 --> 00:18:17.971 align:center
- Tôi không nghĩ cậu muốn nói chuyện sau…
- Tôi biết.

00:18:18.555 --> 00:18:21.892 align:center
Nhưng ta nên rõ ràng với nhau
để không phải khó xử nữa.

00:18:21.975 --> 00:18:23.685 align:center
- Khó xử thật.
- Ừ.

00:18:24.311 --> 00:18:27.689 align:center
Vì Dae nghĩ đó là lỗi của anh ấy. Và vì…

00:18:28.482 --> 00:18:31.819 align:center
Vì cậu ấy chưa quên được cậu.

00:18:35.489 --> 00:18:40.911 align:center
Tôi xin lỗi nếu tôi làm cậu
thấy tồi tệ khi từ chối cậu.

00:18:40.994 --> 00:18:45.290 align:center
- Tôi không muốn làm cậu buồn…
- Rồi. Kitty, bình tĩnh. Cậu nói đúng.

00:18:46.458 --> 00:18:50.587 align:center
Đó không phải yêu. Dĩ nhiên rồi.
Chỉ đơn thuần là cảm nắng thôi.

00:18:51.505 --> 00:18:53.882 align:center
Tôi quên rồi. Chả khó lắm đâu.

00:18:55.425 --> 00:18:56.260 align:center
Hết rồi.

00:18:57.427 --> 00:18:58.303 align:center
Được.

00:18:59.471 --> 00:19:01.431 align:center
Sao? Đó không phải tin tốt à?

00:19:01.515 --> 00:19:05.227 align:center
Tốt chứ. Thế tôi lại càng dễ thở hơn.

00:19:05.310 --> 00:19:07.437 align:center
Thật đó. Nhẹ nhõm hẳn.

00:19:11.358 --> 00:19:13.986 align:center
- Nhưng cậu đã mỉm cười.
- Gì cơ?

00:19:16.864 --> 00:19:20.033 align:center
Khi tôi nói
những điều tôi nói trên máy bay,

00:19:21.076 --> 00:19:22.286 align:center
cậu đã mỉm cười.

00:19:22.369 --> 00:19:25.455 align:center
Sao cậu lại làm thế
nếu không có cảm xúc gì?

00:19:27.082 --> 00:19:28.584 align:center
Cậu nhớ nhầm rồi.

00:19:28.667 --> 00:19:29.960 align:center
Tôi không mỉm cười.

00:19:30.043 --> 00:19:32.337 align:center
Lúc đó tôi nhăn mặt

00:19:33.088 --> 00:19:34.923 align:center
vì tôi cảm thấy kỳ cục.

00:19:35.007 --> 00:19:38.218 align:center
Vì tôi chưa từng nghĩ về cậu như vậy.

00:19:39.136 --> 00:19:42.014 align:center
Nhưng khi cậu nghĩ về tôi như vậy,
cậu mỉm cười.

00:19:42.097 --> 00:19:42.973 align:center
Nhăn mặt.

00:19:43.056 --> 00:19:44.933 align:center
Tức là một phần trong cậu,

00:19:45.017 --> 00:19:46.727 align:center
dù chỉ là một phần nhỏ,

00:19:48.061 --> 00:19:50.022 align:center
thích nghĩ về tôi như vậy.

00:19:51.940 --> 00:19:55.485 align:center
Cậu nghĩ sao thì tuỳ,
nhưng tôi không quan tâm,

00:19:55.569 --> 00:19:58.405 align:center
vì ta đâu muốn làm Dae buồn,
quan trọng là thế.

00:20:01.450 --> 00:20:03.243 align:center
Mọi người ơi, có bàn rồi.

00:20:05.621 --> 00:20:06.830 align:center
Ổn cả chứ?

00:20:07.497 --> 00:20:10.500 align:center
Ừ. Tôi chỉ đang
cho Covey biết tôi vui thế nào

00:20:10.584 --> 00:20:12.920 align:center
khi không phải nghe tiếng ngáy
xuyên tường mỗi đêm.

00:20:13.003 --> 00:20:16.757 align:center
Em đang nói phòng mới tuyệt thế nào
khi không sặc mùi nước hoa của Min Ho.

00:20:17.382 --> 00:20:18.217 align:center
Được rồi.

00:20:28.393 --> 00:20:30.103 align:center
Có vẻ lại bình thường rồi.

00:20:30.187 --> 00:20:32.898 align:center
Nữ hoàng gây rối
cuối cùng cũng từ bỏ vương miện rồi?

