WEBVTT

00:16.975 --> 00:19.602
เทอมที่แล้วจบลงด้วยเรื่องดราม่าอย่างเพียบ

00:20.645 --> 00:22.230
มันไม่ควรจะเป็นแบบนั้นเลย

00:23.398 --> 00:26.192
แต่แดกับฉันเลิกกัน ฉันตกหลุมรักยูริ

00:26.276 --> 00:28.111
และฉันโดนไล่ออกจากคิส

00:32.073 --> 00:34.617
ตอนย้ายไปช่วงปิดเทอมฤดูหนาว
ฉันนึกว่าจะไม่ได้กลับมาแล้ว

00:34.701 --> 00:37.370
แต่นี่ฉันกลับมาที่โซลแล้ว หลังจากนั้นหนึ่งเดือน

00:38.788 --> 00:39.956
(พี่น้องซอง
ม. - ถึงยัง)

00:40.040 --> 00:41.708
(กำลังไปโรงเรียน)

00:41.791 --> 00:43.334
(ล. - เธอทำได้!)

00:43.418 --> 00:44.919
(จุ๊บๆ)

00:49.424 --> 00:53.136
ไม่คิดเลยว่ายูริจะโทรหาแม่เธอ
และช่วยให้ฉันได้กลับมาเรียนที่เดิม

00:53.219 --> 00:57.015
แต่ตอนนี้ที่ฉันได้รับโอกาสครั้งที่สอง
ฉันจะไม่ทำมันพังแน่

00:57.974 --> 01:00.852
นี่คือเทอมใหม่ และฉันจะใช้มันให้คุ้มค่าที่สุด

01:10.487 --> 01:13.281
(คิส
ยินดีต้อนรับ)

01:13.364 --> 01:14.365
- คิตตี้!
- อเล็กซ์!

01:14.449 --> 01:15.408
หวัดดี!

01:15.492 --> 01:16.451
อาจารย์ลี

01:16.534 --> 01:19.496
หรือหนูควรเรียกว่าครูใหญ่ลีดี
ยินดีด้วยนะคะ

01:19.579 --> 01:22.290
ครูใหญ่ลิมลาออก
เพราะเรื่องอื้อฉาวเมื่อเทอมที่แล้วน่ะ

01:22.373 --> 01:24.209
- ขอบคุณ
- รวมถึงเรื่องคุณด้วย คุณคัฟวี่ย์

01:24.292 --> 01:26.252
เทอมนี้คุณคงพร้อมจะใช้เวลาที่คิส

01:26.336 --> 01:28.463
ด้วยความรอบคอบและใส่ใจมากขึ้นนะ

01:28.546 --> 01:31.216
ใช่ค่ะ แน่นอน ร้อยเปอร์เซ็นต์เลยค่ะ

01:31.299 --> 01:34.260
หนูพร้อมจะเรียนหนัก
อยู่ห่างจากปัญหา และเป็นนักเรียนตัวอย่าง

01:34.344 --> 01:36.721
แม่เจ้า! นั่นมันเจ้าแม่ความวุ่นวายของฉันนี่!

01:39.933 --> 01:42.393
- เพื่อน ดีใจจังที่เจอนาย
- เหมือนกัน

01:42.477 --> 01:44.187
แล้วก็ดีใจมากที่จะบอกนายว่า

01:44.270 --> 01:46.648
ปีนี้ฉันจะตั้งใจเรียนมากแค่ไหน

01:46.731 --> 01:50.193
ใช่ ใช่เลย ฉันก็พูดแบบนั้นมาตลอดจริงๆ

01:50.276 --> 01:51.486
- ฮัลโหล
- หวัดดี!

01:51.569 --> 01:54.364
ไม่ จะคืนเงินมัดจำตอนนี้มันสายเกินไปแล้ว

01:54.447 --> 01:55.782
เรามีเรื่องต้องคุยกันเพียบ…

01:55.865 --> 01:58.409
พ่อรู้สึกเครียดนิดหน่อยน่ะ

01:58.493 --> 02:00.411
ฉันอยู่กับเขาตลอดช่วงปิดเทอม

02:00.495 --> 02:03.581
เราเหมือนอยู่ในหนังตลกที่มีเพื่อนซี้สุดฮา

02:03.665 --> 02:04.541
- ที่บ้าน…
- อเล็กซ์

02:04.624 --> 02:06.501
ครับ ไปเดี๋ยวนี้แหละ ฉันต้องไปแล้วละ

02:06.584 --> 02:08.002
คิตตี้ ดีใจมากนะที่เธอกลับมา

02:08.086 --> 02:09.671
ขอบคุณค่ะ หนูก็ดีใจ

02:10.880 --> 02:12.841
- โอเค ไปช่วยเธอเตรียมตัวกันดีกว่า
- เริ่ด

02:16.052 --> 02:18.888
(ขอต้อนรับสู่ภาคฤดูใบไม้ผลิ)

02:22.767 --> 02:25.812
บ้าจริง ฉันอยากถามลี
เรื่องผู้ชายชื่อไซม่อนคนนั้นจากจดหมายของแม่ฉัน

02:25.895 --> 02:28.982
- เธอมีเวลาตามหาไซม่อนทั้งเทอมนะ
- ไม่ ฉันเสียเวลามามากพอแล้ว

