WEBVTT

00:00:16.975 --> 00:00:19.602 align:center
上学期就这样戏剧性地结束了

00:00:20.645 --> 00:00:22.230 align:center
本不该是这样的

00:00:23.398 --> 00:00:26.192 align:center
但我和戴分手了 我又爱上了侑利

00:00:26.276 --> 00:00:28.111 align:center
我被踢出了首尔韩国独立学校

00:00:32.073 --> 00:00:34.576 align:center
当我离开首尔去过寒假时
我以为我永远不会回来了

00:00:34.659 --> 00:00:37.370 align:center
但一个月后 我又回到了首尔

00:00:38.705 --> 00:00:39.956 align:center
（宋姐妹 M：到了吗？）

00:00:40.040 --> 00:00:41.708 align:center
（在去学校的路上）

00:00:41.791 --> 00:00:43.334 align:center
（L：你来了！）

00:00:43.418 --> 00:00:44.919 align:center
（亲亲抱抱）

00:00:49.424 --> 00:00:53.136 align:center
我根本没想到侑利
会打电话给她妈妈帮我重新入学

00:00:53.219 --> 00:00:57.015 align:center
现在我有了第二次机会
我不会再搞砸了

00:00:57.974 --> 00:01:01.102 align:center
这是个全新的学期 我要好好利用

00:01:10.487 --> 00:01:13.281 align:center
（首尔韩国独立学校 欢迎）

00:01:13.364 --> 00:01:14.365 align:center
-基蒂！
-亚历克斯！

00:01:14.449 --> 00:01:15.408 align:center
嗨！

00:01:15.492 --> 00:01:16.451 align:center
李教授！

00:01:16.534 --> 00:01:19.496 align:center
还是现在应该叫您李校长了？恭喜你

00:01:19.579 --> 00:01:22.290 align:center
林校长因为上学期的丑闻辞职了

00:01:22.373 --> 00:01:24.209 align:center
-谢谢
-很多都与你有关 科维小姐

00:01:24.292 --> 00:01:26.252 align:center
想必这学期你会更加认真仔细地

00:01:26.336 --> 00:01:28.463 align:center
对待你在首尔韩国独立学校的生活

00:01:28.546 --> 00:01:31.216 align:center
对 没错 100%

00:01:31.299 --> 00:01:34.260 align:center
我准备好好学习
不惹麻烦 做个模范学生

00:01:34.344 --> 00:01:36.721 align:center
天呐！我的混沌女王来了！

00:01:39.933 --> 00:01:42.393 align:center
-老兄 见到你真高兴！
-我也是！

00:01:42.477 --> 00:01:44.187 align:center
并且 我也很高兴能告诉你

00:01:44.270 --> 00:01:46.648 align:center
今年我会认真努力 潜心学习

00:01:46.731 --> 00:01:50.193 align:center
对 没错！我一直都是这么说的

00:01:50.276 --> 00:01:51.486 align:center
-喂？
-嗨！

00:01:51.569 --> 00:01:54.364 align:center
不行 退还押金绝对来不及了

00:01:54.447 --> 00:01:55.782 align:center
我们有很多话要聊…

00:01:55.865 --> 00:01:58.409 align:center
爸爸觉得压力有点大

00:01:58.493 --> 00:02:00.411 align:center
整个假期我都在陪他

00:02:00.495 --> 00:02:03.581 align:center
我们仿佛在演一部搞笑兄弟喜剧

00:02:03.665 --> 00:02:04.541 align:center
-在家…
-亚历克斯

00:02:04.624 --> 00:02:06.501 align:center
好 我来了！我得走了

00:02:06.584 --> 00:02:08.002 align:center
基蒂 我很高兴你回来了

00:02:08.086 --> 00:02:09.671 align:center
谢谢 我也很高兴

00:02:10.922 --> 00:02:12.841 align:center
-好了 我来帮你收拾
-太好了！

00:02:16.052 --> 00:02:18.888 align:center
（欢迎加入春季学期）

00:02:22.767 --> 00:02:25.812 align:center
糟糕 我本想问问李教授
关于我妈妈信里那个西蒙的事情

00:02:25.895 --> 00:02:28.982 align:center
-你有整个学期的时间去找西蒙
-不行 我不想再浪费时间了

00:02:29.065 --> 00:02:30.984 align:center
在家里 每个人都在问我问题

00:02:31.067 --> 00:02:32.735 align:center
拉拉·简和玛戈特 甚至还有彼得

00:02:32.819 --> 00:02:35.113 align:center
放假的时候他几乎就住在我们家里

00:02:35.196 --> 00:02:38.199 align:center
他们都想知道我对妈妈
有了什么了解 我的韩语怎么样了…

00:02:38.283 --> 00:02:41.578 align:center
我意识到我并没有真正了解过我妈妈

00:02:41.661 --> 00:02:43.037 align:center
其实 完全不了解

00:02:43.121 --> 00:02:45.582 align:center
我差点就被退学了
韩古尔也学得很烂

00:02:45.665 --> 00:02:47.959 align:center
所以这学期 你们看到的
是2.0版本的新基蒂

00:02:48.042 --> 00:02:50.128 align:center