00:20:32.981 --> 00:20:34.066 align:center
Tôi cũng mong vậy.

00:20:35.234 --> 00:20:36.193 align:center
Này.

00:20:36.276 --> 00:20:37.861 align:center
Cậu gặp chuyện gì sao?

00:20:38.528 --> 00:20:39.363 align:center
Không.

00:20:39.446 --> 00:20:41.782 align:center
Cả kỳ nghỉ cậu chả gọi tôi mấy,

00:20:41.865 --> 00:20:44.701 align:center
và cậu chạy ra khỏi ký túc xá
ngay khi vừa đến.

00:20:46.828 --> 00:20:51.208 align:center
Có chuyện này tôi muốn nói với cậu,
và tôi không biết phải nói sao.

00:20:55.003 --> 00:20:58.215 align:center
Trước kỳ nghỉ, tôi đã nhận ra

00:20:59.258 --> 00:21:00.217 align:center
mình song tính.

00:21:01.134 --> 00:21:02.135 align:center
Sao cơ?

00:21:03.428 --> 00:21:06.139 align:center
Kitty, tuyệt quá. Tôi mừng cho cậu lắm.

00:21:07.099 --> 00:21:08.809 align:center
Đợi đã. Có phải vì tôi không?

00:21:10.644 --> 00:21:11.520 align:center
Ồ…

00:21:11.603 --> 00:21:16.692 align:center
- Ý là tôi đã truyền cảm hứng cho cậu à?
- Ừ. Đúng rồi đó.

00:21:16.775 --> 00:21:20.237 align:center
Tôi muốn cậu biết
cậu luôn có thể trông cậy vào tôi.

00:21:21.071 --> 00:21:24.032 align:center
Và tôi cũng cần trông cậy vào cậu, Kitty.

00:21:24.783 --> 00:21:27.119 align:center
Tôi không muốn đi quá giới hạn.
Bạn gái cậu ở đây.

00:21:27.202 --> 00:21:28.578 align:center
Tôi vẫn cần có bạn bè.

00:21:29.246 --> 00:21:33.166 align:center
Bố đối xử khá tệ với tôi
suốt kỳ nghỉ khi sau khi tôi công khai.

00:21:33.959 --> 00:21:35.585 align:center
Yuri, tôi rất tiếc.

00:21:35.669 --> 00:21:38.171 align:center
- Cùng hỗ trợ nhau nhé?
- Được.

00:21:52.978 --> 00:21:54.146 align:center
Chào cậu.

00:21:55.147 --> 00:21:58.400 align:center
Cảm ơn vì đã đến.
Hy vọng các cậu có một kỳ nghỉ vui vẻ.

00:21:59.693 --> 00:22:02.946 align:center
Kỳ nghỉ của tôi thì buồn vui lẫn lộn.

00:22:03.030 --> 00:22:06.783 align:center
Nhưng tôi vẫn tiếp tục cố gắng vì tôi biết

00:22:07.284 --> 00:22:09.995 align:center
dù gia đình tôi có hỗn loạn thế nào,

00:22:10.078 --> 00:22:12.914 align:center
và họ có thể rất hỗn loạn…

00:22:15.042 --> 00:22:16.668 align:center
Họ không phải gia đình duy nhất của tôi.

00:22:17.544 --> 00:22:21.423 align:center
Kỳ trước tôi đã tạo nên
một gia đình nhỏ ở đây.

00:22:23.759 --> 00:22:27.054 align:center
Bữa tối này thực ra là để tôi

00:22:27.888 --> 00:22:30.891 align:center
gửi lời cảm ơn
tới tất cả những người đang ở đây.

00:22:32.851 --> 00:22:33.894 align:center
Cạn ly!

00:22:33.977 --> 00:22:36.021 align:center
Cạn ly!

00:22:42.402 --> 00:22:46.073 align:center
EM ĐỔI Ý RỒI! EM VẪN Ở PHÒNG NÀY.

00:22:46.156 --> 00:22:50.452 align:center
<i>Tôi làm được. Tôi có thể ở bên Yuri</i>
<i>như bạn bè, dù cảm xúc có ra sao.</i>

00:22:52.204 --> 00:22:54.539 align:center
Ngày đầu tiên trở lại đã khá sôi động.

00:22:54.623 --> 00:22:56.708 align:center
<i>Thế nào? Kể hết đi.</i>

00:22:56.792 --> 00:22:59.378 align:center
Cháu luôn thấy gần gũi
với mẹ hơn khi cháu ở đây.