02:29.065 --> 02:30.942
ที่บ้าน ทุกคนถามนั่นถามนี่ฉัน

02:31.025 --> 02:32.735
ลาร่า จีนและมาร์โกต์ และแม้แต่ปีเตอร์

02:32.819 --> 02:34.904
เขามาอยู่ที่บ้านเราช่วงปิดเทอมน่ะ

02:34.988 --> 02:38.199
พวกเขาอยากรู้ว่าฉันได้รู้อะไรเกี่ยวกับแม่บ้าง
ภาษาเกาหลีของฉันเป็นไง…

02:38.283 --> 02:41.578
แล้วฉันก็นึกได้ว่า
ฉันไม่ได้รู้อะไรเกี่ยวกับแม่ฉันเลยจริงๆ

02:41.661 --> 02:43.037
ไม่รู้เลยจริงๆ

02:43.121 --> 02:45.582
และฉันก็เกือบสอบตก
ภาษาเกาหลีของฉันห่วยแตก

02:45.665 --> 02:47.959
เพราะงั้นเทอมนี้จะเป็นคิตตี้คนใหม่นะ

02:48.042 --> 02:50.128
ฉันอยู่ห้องเดี่ยว ฉันจะเป็นโสด

02:50.211 --> 02:53.673
ฉันว่าน่าเสียดายนะที่จะพักเรื่องความรัก
ทันทีที่รู้ว่าตัวเองเป็นไบ

02:53.756 --> 02:56.342
ฉันไม่ได้บอกว่าฉันจะถือพรหมจรรย์นะ

02:56.426 --> 02:58.469
โอเค ฉันอยากลองคบผู้หญิงดู

02:59.095 --> 03:01.389
แต่อาจเป็นคนนอกกลุ่มเพื่อนฉันไปเลย

03:01.472 --> 03:03.308
โอกาสเกิดดราม่าจะได้น้อยลง

03:03.850 --> 03:08.688
แต่เธอลืมยูริได้แล้วจริงๆ เหรอ
ยูริช่วยให้เธอได้กลับมาอยู่ที่คิสนะ

03:08.771 --> 03:11.482
ลาร่า จีนโน้มน้าวให้ฉันเขียนจดหมายบอกลายูริ

03:11.566 --> 03:13.401
เหมือนที่นางเขียนให้หนุ่มทุกคนที่นางเคยรัก

03:13.484 --> 03:16.487
และฉันเอาจดหมายฉบับนั้นมาด้วยนะ
จะได้อ่านอีกรอบเผื่อว่าฉัน

03:16.571 --> 03:18.698
เริ่มรู้สึกว่าตัวเองกลับไปมีนิสัยเดิมๆ

03:19.532 --> 03:21.826
นายก็เขียนจดหมายให้ฟลอเรี่ยนได้นะ

03:21.910 --> 03:23.870
ฟลอเรี่ยนทำให้ฉันลืมเขาได้ง่ายมาก

03:23.953 --> 03:27.373
ด้วยการเป็นไอ้งั่งขี้โกหกและขี้โกง
ที่เกือบทำให้แดเสียทุนการศึกษาไป

03:27.457 --> 03:28.833
นายทำถูกแล้วที่บอกอาจารย์

03:28.917 --> 03:31.544
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะจุดชนวนให้มีการสืบสวนที่ทำให้

03:31.628 --> 03:33.922
นักเรียนคนอื่นๆ อีกหลายคนโดนไล่ออกไปด้วยนะ

03:34.714 --> 03:36.507
ฉันว่าเราเป็นเจ้าแม่ความวุ่นวายทั้งคู่นะ

03:37.258 --> 03:38.843
ดูสิ นั่นพวกหนุ่มๆ

03:39.510 --> 03:40.511
แด! มินโฮ!

03:47.018 --> 03:49.646
คิตตี้ ฉันคิดว่าฉันตกหลุมรักเธอ

03:50.188 --> 03:51.564
นิดหน่อย

03:51.648 --> 03:52.774
หรือเยอะเลย

04:03.117 --> 04:04.661
โทษที ว่าไงนะ

04:04.744 --> 04:07.664
นายตกหลุมรักฉันเหรอ ตั้งแต่เมื่อไหร่

04:07.747 --> 04:09.874
ฉันไม่รู้ อยู่ๆ มันก็รู้สึกน่ะ

04:10.458 --> 04:12.627
ได้ไง นายคิดว่าฉันน่ารำคาญนะ

04:12.710 --> 04:13.753
เธอน่ารำคาญจริง

04:13.836 --> 04:16.256
มันเป็นคุณสมบัตินึงที่น่ารักที่สุดของเธอ

04:17.006 --> 04:18.174
ฉันไม่…

04:18.258 --> 04:20.176
นี่แกล้งกันรึเปล่า นี่ฉันโดนแกล้งอยู่รึเปล่า

04:20.260 --> 04:21.719
เปล่านะ ไม่ได้แกล้ง

04:23.930 --> 04:26.683
ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า แต่ฉันรู้สึกแบบนี้มาสักพักแล้ว