我要住单人间 我要当单身族

00:02:50.211 --> 00:02:53.673 align:center
刚发现自己是双性恋
就发誓要放弃爱情 真是太可惜了

00:02:53.756 --> 00:02:56.342 align:center
不 我没说我要当尼姑

00:02:56.426 --> 00:02:58.469 align:center
好吧 我想试试和女孩子约会

00:02:59.095 --> 00:03:01.389 align:center
但也许是和我朋友圈之外的人

00:03:01.472 --> 00:03:03.308 align:center
好吧 出现狗血事件的几率会小一些

00:03:03.850 --> 00:03:08.688 align:center
但你真的已经忘了侑利了吗？
我是说 她让你回到了学校

00:03:08.771 --> 00:03:11.482 align:center
拉拉·简劝我给侑利写封告别信

00:03:11.566 --> 00:03:14.402 align:center
她给所有她曾爱过的男孩子们都写过
我随身带着这封信

00:03:14.485 --> 00:03:19.032 align:center
以防我发现自己重蹈覆辙
我就可以再看一遍

00:03:19.532 --> 00:03:21.826 align:center
你要知道你也可以给弗洛里安写一封

00:03:21.910 --> 00:03:23.870 align:center
弗洛里安是个撒谎作弊的蠢货

00:03:23.953 --> 00:03:27.373 align:center
还差点让戴失去了奖学金
让人很容易就忘了他

00:03:27.457 --> 00:03:28.833 align:center
你告发他是对的

00:03:28.917 --> 00:03:31.544 align:center
我也不是故意要引发调查

00:03:31.628 --> 00:03:34.130 align:center
导致其他学生也被开除

00:03:34.797 --> 00:03:36.507 align:center
看来咱俩都是混沌女王

00:03:37.258 --> 00:03:38.843 align:center
看 男生们在那里

00:03:39.510 --> 00:03:40.511 align:center
戴！民浩！

00:03:47.018 --> 00:03:49.646 align:center
基蒂 我觉得我爱上你了

00:03:50.188 --> 00:03:51.564 align:center
也许只有一点

00:03:51.648 --> 00:03:52.774 align:center
也许很爱

00:04:03.117 --> 00:04:04.661 align:center
不好意思 你说什么？

00:04:04.744 --> 00:04:07.664 align:center
你爱上我了？什么时候开始的？

00:04:07.747 --> 00:04:09.874 align:center
我也不知道 就这么发生了

00:04:10.458 --> 00:04:12.627 align:center
怎么会？你觉得我很烦人

00:04:12.710 --> 00:04:13.753 align:center
你是很烦人

00:04:13.836 --> 00:04:16.256 align:center
这也是你最可爱的品质之一

00:04:17.006 --> 00:04:18.174 align:center
我真的不…

00:04:18.258 --> 00:04:20.176 align:center
这是整蛊吗？我是不是被整蛊了？

00:04:20.260 --> 00:04:21.719 align:center
不 这不是整蛊

00:04:23.930 --> 00:04:26.683 align:center
听起来很疯狂
但这种感觉已经伴随我一段时间了

00:04:28.142 --> 00:04:30.603 align:center
因为戴的缘故
我本来不想说出来 但是…

00:04:31.604 --> 00:04:33.439 align:center
你说你们俩分手了…

00:04:33.523 --> 00:04:35.066 align:center
对 也就是30分钟前的事情

00:04:36.359 --> 00:04:37.193 align:center
我知道

00:04:38.361 --> 00:04:39.737 align:center
这真是太复杂了

00:04:43.241 --> 00:04:44.617 align:center
基蒂 我很抱歉

00:04:45.660 --> 00:04:46.828 align:center
忘了我说的吧

00:04:47.662 --> 00:04:48.746 align:center
不 我…

00:04:50.498 --> 00:04:52.583 align:center
-你要去哪里？
-回头等舱

00:04:55.503 --> 00:04:58.506 align:center
哦对了 我忘了说
和民浩之间的狗血事件了

00:04:58.589 --> 00:04:59.424 align:center
干吗？

00:05:02.719 --> 00:05:05.054 align:center
很奇怪 对吧？怎么回事？

00:05:05.138 --> 00:05:07.056 align:center
他们可能只是没看到我们

00:05:07.140 --> 00:05:08.474 align:center
他们肯定看到我们了

00:05:08.558 --> 00:05:10.935 align:center
-我去看看我的房间 开学典礼上见
-好

00:05:11.019 --> 00:05:12.437 align:center
-谢谢
-你可以吗？

00:05:12.520 --> 00:05:13.604 align:center
-可以 拜拜
-拜拜

00:05:15.898 --> 00:05:16.983 align:center
嘿 怎么了？

00:05:17.066 --> 00:05:18.609 align:center
我正要打招呼呢

00:05:19.694 --> 00:05:23.406 align:center
和基蒂在机场分手时
我的处理方式一直让我心里不安

00:05:23.489 --> 00:05:25.366 align:center
那可能是我最后一次见到她

00:05:25.450 --> 00:05:27.035 align:center