00:22:59.461 --> 00:23:01.254 align:center
<i>Bà biết, thật tuyệt vời.</i>

00:23:02.214 --> 00:23:03.090 align:center
Nhưng…

00:23:04.383 --> 00:23:08.345 align:center
Hôm nay cháu biết một chuyện về mẹ.
Hoặc cháu nghe được một chuyện.

00:23:10.472 --> 00:23:14.059 align:center
Bà đã từng không muốn mẹ cháu
tới Hàn Quốc ạ?

00:23:14.976 --> 00:23:15.894 align:center
<i>Cháu nói gì cơ?</i>

00:23:17.604 --> 00:23:21.108 align:center
Mẹ đã theo một chàng trai đến đây
dù bà phản đối ạ?

00:23:22.234 --> 00:23:23.568 align:center
Một người tên Simon?

00:23:24.611 --> 00:23:26.863 align:center
<i>Bà phải đi đây. Giờ không phải lúc.</i>

00:23:26.947 --> 00:23:28.782 align:center
<i>- Bà sẽ nói chuyện sau.</i>
- Cháu…

00:23:31.284 --> 00:23:36.456 align:center
<i>Vậy đấy. Đó là lần đầu tiên trong đời</i>
<i>bà dập máy như vậy với tôi.</i>

00:23:36.540 --> 00:23:40.794 align:center
<i>Chắc chắn có gì đó ở đây,</i>
<i>và tôi sẽ tìm hiểu.</i>

00:23:42.129 --> 00:23:45.132 align:center
<i>Như tôi đã nói,</i>
<i>kỳ này tôi có ưu tiên của mình.</i>

00:23:45.215 --> 00:23:47.050 align:center
<i>Tôi sẽ quên được Yuri</i>

00:23:47.134 --> 00:23:50.387 align:center
<i>và rốt cục cũng sẽ khám phá ra</i>
<i>mẹ tôi thực sự là ai.</i>

00:23:57.978 --> 00:23:58.979 align:center
Kitty?

00:23:59.062 --> 00:24:01.356 align:center
Ôi! Chào Stella. Sao thế?

00:24:01.440 --> 00:24:05.694 align:center
Tôi thấy ban nãy cậu nói chuyện
với Min Ho ngoài nhà hàng.

00:24:05.777 --> 00:24:06.945 align:center
Hai cậu là bạn nhỉ?

00:24:08.029 --> 00:24:08.947 align:center
Ừ.

00:24:10.282 --> 00:24:12.367 align:center
Tôi thấy cậu ấy rất dễ thương.

00:24:12.451 --> 00:24:16.371 align:center
Bọn tôi trò chuyện nhiều ở bữa tối,
chắc tôi sẽ rủ cậu ấy đi chơi.

00:24:17.247 --> 00:24:19.624 align:center
Chà. Thật sao?

00:24:20.125 --> 00:24:24.421 align:center
Tuyệt quá. Cậu nhắn cho cậu ấy nhé?
Tổng lực tấn công. Cậu ấy thích lắm.

00:24:26.214 --> 00:24:27.591 align:center
Số của cậu ấy đây.

00:24:31.261 --> 00:24:32.471 align:center
Cảm ơn cậu, Kitty.

00:24:33.638 --> 00:24:37.434 align:center
Tôi chỉ muốn nói
tôi có linh cảm hai ta sẽ là bạn tốt.

00:24:38.143 --> 00:24:39.269 align:center
Tôi cũng nghĩ vậy.

00:24:40.896 --> 00:24:42.939 align:center
MẸ VÀ BỐ
ESTHER, BỐ MẸ LO CHO CON LẮM.

00:24:43.023 --> 00:24:45.025 align:center
VỀ NHÀ ĐI. CON KHÔNG PHẢI LÀM VẬY ĐÂU.

00:24:59.498 --> 00:25:00.832 align:center
<i>Esther phải không con?</i>

00:25:00.916 --> 00:25:03.043 align:center
Tôi nói lần cuối, tên tôi là Stella.

00:25:03.543 --> 00:25:05.045 align:center
Không còn là Esther nữa.

00:25:06.129 --> 00:25:07.631 align:center
Và tôi phải làm việc này.

00:25:10.258 --> 00:25:13.386 align:center
Tôi ở đây để có được
thứ tôi xứng đáng. Để tôi yên đi.

00:25:25.941 --> 00:25:27.901 align:center
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

00:26:08.233 --> 00:26:11.903 align:center
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