04:28.142 --> 04:30.603
ฉันกะว่าจะไม่พูดอะไรเพราะแดน่ะ แต่…

04:31.604 --> 04:33.439
ตอนเธอบอกว่าพวกเธอเลิกกันแล้ว…

04:33.523 --> 04:35.066
ใช่ เพิ่ง 30 นาทีก่อนเอง

04:36.359 --> 04:37.193
ฉันรู้

04:38.361 --> 04:39.737
เรื่องนี้มันซับซ้อนเกินไป

04:43.241 --> 04:44.617
คิตตี้ ฉันขอโทษ

04:45.660 --> 04:46.828
ลืมที่ฉันพูดไปเถอะ

04:47.662 --> 04:48.746
ไม่ ฉัน…

04:50.498 --> 04:52.583
- จะไปไหนน่ะ
- กลับไปนั่งชั้นหนึ่ง

04:55.503 --> 04:58.506
จริงด้วย ฉันลืมพูดถึงเรื่องดราม่ากับมินโฮ

04:58.589 --> 04:59.424
อะไรเนี่ย

05:02.719 --> 05:05.054
แปลกๆ เนอะ คืออะไรน่ะ

05:05.138 --> 05:07.056
พวกเขาอาจจะแค่ไม่เห็นเรา

05:07.140 --> 05:08.474
ฉันรู้ว่าพวกเขาเห็นเราแน่ๆ

05:08.558 --> 05:10.935
ฉันไปดูห้องฉันก่อนนะ เจอกันที่การประชุม

05:11.019 --> 05:12.437
- ขอบใจนะ
- ลากเองไหวนะ

05:12.520 --> 05:13.604
- ไหว บาย
- บาย

05:15.898 --> 05:16.983
นี่ เป็นอะไรน่ะ

05:17.066 --> 05:18.443
ฉันว่าจะทักทายสักหน่อย

05:19.694 --> 05:23.406
วิธีที่ฉันบอกเลิกคิตตี้ที่สนามบิน
ทำให้ฉันไม่สบายใจมาตลอด

05:23.489 --> 05:25.366
วันนั้นฉันอาจได้เจอเธอเป็นครั้งสุดท้ายก็ได้

05:25.450 --> 05:27.035
เราค่อยคุยเรื่องนี้กันทีหลังดีไหม

05:27.118 --> 05:28.369
กลับหอกันเถอะ

05:28.453 --> 05:30.330
ฉันต้องปรับตัวให้เข้ากับอากาศหนาวนี่ใหม่

05:30.413 --> 05:31.998
นายก็รู้ว่าฉันเพิ่งกลับจากแอลเอ

05:32.081 --> 05:33.333
แต่นี่ของคิวนะ

05:33.416 --> 05:35.126
เดี๋ยวเขาเอาไปอุ่นทีหลังก็ได้

05:35.209 --> 05:38.963
นายพูดตลอดนะว่า
การเอาไปอุ่นทำลายความกลมกล่อมของลาเต้

05:40.006 --> 05:40.840
เอ็นดูว่ะ

05:41.674 --> 05:42.925
ฉันคิดอย่างที่บอกคิวจริงๆ

05:43.009 --> 05:45.678
คิตตี้คนใหม่พร้อมเปิดตัวเทอมใหม่เอี่ยมอ่องแล้ว

05:45.762 --> 05:47.764
ปราศจากดราม่าและความวุ่นวายเรื่องความรัก

05:55.271 --> 05:57.231
คิตตี้ ฉันคิดถึงเธอมากเลย

05:57.315 --> 05:58.775
ฉันก็คิดถึงเธอเหมือนกัน

06:02.987 --> 06:06.991
ฉันคิดถึงเธอตลอดปิดเทอม
และฉันตื่นเต้นมากที่เธอจะกลับมา

06:07.075 --> 06:09.660
เหมือนกัน และที่ฉันได้กลับมาก็เพราะเธอ

06:09.744 --> 06:12.622
และคราวนี้เราจะได้อยู่ด้วยกันใช่ไหม

06:12.705 --> 06:16.834
อะไรนะ ฉันสมัครแบบห้องเดี่ยวไป
ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ

06:16.918 --> 06:18.920
ไม่ใช่ความผิดพลาดหรอก นี่คือพรหมลิขิต

06:19.921 --> 06:21.464
พรหมลิขิตอะไรเหรอ

06:23.466 --> 06:25.885
ไง คิตตี้ ฉันจูลีอาน่า

06:25.968 --> 06:29.097
ดีใจที่ได้เจอคน
ที่ช่วยให้ฉันกับยูริกลับมาคบกันซะที

06:30.181 --> 06:33.226
เหลือเชื่อเนอะ เราสามคนเป็นรูมเมทกันเนี่ยนะ

06:33.309 --> 06:34.727
ฝันที่เป็นจริง

06:35.686 --> 06:37.438
เหมือนฝันร้ายที่สุดของฉันมากกว่า

06:37.522 --> 06:40.316
เพราะฉันยังตัดใจจากยูริไม่ได้ แม้แต่นิดเดียว

06:41.067 --> 06:44.987
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

06:45.071 --> 06:47.156
ว้าว! นี่มัน…

06:47.240 --> 06:49.826
ฉันไม่ได้… ว้าว!