我们不如晚点再聊？

00:05:27.118 --> 00:05:28.369 align:center
先回宿舍吧

00:05:28.453 --> 00:05:30.330 align:center
我得重新适应一下这种寒冷的天气

00:05:30.413 --> 00:05:31.998 align:center
你知道我刚从洛杉矶回来

00:05:32.081 --> 00:05:33.333 align:center
但这杯是给Q的

00:05:33.416 --> 00:05:35.126 align:center
他可以待会儿再加热一下

00:05:35.209 --> 00:05:39.047 align:center
你总是说加热会破坏拿铁的品质

00:05:40.006 --> 00:05:40.840 align:center
真可爱

00:05:41.674 --> 00:05:42.925 align:center
我对Q说的都是真心话

00:05:43.009 --> 00:05:45.720 align:center
2.0版的基蒂已经准备好
开启一个全新的学期

00:05:45.803 --> 00:05:47.764 align:center
远离狗血事件
和浪漫关系带来的混乱

00:05:55.271 --> 00:05:57.231 align:center
基蒂 我好想你！

00:05:57.315 --> 00:05:58.775 align:center
我也好想你

00:06:02.987 --> 00:06:06.991 align:center
我整个假期都在想你
你要回来我真是太激动了

00:06:07.075 --> 00:06:09.660 align:center
我也是 多亏了你 我才能回来

00:06:09.744 --> 00:06:12.622 align:center
并且现在我们要住一块了？

00:06:12.705 --> 00:06:16.834 align:center
什么？我申请的是单人间
一定是搞错了

00:06:16.918 --> 00:06:18.920 align:center
没有搞错 这是命运

00:06:19.921 --> 00:06:21.464 align:center
什么命运？

00:06:23.466 --> 00:06:25.885 align:center
嘿 基蒂 我是朱莉安娜

00:06:25.968 --> 00:06:29.222 align:center
很高兴终于见到了
帮助我和侑利重归于好的姑娘

00:06:30.181 --> 00:06:33.226 align:center
你能相信吗？我们三个是室友？

00:06:33.309 --> 00:06:34.727 align:center
梦想成真了

00:06:35.686 --> 00:06:37.438 align:center
更像是我最可怕的噩梦成真了

00:06:37.522 --> 00:06:40.316 align:center
因为我还没有忘记侑利 还差得远呢

00:06:41.067 --> 00:06:44.987 align:center
《爱你的基蒂》

00:06:45.071 --> 00:06:47.156 align:center
哇哦！这真是…

00:06:47.240 --> 00:06:49.826 align:center
我没…哇哦！

00:06:49.909 --> 00:06:51.494 align:center
我想基蒂一定是词穷了

00:06:51.577 --> 00:06:53.830 align:center
我不知道你这学期要住校

00:06:53.913 --> 00:06:55.331 align:center
哦 临时决定的

00:06:55.415 --> 00:06:57.708 align:center
我得离开我父母家

00:06:58.209 --> 00:06:59.752 align:center
那里气氛不太好

00:07:00.461 --> 00:07:01.629 align:center
他们要离婚了

00:07:01.712 --> 00:07:03.548 align:center
什么？侑利 我真遗憾

00:07:03.631 --> 00:07:06.384 align:center
没关系 说真的 几年前就该这样了

00:07:06.467 --> 00:07:11.931 align:center
现在 我妈妈
在泰国的某个疗养中心修生养息

00:07:12.765 --> 00:07:15.768 align:center
不过还是说说
我们住一块会有多开心吧！

00:07:15.852 --> 00:07:18.312 align:center
我等不及想让你俩互相了解了

00:07:18.396 --> 00:07:20.982 align:center
我不可能
在这种情况下熬过一整个学期

00:07:21.065 --> 00:07:22.817 align:center
-我真的会死的
-你们好？

00:07:24.193 --> 00:07:27.113 align:center
嗨 我是斯黛拉 斯黛拉·赵

00:07:27.196 --> 00:07:28.406 align:center
稍等我一下

00:07:29.532 --> 00:07:31.993 align:center
这地方比我之前的学校大了12倍

00:07:32.660 --> 00:07:34.787 align:center
你一定是我们的第四个室友

00:07:34.871 --> 00:07:37.874 align:center
我是朱莉安娜 这是我的女朋友 侑利

00:07:38.416 --> 00:07:40.126 align:center
哇哦 他们让你俩住一起？

00:07:40.209 --> 00:07:43.212 align:center
他们不知道 如果他们知道了
绝对不会让我们住一起

00:07:43.296 --> 00:07:47.467 align:center
有传言说他们每晚都要查房

00:07:47.550 --> 00:07:49.510 align:center
所以我们必须格外小心

00:07:49.594 --> 00:07:51.053 align:center
嗯 我绝对不会说出去的

00:07:51.637 --> 00:07:53.723 align:center
我是基蒂 你可以和我一块住

00:07:53.806 --> 00:07:54.849 align:center
哦 太棒了

00:07:55.641 --> 00:07:58.686 align:center
你们中有谁能带我去行政办公室吗？

00:07:58.769 --> 00:08:01.022 align:center
-我还得注册…
-我现在就能带你去

00:08:01.105 --> 00:08:04.442 align:center
如果你不赶紧注册
你就会碰上最差劲的教授 我们走吧

00:08:04.525 --> 00:08:06.152 align:center
等等 在你们出发之前

00:08:06.235 --> 00:08:10.448 align:center
我们计划今晚举办一个
欢乐的烧烤聚餐活动 我请客

00:08:10.531 --> 00:08:11.699 align:center
你们来吗？晚上7点？

00:08:11.782 --> 00:08:14.160 align:center
开什么玩笑？我当然要来

00:08:15.995 --> 00:08:20.333 align:center
可恶 真希望我也能来
但我答应了我姐姐要和她们视频通话

00:08:20.416 --> 00:08:22.418 align:center
告诉她们我第一天
回学校的情况 所以…

00:08:22.960 --> 00:08:24.962 align:center
波特兰那会儿
不是已经凌晨2点了吗？

00:08:27.048 --> 00:08:29.342 align:center
的确 是啊 没错

00:08:29.425 --> 00:08:30.343 align:center
有道理

00:08:30.426 --> 00:08:32.678 align:center
好吧 我来！

00:08:33.262 --> 00:08:34.347 align:center
我们赶紧走吧

00:08:34.430 --> 00:08:36.516 align:center
-非常感谢你带我…
-她们会来

00:08:40.686 --> 00:08:42.980 align:center
民浩 你的包裹

00:08:47.360 --> 00:08:50.238 align:center
可能是我妈妈送来的 她想得真周到

00:08:54.283 --> 00:08:56.452 align:center
算了 是我爸送的

00:08:56.536 --> 00:08:59.956 align:center
我妈妈绝不会忘记
我的皮肤对化学物质敏感

00:09:00.039 --> 00:09:02.458 align:center
这些保湿霜里全都是羟苯酯防腐剂

00:09:03.209 --> 00:09:05.419 align:center
是啊 你爸爸似乎还给你留了张便条

00:09:06.921 --> 00:09:08.881 align:center
他只有在需要什么的时候才会来找我

00:09:09.757 --> 00:09:11.551 align:center
可能是惹恼了他的新婚妻子

00:09:11.634 --> 00:09:15.054 align:center
需要我来假装我们是个幸福的大家庭
来给公关提供素材

00:09:15.972 --> 00:09:17.306 align:center
归你了

00:09:22.603 --> 00:09:24.605 align:center
基蒂把她的安抚袜子落在了这里

00:09:26.023 --> 00:09:28.109 align:center
告诉我你不是要闻这双袜子吧？

00:09:28.192 --> 00:09:29.986 align:center
闭嘴 我就是…

00:09:31.070 --> 00:09:34.156 align:center
我很高兴她回来了
我想继续和她做朋友 但是…

00:09:34.240 --> 00:09:35.366 align:center
我还没忘了基蒂

00:09:46.586 --> 00:09:48.087 align:center
你刚刚看到了吗？

00:09:48.170 --> 00:09:50.548 align:center
我一提到基蒂
他就躲进了自己的房间里

00:09:50.631 --> 00:09:52.842 align:center
自从我们今早见到了她 他就怪怪的

00:09:55.011 --> 00:09:57.054 align:center
我猜都是我的错

00:09:57.722 --> 00:10:00.474 align:center
还记得放假前吗

00:10:00.975 --> 00:10:05.062 align:center
我威胁要杀了他
因为我以为他爱上了基蒂？

00:10:05.146 --> 00:10:07.231 align:center
记得 对 你确实这么做了

00:10:08.524 --> 00:10:09.567 align:center
但你不是故意的

00:10:10.318 --> 00:10:12.445 align:center
很明显 我当然不是故意的

00:10:12.528 --> 00:10:16.073 align:center
我跟他说了我很抱歉
他也一直说没关系 但是…

00:10:16.782 --> 00:10:17.825 align:center
显然…

00:10:19.076 --> 00:10:22.705 align:center
他觉得很尴尬
我也觉得自己像个白痴

00:10:27.293 --> 00:10:30.588 align:center
哦 天呐 这地方太吓人了

00:10:30.671 --> 00:10:33.049 align:center
首尔完全不像俄亥俄州的佩珀派克

00:10:33.132 --> 00:10:36.302 align:center
但是侑利和朱莉安娜看上去超级甜蜜
你们三个关系好吗？

00:10:36.385 --> 00:10:38.095 align:center
我不敢说超级好

00:10:38.179 --> 00:10:40.806 align:center
更像是…其实 我也不知道该怎么形容

00:10:40.890 --> 00:10:43.100 align:center
别聊我了 你为什么会来这所学校？

00:10:43.184 --> 00:10:45.269 align:center
我参加了教会的一个交流项目

00:10:45.353 --> 00:10:48.356 align:center
能和另一个韩裔美国人住一起
真是太好了

00:10:48.439 --> 00:10:49.899 align:center
谢谢你给我指路

00:10:49.982 --> 00:10:50.941 align:center
没事 我们到了