06:49.909 --> 06:51.494
ฉันว่าคิตตี้พูดไม่ออกเลยนะเนี่ย

06:51.577 --> 06:53.830
ฉันไม่รู้เลยว่าเทอมนี้เธอจะอยู่หอ

06:53.913 --> 06:55.331
อ๋อ ตัดสินใจนาทีสุดท้ายน่ะ

06:55.415 --> 06:57.583
ฉันต้องออกมาจากบ้านพ่อแม่ฉัน

06:58.209 --> 06:59.752
ที่นั่นบรรยากาศแย่มาก

07:00.461 --> 07:01.629
พวกเขากำลังจะหย่ากัน

07:01.712 --> 07:03.548
อะไรนะ ยูริ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

07:03.631 --> 07:06.384
ไม่เป็นไร เอาจริงนะ
พวกเขาน่าจะหย่ากันหลายปีแล้วละ

07:06.467 --> 07:11.931
ตอนนี้แม่ฉันอยู่เมืองไทย ไม่ติดต่อกับโลกภายนอก
อยู่ที่ศูนย์ฟื้นฟูสุขภาพแห่งหนึ่ง ฟื้นฟูกายใจอยู่

07:12.765 --> 07:15.768
แต่มาคุยกันว่าเราจะสนุกแค่ไหน
ที่ได้อยู่ด้วยกันดีกว่า

07:15.852 --> 07:18.312
ฉันอยากให้เธอสองคน
ได้ทำความรู้จักกันจะแย่แล้ว

07:18.396 --> 07:20.982
ฉันไม่มีทางอยู่รอดตลอดทั้งเทอมแน่

07:21.065 --> 07:22.817
- ฉันตายแน่นอน
- หวัดดี

07:24.193 --> 07:27.113
ไง ฉันชื่อสเตลล่า สเตลล่า โช

07:27.196 --> 07:28.239
แป๊บนึงนะ

07:29.532 --> 07:31.993
ที่นี่ใหญ่กว่าโรงเรียนเก่าฉัน 12 เท่าได้

07:32.660 --> 07:34.787
เธอต้องเป็นรูมเมทคนที่สี่ของเราแน่ๆ

07:34.871 --> 07:37.874
ฉันจูลีอาน่า และนี่แฟนฉัน ยูริ

07:38.416 --> 07:40.126
ว้าว พวกเขาให้พวกเธออยู่ด้วยกันเหรอ

07:40.209 --> 07:43.212
พวกเขาไม่รู้ ถ้าพวกเขารู้
คงไม่ยอมให้เราอยู่ด้วยกันหรอก

07:43.296 --> 07:47.467
และมีข่าวลือหนาหูว่าพวกเขาตรวจห้องพักทุกคืน

07:47.550 --> 07:49.510
เราเลยต้องระวังเป็นพิเศษ

07:49.594 --> 07:51.053
ฉันไม่ปริปากแน่นอน

07:51.637 --> 07:53.723
และฉันชื่อคิตตี้ เธอนอนเตียงเดียวกับฉันได้

07:53.806 --> 07:54.765
ดีเลย

07:55.641 --> 07:58.686
ใครก็ได้ช่วยพาฉัน
ไปห้องฝ่ายบริหารหน่อยได้ไหม

07:58.769 --> 08:01.022
- ฉันยังต้องลงทะเบียน…
- ได้สิ ฉันพาไปได้เลย

08:01.105 --> 08:04.442
ถ้าไม่รีบลงทะเบียนละก็
เธอจะต้องเรียนกับอาจารย์ที่แย่ที่สุด ไปกันเถอะ

08:04.525 --> 08:06.152
เดี๋ยวนะ ก่อนที่เธอจะไป

08:06.235 --> 08:10.448
เรากำลังวางแผน
จะปาร์ตี้บาร์บีคิวกลุ่มสุดมันคืนนี้ ฉันเลี้ยงเอง

08:10.531 --> 08:11.699
พวกเธอไปไหม ทุ่มตรง

08:11.782 --> 08:14.160
เอาจริงดิ ฉันอยากไปมาก

08:15.995 --> 08:20.333
ว้า อยากไปจัง แต่ฉันรับปาก
กับพี่น้องฉันไว้ว่าจะเฟซไทม์ไปหา

08:20.416 --> 08:22.376
และเล่าเรื่องวันแรกที่กลับมาให้ฟังน่ะ

08:22.960 --> 08:24.962
ตอนนั้นที่พอร์ตแลนด์น่าจะตีสองไม่ใช่เหรอ

08:27.048 --> 08:29.342
ใช่เลย ตีสอง ถูก

08:29.425 --> 08:30.343
จริงด้วย

08:30.426 --> 08:32.678
งั้น… ฉันไปด้วย

08:33.262 --> 08:34.347
ไปกันเลยดีกว่า

08:34.430 --> 08:36.516
- ขอบใจมากนะที่จะพาฉัน…
- พวกเขาไปด้วย

08:40.686 --> 08:42.980
มินโฮ มีของส่งถึงนาย

08:47.360 --> 08:50.238
น่าจะแม่ฉันส่งมา แม่ช่างเอาใจใส่จริงๆ

08:54.283 --> 08:56.452
ช่างเถอะ พ่อฉันส่งมาน่ะ

08:56.536 --> 08:59.956
แม่ฉันไม่มีวันลืมหรอกว่าผิวฉันแพ้สารเคมี

09:00.039 --> 09:02.458
มอยส์เจอไรเซอร์พวกนี้มีพาราเบนอยู่เพียบ

09:03.209 --> 09:05.419
ใช่ ดูเหมือนพ่อนายจะเขียนจดหมายถึงนายด้วย

09:06.921 --> 09:08.881
เขาติดต่อมาเวลาต้องการอะไรเท่านั้นแหละ

09:09.757 --> 09:11.551
อาจจะทำให้เมียคนล่าสุดโมโห

09:11.634 --> 09:15.054
และเขาอยากให้ฉันประชาสัมพันธ์เรื่องปลอมๆ
เกี่ยวกับครอบครัวแสนสุขของเรา