00:10:51.025 --> 00:10:54.737 align:center
等下这里见
我自己还有点事情要办 所以…

00:10:56.906 --> 00:10:58.074 align:center
一定是哪里搞错了

00:10:58.157 --> 00:10:59.784 align:center
我申请的是单人间

00:11:00.451 --> 00:11:01.786 align:center
没有搞错

00:11:01.869 --> 00:11:06.499 align:center
由于无法预料的学费缺额
我们的食宿费涨了

00:11:07.625 --> 00:11:11.003 align:center
首尔韩国独立学校的作弊丑闻
导致许多家长决定让孩子退学

00:11:11.087 --> 00:11:14.048 align:center
你的奖学金
不足以涵盖单人间的新价格

00:11:14.131 --> 00:11:18.260 align:center
有什么办法能让我换间宿舍吗？
不跟这几个室友一块儿？

00:11:23.182 --> 00:11:25.393 align:center
韩侑利 她不是你的朋友吗？

00:11:26.185 --> 00:11:29.939 align:center
对 没错 问题就在这里

00:11:30.022 --> 00:11:31.857 align:center
如果我要专注于学业

00:11:31.941 --> 00:11:34.485 align:center
和朋友同住就太容易分心了

00:11:34.568 --> 00:11:37.571 align:center
好吧 既然你都这么说了
我就尽力而为吧

00:11:37.655 --> 00:11:39.573 align:center
哦 天呐 谢谢你！我能抱抱你吗？

00:11:39.657 --> 00:11:40.616 align:center
绝对不行

00:11:40.700 --> 00:11:42.034 align:center
好吧 有道理

00:11:44.120 --> 00:11:47.289 align:center
既然我都来一趟了
能再问你件事吗？

00:11:47.373 --> 00:11:48.708 align:center
如果真的就一件事的话

00:11:50.042 --> 00:11:51.752 align:center
我妈妈 伊芙

00:11:53.087 --> 00:11:57.341 align:center
她在这儿念书的时候
好像交了一个叫西蒙的男朋友

00:11:58.759 --> 00:12:01.137 align:center
你还记得他吗？

00:12:06.642 --> 00:12:09.270 align:center
你妈妈和我并不是特别亲近

00:12:09.895 --> 00:12:10.855 align:center
而且…

00:12:12.189 --> 00:12:14.066 align:center
我不记得有西蒙这个人

00:12:16.277 --> 00:12:19.155 align:center
或许他就是她跟到首尔的那个年轻人

00:12:19.238 --> 00:12:21.240 align:center
她父母并不认可的那个人

00:12:21.323 --> 00:12:22.158 align:center
等等 什么？

00:12:22.241 --> 00:12:25.494 align:center
对 我记得她父母并不赞成她来韩国

00:12:26.537 --> 00:12:27.663 align:center
尤其是她妈妈

00:12:29.165 --> 00:12:33.127 align:center
不可能 我妈妈和她父母的关系
一直很好 这话听起来太不合理了

00:12:34.211 --> 00:12:36.005 align:center
也许我该给我外婆打个电话

00:12:37.339 --> 00:12:40.050 align:center
爸爸！开学典礼10分钟后开始

00:12:42.261 --> 00:12:44.680 align:center
15分钟 我叫你提前15分钟提醒我

00:12:47.475 --> 00:12:50.561 align:center
你说10分钟 我以为…

00:12:50.644 --> 00:12:51.812 align:center
不 我说的是15分钟

00:13:02.198 --> 00:13:03.908 align:center
这是我们的礼堂

00:13:06.035 --> 00:13:08.746 align:center
哦 你看 侑利和朱莉安娜
给我俩留了位子

00:13:08.829 --> 00:13:13.501 align:center
或者我们可以
坐在我另一个好朋友旁边

00:13:13.584 --> 00:13:16.378 align:center
这是我的朋友…

00:13:17.880 --> 00:13:20.216 align:center
普拉维纳 很高兴认识你

00:13:20.299 --> 00:13:22.802 align:center
普拉维纳！太好笑了 我们明明认识

00:13:22.885 --> 00:13:24.845 align:center
装模作样…“我是基蒂”

00:13:25.763 --> 00:13:26.639 align:center
这是斯黛拉

00:13:26.722 --> 00:13:28.182 align:center
嗨 我是新来的

00:13:28.265 --> 00:13:29.141 align:center
嗨

00:13:34.730 --> 00:13:37.191 align:center
所以 很明显你在躲着那两个女生

00:13:37.274 --> 00:13:39.401 align:center
好吧 发生了什么？大吵了一架？

00:13:39.485 --> 00:13:40.611 align:center
是谁的错？

00:13:42.488 --> 00:13:45.741 align:center
既然我被你拉下了水
我好歹得知道自己的处境

00:13:46.242 --> 00:13:47.243 align:center
而且 我很八卦

00:13:48.994 --> 00:13:51.664 align:center
-我说得没错
-不是一直 我不确定

00:13:51.747 --> 00:13:53.457 align:center
但我说你越来越…

00:13:53.541 --> 00:13:55.000 align:center
所以是“喜欢”

00:13:55.084 --> 00:13:56.252 align:center
这是怎么回事？

00:13:58.128 --> 00:13:59.129 align:center
那不是你…

00:13:59.213 --> 00:14:00.172 align:center
我爸？

00:14:01.131 --> 00:14:02.007 align:center
对

00:14:03.843 --> 00:14:05.177 align:center
我们里面见？

00:14:05.678 --> 00:14:06.512 align:center
听上去不错

00:14:06.595 --> 00:14:07.429 align:center
嗯

00:14:11.225 --> 00:14:12.309 align:center
爸爸？

00:14:12.393 --> 00:14:13.519 align:center
民浩

00:14:14.812 --> 00:14:17.439 align:center
好久不见 来给爸爸好好抱抱

00:14:18.774 --> 00:14:22.069 align:center
好吧 你在这儿干吗？
你不是要去巡演吗？

00:14:22.152 --> 00:14:24.864 align:center
我们不得不提前结束巡演
你的异母妹妹秀珍和比安卡

00:14:24.947 --> 00:14:28.367 align:center
发现她俩都在
和我的新暖场嘉宾暗星约会

00:14:28.450 --> 00:14:31.745 align:center
所以我决定给自己找个新的商业投资

00:14:32.913 --> 00:14:36.125 align:center
也许你听说过
我资助了个艺术项目来拯救你的学校

00:14:36.709 --> 00:14:38.752 align:center
他们会把我的名字挂在一栋大楼上

00:14:38.836 --> 00:14:40.212 align:center
哇哦 嘿

00:14:40.796 --> 00:14:42.673 align:center
你是新的赞助人？

00:14:43.257 --> 00:14:44.425 align:center
没错

00:14:44.508 --> 00:14:47.720 align:center
我运气真好 能有机会
和我最爱的儿子重逢

00:14:47.803 --> 00:14:49.722 align:center
你最爱的儿子是俊浩

00:14:49.805 --> 00:14:52.725 align:center
你给他写过一首歌
叫《最爱的儿子》？

00:14:52.808 --> 00:14:54.393 align:center
创作需要

00:14:55.269 --> 00:14:57.730 align:center
好了 进去吧 节目要开始了 好吗？

00:15:01.275 --> 00:15:04.320 align:center
同学们 请就坐 我们要开始了！

00:15:07.364 --> 00:15:08.198 align:center
谢谢

00:15:08.282 --> 00:15:11.911 align:center
同学们 教职员工们
以及杰出的董事会成员们

00:15:11.994 --> 00:15:16.624 align:center
欢迎加入
首尔韩国独立学校的春季学期

00:15:16.707 --> 00:15:17.958 align:center
-不是什么秘密…
-嗨

00:15:18.751 --> 00:15:20.336 align:center
-嗨
-跟你说一声 戴现在很慌乱

00:15:20.419 --> 00:15:22.338 align:center
认为民浩一看到你就表现得很奇怪

00:15:22.421 --> 00:15:25.841 align:center
并为自己在放假前
指责民浩暗恋你而懊悔不已

00:15:25.925 --> 00:15:28.469 align:center
我和民浩之间什么事都没有
戴也知道

00:15:28.552 --> 00:15:31.347 align:center
我知道 但这很复杂 戴对你还有感觉

00:15:32.765 --> 00:15:34.475 align:center
你才刚跟他分手 好吗？

00:15:34.558 --> 00:15:36.435 align:center
他不会那么快忘了你的

00:15:37.937 --> 00:15:41.398 align:center
我很抱歉
我不是故意要破坏你的无狗血学期

00:15:41.482 --> 00:15:43.025 align:center
相信我 这还不是最糟的

00:15:43.108 --> 00:15:45.778 align:center
猜猜我和谁住一块？侑利和朱莉安娜

00:15:46.403 --> 00:15:47.237 align:center
没错

00:15:47.738 --> 00:15:50.199 align:center
接下来说说第四点

00:15:50.282 --> 00:15:53.452 align:center
所有住校学生每晚都有宵禁检查

00:16:02.086 --> 00:16:04.964 align:center
准备好了吗 首尔韩国独立学校？

00:16:05.047 --> 00:16:06.548 align:center
那就是民浩的爸爸

00:16:06.632 --> 00:16:09.760 align:center
他是全亚洲最有名的艺人经纪人

00:16:12.304 --> 00:16:14.848 align:center
他们称他为韩国的克里斯·詹娜

00:16:14.932 --> 00:16:16.141 align:center
不会吧 真的吗？

00:16:16.225 --> 00:16:17.059 align:center
真的

00:16:19.687 --> 00:16:22.606 align:center
你说过你想跟朋友圈之外的人约会

00:16:31.824 --> 00:16:33.993 align:center
文先生 这跟我们说好的不太一样

00:16:34.076 --> 00:16:37.371 align:center
女士们先生们 是时候向月球进发…

00:16:38.122 --> 00:16:41.208 align:center
在星间着陆！

00:16:44.169 --> 00:16:45.546 align:center
-你们听到的是一手消息
-哇

00:16:45.629 --> 00:16:48.549 align:center
月球经纪公司将推出一项演艺计划

00:16:48.632 --> 00:16:52.803 align:center
你们学校将成为全世界羡慕的对象

00:16:52.886 --> 00:16:56.515 align:center
也许你们中的某个人
就是我的下一个超级巨星！

00:16:58.600 --> 00:17:00.102 align:center
好了 大家都安静

00:17:00.185 --> 00:17:02.271 align:center
大家都安静！

00:17:13.907 --> 00:17:15.701 align:center
今天真是太棒了

00:17:15.784 --> 00:17:17.578 align:center
开学典礼很棒

00:17:17.661 --> 00:17:21.623 align:center
现在侑利还要请我们吃晚饭？
这里的一切都太棒了

00:17:24.209 --> 00:17:25.085 align:center
基蒂？

00:17:25.753 --> 00:17:26.837 align:center
哦 是啊 我也觉得

00:17:27.713 --> 00:17:28.547 align:center
基蒂！

00:17:28.630 --> 00:17:29.465 align:center
戴！

00:17:30.758 --> 00:17:32.509 align:center
见到你真高兴！