09:15.972 --> 09:17.306
นายเอาไปได้เลย

09:22.603 --> 09:24.397
คิตตี้ลืมถุงเท้าปลอบประโลมไว้ที่นี่

09:26.023 --> 09:28.109
อย่าบอกนะว่านายกำลังจะดมถุงเท้านั่น

09:28.192 --> 09:29.986
เงียบไปเลย ก็แค่…

09:31.070 --> 09:34.156
ฉันดีใจที่เธออยู่ที่นี่
และฉันอยากเป็นเพื่อนกับเธอ แต่…

09:34.240 --> 09:35.366
ฉันยังลืมคิตตี้ไม่ได้เลย

09:46.586 --> 09:48.087
เมื่อกี้เห็นไหม

09:48.170 --> 09:50.548
พอฉันพูดถึงคิตตี้ เขาก็หายเข้าไปในห้องตัวเอง

09:50.631 --> 09:52.842
และตั้งแต่เราเจอเธอเมื่อเช้า
เขาก็ทำตัวแปลกๆ

09:55.011 --> 09:57.054
คงเป็นความผิดฉันเองแหละ

09:57.722 --> 10:00.474
จำได้ไหมว่าก่อนปิดเทอม ฉัน…

10:00.975 --> 10:05.062
ขู่จะฆ่าเขาเพราะฉันคิดว่าเขาชอบคิตตี้

10:05.146 --> 10:07.231
เออ ใช่ นายขู่เขาจริงๆ

10:08.524 --> 10:09.567
แต่นายไม่ได้ตั้งใจ

10:10.318 --> 10:12.445
แหงละ ฉันไม่ได้ตั้งใจ

10:12.528 --> 10:16.073
และฉันก็ขอโทษเขาแล้ว
และเขาก็พูดตลอดว่าไม่เป็นไร แต่…

10:16.782 --> 10:17.825
ชัดเลยว่า…

10:19.076 --> 10:22.705
เขารู้สึกอึดอัดใจ และฉันก็รู้สึกโง่มาก

10:27.293 --> 10:30.588
โอ้ ให้ตายสิ ที่นี่น่ากลัวมาก

10:30.671 --> 10:33.049
โซลไม่เหมือนเปปเปอร์ไพค์ โอไฮโอเลย

10:33.132 --> 10:36.302
แต่ยูริกับจูลีอาน่าดูน่ารักมากนะ
พวกเธอสามคนสนิทกันมากไหม

10:36.385 --> 10:38.095
ฉันคงไม่พูดว่าสนิทกันมากหรอก

10:38.179 --> 10:40.806
ออกจะเป็นแนว… ที่จริงฉันไม่รู้จะพูดว่าไงดี

10:40.890 --> 10:43.100
แต่เลิกพูดเรื่องฉันเถอะ
เธอมาเรียนที่คิสได้ยังไง

10:43.184 --> 10:45.269
โครงการแลกเปลี่ยนผ่านโบสถ์ของฉันน่ะ

10:45.353 --> 10:48.356
ดีมากเลยที่ได้อยู่ห้องเดียว
กับคนเกาหลี-อเมริกันอีกคน

10:48.439 --> 10:49.899
ขอบใจที่เล่าว่าที่นี่เป็นยังไงนะ

10:49.982 --> 10:50.941
ได้เลย ถึงแล้วละ

10:51.025 --> 10:54.445
เดี๋ยวมาเจอกันที่เดิมนะ
ฉันมีธุระต้องทำนิดหน่อยน่ะ…

10:56.906 --> 10:58.074
มีความผิดพลาดเกิดขึ้นค่ะ

10:58.157 --> 10:59.784
หนูสมัครห้องเดี่ยวไปนะคะ

11:00.451 --> 11:01.786
ไม่มีอะไรผิดพลาดหรอก

11:01.869 --> 11:06.499
ค่าห้องกับค่าอาหารเพิ่มขึ้น
เพราะการขาดแคลนค่าเล่าเรียนที่คาดไม่ถึง

11:07.625 --> 11:11.003
เรื่องอื้อฉาวเกี่ยวกับการโกงข้อสอบ
ทำให้พ่อแม่หลายคนเอาลูกๆ ออกจากคิส

11:11.087 --> 11:14.048
ราคาใหม่สำหรับห้องเดี่ยว
ไม่ครอบคลุมในทุนการศึกษาของคุณ

11:14.131 --> 11:18.260
มีทางไหนที่หนูจะอยู่ห้องอื่นได้บ้างไหมคะ
กับเพื่อนร่วมห้องอื่นน่ะค่ะ