00:17:33.135 --> 00:17:35.387 align:center
很抱歉我们之前没机会聊聊

00:17:35.471 --> 00:17:37.222 align:center
嘿 你能帮我个忙吗？

00:17:37.306 --> 00:17:38.557 align:center
没问题 随时效劳

00:17:38.640 --> 00:17:39.683 align:center
你能和民浩聊聊吗？

00:17:39.767 --> 00:17:42.102 align:center
因为他爸爸来了 他很生气

00:17:42.186 --> 00:17:44.980 align:center
我觉得他不开心也有我的缘故

00:17:45.814 --> 00:17:48.400 align:center
我真是个白痴 竟然指责他暗恋你

00:17:48.484 --> 00:17:50.986 align:center
一想到我也许
毁了你们的友谊我就很后悔

00:17:51.862 --> 00:17:52.696 align:center
我会跟他谈谈的

00:17:53.530 --> 00:17:54.406 align:center
谢谢

00:18:03.290 --> 00:18:04.166 align:center
民浩！

00:18:11.090 --> 00:18:13.675 align:center
飞机降落后 我去头等舱找过你…

00:18:13.759 --> 00:18:14.927 align:center
我已经走了

00:18:15.010 --> 00:18:17.763 align:center
-我没想到你还会来找我…
-我知道

00:18:18.555 --> 00:18:21.892 align:center
但我觉得我们应该
把话说清楚 就不会那么尴尬了

00:18:21.975 --> 00:18:23.685 align:center
-很明显 现在已经很尴尬了
-是啊

00:18:24.311 --> 00:18:27.689 align:center
戴认为这都是他的错 因为…

00:18:29.024 --> 00:18:31.819 align:center
因为他还没忘了你

00:18:35.489 --> 00:18:40.911 align:center
如果是我拒绝了你
让你很难过 我很抱歉

00:18:40.994 --> 00:18:43.288 align:center
-我想体谅你的心情…
-好了

00:18:43.372 --> 00:18:46.375 align:center
基蒂 冷静点 你是对的

00:18:46.458 --> 00:18:48.877 align:center
那不是爱情 当然不是

00:18:48.961 --> 00:18:50.587 align:center
只能算是迷恋

00:18:51.463 --> 00:18:53.882 align:center
我已经熬过来了 也没那么难

00:18:55.342 --> 00:18:56.260 align:center
没什么大不了的

00:18:57.427 --> 00:18:58.303 align:center
好吧

00:18:59.471 --> 00:19:01.431 align:center
怎么？这不是好消息吗？

00:19:02.015 --> 00:19:05.227 align:center
当然是好消息 真的
这让我的生活轻松多了 对

00:19:05.310 --> 00:19:07.437 align:center
真的 如释重负

00:19:11.859 --> 00:19:13.986 align:center
-但你确实笑了
-什么？

00:19:17.364 --> 00:19:20.033 align:center
当时 好吧
我在飞机上说那些话的时候

00:19:21.034 --> 00:19:22.202 align:center
你笑了

00:19:22.286 --> 00:19:25.455 align:center
如果你一点感觉都没有
你为什么会笑呢？

00:19:27.040 --> 00:19:28.584 align:center
你记错了吧

00:19:28.667 --> 00:19:29.960 align:center
那不是笑容

00:19:30.043 --> 00:19:32.337 align:center
是个鬼脸

00:19:33.088 --> 00:19:34.882 align:center
因为我觉得很奇怪

00:19:34.965 --> 00:19:38.385 align:center
因为我从来没有
从那种角度考虑过你

00:19:39.052 --> 00:19:42.014 align:center
但是当你
从那种角度考虑我时 你笑了

00:19:42.097 --> 00:19:42.931 align:center
是鬼脸

00:19:43.015 --> 00:19:44.892 align:center
这意味着你的一部分

00:19:44.975 --> 00:19:46.935 align:center
哪怕只是一小部分

00:19:47.978 --> 00:19:50.147 align:center
喜欢我成为你的男朋友

00:19:51.857 --> 00:19:55.444 align:center
你爱怎么想就怎么想吧 我不在乎

00:19:55.527 --> 00:19:58.405 align:center
因为我们不想伤害戴
这才是最重要的 对吗？

00:20:01.325 --> 00:20:03.243 align:center
伙计们 我们的桌子已经准备好了

00:20:05.621 --> 00:20:06.830 align:center
你们没事吧？

00:20:07.497 --> 00:20:10.375 align:center
没事 我就是在跟科维说

00:20:10.459 --> 00:20:12.920 align:center
不用每晚都听到
她在隔壁打呼噜了 我有多开心

00:20:13.003 --> 00:20:16.757 align:center
我在跟民浩说 新宿舍
闻不到他呛人的古龙水真是太棒了

00:20:17.341 --> 00:20:18.258 align:center
好吧

00:20:28.393 --> 00:20:30.103 align:center
看来一切都恢复正常了

00:20:30.187 --> 00:20:32.856 align:center
我的混沌女王
终于放弃了她的王冠吗？

00:20:32.940 --> 00:20:34.066 align:center
我当然希望如此

00:20:35.150 --> 00:20:36.193 align:center
嘿

00:20:36.276 --> 00:20:38.028 align:center
你到底是怎么了？

00:20:38.528 --> 00:20:39.363 align:center
没什么

00:20:39.446 --> 00:20:41.698 align:center
基蒂 整个假期你几乎都没联系过我

00:20:41.782 --> 00:20:44.701 align:center
你一进宿舍就溜了

00:20:46.703 --> 00:20:49.665 align:center
好吧 有件事我一直想告诉你

00:20:49.748 --> 00:20:51.208 align:center
但不知道该怎么说

00:20:55.003 --> 00:20:58.340 align:center
放假前 我刚发觉

00:20:59.216 --> 00:21:00.217 align:center
自己是个双性恋

00:21:01.093 --> 00:21:02.135 align:center
什么？

00:21:03.345 --> 00:21:06.139 align:center
基蒂 太棒了 我真为你高兴

00:21:07.057 --> 00:21:08.809 align:center
等等 是因为我吗？

00:21:10.560 --> 00:21:11.520 align:center