11:23.182 --> 11:25.393
ยูริ ฮัน เธอเป็นเพื่อนคุณไม่ใช่เหรอ

11:26.185 --> 11:29.939
ใช่ค่ะ ใช่ ใช่เลย นั่นแหละปัญหา

11:30.022 --> 11:31.857
ถ้าหนูจะตั้งใจเรียนให้ดี

11:31.941 --> 11:34.485
การอยู่ห้องเดียวกับเพื่อน
จะทำให้เสียสมาธิหนักมาก

11:34.568 --> 11:37.571
แหม พอคุณพูดแบบนั้น ผมจะดูให้แล้วกันนะ

11:37.655 --> 11:39.573
พระเจ้า ขอบคุณค่ะ ขอกอดหน่อยได้ไหม

11:39.657 --> 11:40.616
ไม่ได้แน่นอน

11:40.700 --> 11:42.034
ค่ะ จริงด้วย

11:44.120 --> 11:47.289
ไหนๆ ก็เจออาจารย์แล้ว
ขอถามอีกเรื่องได้ไหมคะ

11:47.373 --> 11:48.708
ถ้าถามแค่อีกเรื่องจริงๆ ก็ได้

11:50.042 --> 11:51.752
แม่หนูน่ะค่ะ ชื่ออีฟ

11:53.087 --> 11:57.341
ดูเหมือนจะมีแฟนชื่อไซม่อนสมัยแม่เรียนอยู่ที่นี่

11:58.759 --> 12:01.137
อาจารย์จำเขาได้ไหมคะ

12:06.642 --> 12:09.270
แม่คุณกับผมไม่ได้สนิทกันสักเท่าไหร่

12:09.895 --> 12:10.855
และ…

12:12.189 --> 12:14.066
ผมจำไซม่อนไม่ได้

12:16.277 --> 12:18.529
เขาอาจเป็นชายหนุ่มที่เธอตามไปที่โซลก็ได้นะ

12:19.238 --> 12:21.240
คนที่พ่อแม่เธอไม่เห็นด้วยน่ะ

12:21.323 --> 12:22.158
เดี๋ยว อะไรนะคะ

12:22.241 --> 12:25.494
ใช่ ผมจำได้ว่าพ่อแม่เธอ
ไม่สนับสนุนให้เธอมาเกาหลี

12:26.537 --> 12:27.663
โดยเฉพาะแม่ของเธอ

12:29.165 --> 12:32.877
ไม่นะคะ แม่หนูสนิทกับพ่อแม่มาก ไม่น่าจะใช่เลย

12:34.211 --> 12:36.005
บางทีหนูน่าจะโทรหายาย

12:37.339 --> 12:40.050
พ่อครับ อีกสิบนาทีเริ่มประชุมนะครับ

12:42.261 --> 12:44.680
สิบห้าสิ บอกให้แจ้งก่อน 15 นาทีไง

12:47.475 --> 12:50.561
พ่อบอกว่าสิบนะ ผมนึกว่า…

12:50.644 --> 12:51.812
ไม่ บอกว่า 15

13:02.198 --> 13:03.908
นี่คือหอประชุมของเรา

13:06.035 --> 13:08.746
ดูสิ ฉันว่ายูริกับจูลีอาน่าจองที่ไว้ให้เราแล้วละ

13:08.829 --> 13:13.501
หรือเราจะนั่งตรงนี้
ข้างๆ เพื่อนสนิทของฉันอีกคนก็ได้

13:13.584 --> 13:16.378
นี่เพื่อนฉัน…

13:17.880 --> 13:20.216
ประวีนา ยินดีที่ได้รู้จัก

13:20.299 --> 13:22.802
ประวีนา ตลกจัง เรารู้จักกันเนอะ

13:22.885 --> 13:24.845
แบบว่า… "ฉันชื่อคิตตี้"

13:25.763 --> 13:26.639
นี่สเตลล่า

13:26.722 --> 13:28.182
หวัดดี ฉันเป็นเด็กใหม่

13:28.265 --> 13:29.141
หวัดดี

13:34.730 --> 13:37.191
ชัดเจนมากว่าเธอหลบหน้าสองคนนั้นอยู่

13:37.274 --> 13:39.401
โอเค เกิดอะไรขึ้น ศึกใหญ่เหรอ

13:39.485 --> 13:40.611
ใครเป็นคนผิดล่ะ

13:42.363 --> 13:45.366
ถ้าฉันต้องเป็นส่วนนึงของแผนการของเธอ
ฉันควรรู้ว่าต้องเจอกับอะไร

13:46.242 --> 13:47.243
อีกอย่าง ฉันขี้เผือกด้วย

13:48.994 --> 13:51.664
- ฉันพูดถูกเป๊ะ
- ไม่ตลอดเวลาหรอก ฉันไม่แน่ใจนะ

13:51.747 --> 13:53.457
แต่ฉันว่านายกำลังจะ…

13:53.541 --> 13:55.000
สรุปว่าชอบ

13:55.084 --> 13:56.252
อะไรเนี่ย

13:58.128 --> 13:59.129
นั่นมัน…

13:59.213 --> 14:00.172
พ่อฉัน

14:01.131 --> 14:02.007
ใช่

14:03.843 --> 14:05.177
เดี๋ยวเจอกันข้างในนะ

14:05.678 --> 14:06.512
ก็ดี

14:06.595 --> 14:07.429
เออ

14:11.225 --> 14:12.309
พ่อ

14:12.393 --> 14:13.519
มินโฮลูกพ่อ

14:14.812 --> 14:17.439
ไม่เจอกันตั้งนาน ขอกอดแน่นๆ หน่อยสิ

14:18.774 --> 14:22.069
โอเค พ่อมาทำอะไรที่นี่
พ่อควรไปออกทัวร์ไม่ใช่เหรอ

14:22.152 --> 14:24.864
เราต้องเลิกทัวร์ก่อนกำหนด
พี่สาวต่างแม่ของลูก ซูจินกับบีอังก้า

14:24.947 --> 14:28.367
รู้ตัวว่าทั้งคู่กำลังคบกับดาร์กสตาร์
วงเล่นเปิดวงใหม่ของพ่อ

14:28.450 --> 14:31.745
พ่อเลยตัดสินใจหาธุรกิจใหม่ทำน่ะ

14:32.913 --> 14:36.125
ลูกอาจเคยได้ยินโปรแกรมศิลปะ
ที่พ่อให้ทุนเพื่อช่วยโรงเรียนลูก

14:36.709 --> 14:38.752
พวกเขาจะติดชื่อพ่อไว้บนตึกนึง

14:38.836 --> 14:40.212
เดี๋ยวนะ

14:40.796 --> 14:42.673
พ่อเป็นผู้บริจาคคนใหม่เหรอ

14:43.257 --> 14:44.425
ใช่แล้ว

14:44.508 --> 14:47.720
พ่อโชคดี ถือเป็นโอกาสที่พ่อจะได้สานสัมพันธ์
กับลูกชายคนโปรดอีกครั้ง

14:47.803 --> 14:49.722
ลูกชายคนโปรดของพ่อคือจุนโฮ

14:49.805 --> 14:52.725
พ่อแต่งเพลงเกี่ยวกับเขา
ชื่อเพลง "ลูกชายคนโปรด" ไม่ใช่เหรอ

14:52.808 --> 14:54.393
บิดเบือนเพื่อศิลปะน่ะ

14:55.269 --> 14:57.730
เอาละ กลับเข้าไปได้แล้ว โชว์จะเริ่มแล้ว

14:59.982 --> 15:01.191
(คิส)

15:01.275 --> 15:04.320
นักเรียนเชิญนั่ง เราจะได้เริ่มกัน

15:04.403 --> 15:06.780
(กลับคืนสู่ประเพณี!)

15:07.364 --> 15:08.198
ขอบคุณ

15:08.282 --> 15:11.911
นักเรียน คณะอาจารย์
และคณะกรรมการบริหารผู้ทรงเกียรติ

15:11.994 --> 15:16.624
ขอต้อนรับสู่ภาคฤดูใบไม้ผลิ
ของโรงเรียนนานาชาติเกาหลีกรุงโซล

15:16.707 --> 15:17.958
- ใครๆ ก็รู้…
- หวัดดี

15:18.709 --> 15:20.336
- ไง
- บอกเฉยๆ นะ แดเครียดมาก

15:20.419 --> 15:22.338
เขาคิดว่ามินโฮทำตัวแปลกๆ เวลาเจอเธอ

15:22.421 --> 15:25.841
และโทษตัวเองที่กล่าวหามินโฮว่า
แอบชอบเธอก่อนปิดเทอม

15:25.925 --> 15:28.469
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างฉันกับมินโฮเลย แดก็รู้

15:28.552 --> 15:31.347
ฉันรู้ แต่มันซับซ้อน แดยังชอบเธอยู่

15:32.765 --> 15:34.475
เธอเพิ่งเลิกกับเขานะ โอเคไหม

15:34.558 --> 15:36.226
เขาไม่ลืมเธอเร็วขนาดนั้นหรอก

15:37.937 --> 15:41.398
ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้
เทอมปลอดดราม่าของเธอหยุดชะงัก

15:41.482 --> 15:43.025
เชื่อสิ เรื่องนั้นยังไม่แย่สุดหรอก

15:43.108 --> 15:45.778
ทายสิว่าฉันอยู่ห้องเดียวกับใคร
ยูริกับจูลีอาน่า

15:45.861 --> 15:47.237
- จริงดิ!
- จริง

15:47.738 --> 15:50.199
มาต่อกันที่ข้อสี่

15:50.282 --> 15:53.452
จะมีการเช็กเคอร์ฟิวทุกคืน
สำหรับนักเรียนที่อยู่หอทุกคน

16:02.086 --> 16:04.964
พร้อมไหม โรงเรียนนานาชาติเกาหลีกรุงโซล

16:05.047 --> 16:06.548
นั่นพ่อของมินโฮน่ะ

16:06.632 --> 16:09.760
เขาเป็นผู้จัดการศิลปินเบอร์ใหญ่สุดในเอเชีย

16:12.304 --> 16:14.848
คนเรียกเขาว่าคริส เจนเนอร์แห่งเกาหลี

16:14.932 --> 16:16.141
อย่ามา เอาจริงดิ

16:16.225 --> 16:17.059
จริงสุดๆ

16:19.687 --> 16:22.606
ไหนบอกว่าอยากคบกับคนนอกกลุ่มเพื่อนไง

16:31.824 --> 16:33.993
คุณมุน เราไม่ได้ตกลงกันไว้แบบนี้นะ

16:34.076 --> 16:37.371
ทุกท่านครับ ได้เวลาแหวกฟ้าคว้าจันทร์และ…

16:38.122 --> 16:41.208
ลงจอดท่ามกลางหมู่ดาว!