哦…

00:21:11.603 --> 00:21:13.647 align:center
我是说 是我启发了你吗？

00:21:13.730 --> 00:21:16.692 align:center
哦 是的 当然有你的功劳

00:21:16.775 --> 00:21:20.237 align:center
好吧 我想让你知道
你随时都可以依靠我

00:21:21.029 --> 00:21:24.032 align:center
我也需要依靠你 基蒂

00:21:24.700 --> 00:21:27.119 align:center
我不想越界
现在你的女朋友也在这里

00:21:27.202 --> 00:21:28.578 align:center
但我仍然需要我的朋友

00:21:29.162 --> 00:21:33.166 align:center
你也知道 假期那会儿我出柜的时候
我爸爸的态度很恶劣

00:21:33.875 --> 00:21:35.544 align:center
侑利 我很遗憾

00:21:35.627 --> 00:21:38.171 align:center
-我们互相支持 好吗？
-好

00:21:52.936 --> 00:21:54.146 align:center
嗨

00:21:55.105 --> 00:21:58.400 align:center
感谢大家的到来
希望你们都度过了一个愉快的假期

00:21:59.693 --> 00:22:02.946 align:center
说实话 我的假期过得喜忧参半

00:22:03.030 --> 00:22:07.159 align:center
但我能坚持下来的原因是 我知道

00:22:07.242 --> 00:22:09.953 align:center
无论我的家人有多糟糕

00:22:10.037 --> 00:22:12.914 align:center
他们也许非常非常糟糕…

00:22:15.042 --> 00:22:16.668 align:center
但他们不是我仅有的家人

00:22:17.461 --> 00:22:21.423 align:center
上学期 我在这里有了自己的小家庭

00:22:23.759 --> 00:22:27.054 align:center
所以 这顿晚饭真的是

00:22:27.804 --> 00:22:30.891 align:center
为了向在座的大家表示感谢

00:22:32.851 --> 00:22:33.894 align:center
干杯！

00:22:33.977 --> 00:22:36.021 align:center
干杯！

00:22:42.402 --> 00:22:46.073 align:center
（改主意了！我就住原先的宿舍）

00:22:46.156 --> 00:22:50.452 align:center
我可以的 无论我有什么感觉
我都能以朋友的身份陪伴侑利

00:22:52.204 --> 00:22:54.498 align:center
回来的第一天真是丰富多彩啊

00:22:54.581 --> 00:22:56.666 align:center
怎么样啊？全都告诉我

00:22:56.750 --> 00:22:59.378 align:center
我在这儿的时候
总感觉和妈妈更亲近了

00:22:59.461 --> 00:23:01.254 align:center
我就知道 真是太棒了

00:23:02.130 --> 00:23:03.256 align:center
但是…

00:23:04.383 --> 00:23:06.718 align:center
我今天知道了一些关于妈妈的事情

00:23:06.802 --> 00:23:08.345 align:center
或者说我听说了一些事情

00:23:10.389 --> 00:23:14.059 align:center
外婆 你不希望妈妈来韩国吗？

00:23:14.893 --> 00:23:15.894 align:center
你说什么？

00:23:17.604 --> 00:23:21.441 align:center
妈妈是不是违背你的意愿
跟着一个男生来了这里？

00:23:22.192 --> 00:23:23.568 align:center
一个叫西蒙的男生？

00:23:24.486 --> 00:23:26.863 align:center
我得走了 现在不方便

00:23:26.947 --> 00:23:28.782 align:center
-我回头再跟你聊
-这…

00:23:31.159 --> 00:23:33.245 align:center
好吧 这肯定是我外婆

00:23:33.328 --> 00:23:36.456 align:center
头一回挂我电话

00:23:36.540 --> 00:23:40.794 align:center
当年肯定发生了什么事
我要查个水落石出

00:23:40.877 --> 00:23:44.965 align:center
就像我说过的
这学期我有自己的优先事项

00:23:45.048 --> 00:23:47.050 align:center
我要忘了侑利

00:23:47.134 --> 00:23:50.387 align:center
搞清楚我妈妈到底是个什么样的人

00:23:57.894 --> 00:23:58.979 align:center
基蒂？

00:23:59.062 --> 00:24:01.356 align:center
哦！嘿 斯黛拉 怎么了？

00:24:01.440 --> 00:24:05.610 align:center
我看到你刚才在餐厅外面和民浩聊天

00:24:05.694 --> 00:24:06.945 align:center
你们俩是朋友吧？

00:24:07.946 --> 00:24:08.947 align:center
是啊

00:24:10.198 --> 00:24:12.367 align:center
这个嘛 我觉得他很可爱

00:24:12.451 --> 00:24:16.371 align:center
晚餐时我们聊了很久 我想约他出去

00:24:17.205 --> 00:24:20.000 align:center
哦 哇哦 真的吗？

00:24:20.083 --> 00:24:21.710 align:center
太棒了

00:24:21.793 --> 00:24:24.796 align:center
你为什么不给他发条短信呢？
这招可有效了 他一定会喜欢的

00:24:26.214 --> 00:24:27.591 align:center
这是他的联系方式

00:24:31.219 --> 00:24:32.471 align:center
谢了 基蒂

00:24:33.555 --> 00:24:37.434 align:center
我只想说 我有预感
我们会成为很棒的朋友

00:24:38.101 --> 00:24:39.269 align:center
我也觉得

00:24:40.896 --> 00:24:42.939 align:center
（爸爸妈妈 埃丝特 我们很担心你）

00:24:43.023 --> 00:24:45.025 align:center
（回家吧 你不必这么做）

00:24:59.456 --> 00:25:00.749 align:center
埃丝特 是你吗？

00:25:00.832 --> 00:25:03.418 align:center
最后再说一遍 我叫斯黛拉

00:25:03.502 --> 00:25:05.045 align:center
没有埃丝特了

00:25:06.087 --> 00:25:07.631 align:center
我必须这么做

00:25:10.258 --> 00:25:12.344 align:center
我来这里是为了拿到我应得的东西

00:25:12.427 --> 00:25:13.595 align:center
现在别来烦我了

00:25:25.941 --> 00:25:27.901 align:center
（改编自珍妮·韩在小说《致所有
我曾爱过的男孩》中的角色）