16:44.169 --> 16:45.546
- คุณได้ยินมันที่นี่ที่แรก
- ว้าว

16:45.629 --> 16:48.549
มุนแมเนจเมนต์กำลังจะเปิดตัว
โปรแกรมศิลปะการแสดง

16:48.632 --> 16:52.803
ที่จะทำให้โรงเรียนของคุณ
เป็นที่อิจฉาของคนทั้งโลก

16:52.886 --> 16:56.515
และอาจจะมีพวกคุณสักคน
ที่ได้เป็นซูเปอร์สตาร์คนต่อไปของผม

16:58.600 --> 17:00.102
เอาละ ทุกคน ใจเย็นๆ

17:00.185 --> 17:02.271
ทุกคนใจเย็นๆ

17:13.907 --> 17:15.701
วันนี้สุดยอดไปเลย

17:15.784 --> 17:17.578
การประชุมเริ่ดสุดๆ

17:17.661 --> 17:21.498
แล้วนี่ยูริจะเลี้ยงมื้อเย็นเราอีก
ทุกอย่างที่นี่เริ่ดไปหมดเลย

17:21.582 --> 17:24.126
(ครูอเล็กซ์ - อนุมัติให้ย้ายห้องแล้ว
ถ้ายังสนใจอยู่ก็บอกนะ)

17:24.209 --> 17:25.085
คิตตี้

17:25.753 --> 17:26.837
อ๋อ เออ ใช่เลย

17:27.713 --> 17:28.547
คิตตี้

17:28.630 --> 17:29.465
แด

17:30.758 --> 17:32.509
ดีใจจังที่ได้เจอนาย

17:33.135 --> 17:35.387
ขอโทษจริงๆ ที่ก่อนหน้านี้เราไม่ได้คุยกัน

17:35.471 --> 17:37.222
นี่ ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม

17:37.306 --> 17:38.557
ได้สิ ได้ทุกเรื่อง

17:38.640 --> 17:39.683
ช่วยคุยกับมินโฮทีได้ไหม

17:39.767 --> 17:42.102
เพราะเขาโกรธที่พ่อเขามาที่นี่

17:42.186 --> 17:44.521
แต่ฉันรู้สึกว่าเขาโกรธเพราะฉันด้วย

17:45.814 --> 17:48.400
ฉันงี่เง่ามากที่กล่าวหาว่าเขาตามจีบเธอ

17:48.484 --> 17:50.986
และฉันไม่ชอบเลย
พอคิดว่าฉันอาจทำลายมิตรภาพของเธอ

17:51.862 --> 17:52.696
ฉันจะคุยกับเขาดู

17:53.530 --> 17:54.406
ขอบคุณ

18:03.290 --> 18:04.166
มินโฮ

18:11.090 --> 18:13.675
ฉันไปตามหานายที่ชั้นหนึ่ง
ตอนที่เครื่องลงจอดและ…

18:13.759 --> 18:14.927
ฉันไปแล้ว

18:15.010 --> 18:17.763
- ฉันไม่คิดว่าเธอจะอยากคุยกับฉันหลังจาก…
- ฉันรู้

18:18.555 --> 18:21.892
แต่ฉันคิดว่าเราน่าจะคุยกันให้รู้เรื่อง
จะได้ไม่รู้สึกอึดอัดใจ

18:21.975 --> 18:23.685
- ซึ่งก็อึดอัดอย่างชัดเจน
- ใช่

18:24.311 --> 18:27.689
และแดคิดว่าทั้งหมดเป็นความผิดเขา
และเพราะ…

18:29.024 --> 18:31.819
เพราะเขายังลืมเธอไม่ได้

18:35.489 --> 18:40.911
และฉันขอโทษถ้าทำให้นายรู้สึกแย่
ตอนที่ฉันปฏิเสธนาย

18:40.994 --> 18:43.288
- ฉันอยากอ่อนไหวต่อความรู้สึกนายนะ…
- โอเค

18:43.372 --> 18:46.375
คิตตี้ ใจเย็นๆ เธอพูดถูก

18:46.458 --> 18:48.877
มันไม่ใช่ความรัก ไม่ใช่อยู่แล้วล่ะ

18:48.961 --> 18:50.587
มันก็แค่ปิ๊งน่ะ

18:51.463 --> 18:53.882
ฉันทำใจได้แล้ว มันไม่ได้ยากมากด้วยซ้ำ

18:55.342 --> 18:56.260
เรื่องเล็กมาก

18:57.427 --> 18:58.303
โอเค

18:59.471 --> 19:01.431
อะไร นั่นข่าวดีไม่ใช่เหรอ

19:02.015 --> 19:05.227
ดีสิ ใช่ ทำให้ชีวิตฉันง่ายขึ้นเยอะเลย ใช่

19:05.310 --> 19:07.437
สุดๆ เลย โล่งอกมาก

19:11.859 --> 19:13.986
- แต่ตอนนั้นเธอยิ้มนะ
- อะไรนะ

19:17.364 --> 19:20.033
ตอนที่ฉันพูดสิ่งที่ฉันพูดบนเครื่องบินน่ะ

19:21.034 --> 19:22.202
เธอยิ้ม

19:22.286 --> 19:25.455
เธอยิ้มทำไมล่ะถ้าไม่ได้รู้สึกอะไรเลย

19:27.040 --> 19:28.584
นายจำผิดแล้วละ

19:28.667 --> 19:29.960
ฉันไม่ได้ยิ้มซะหน่อย

19:30.043 --> 19:32.337
ฉันทำหน้าบู้บี้ต่างหาก

19:33.088 --> 19:34.882
เพราะฉันรู้สึกแปลกๆ

19:34.965 --> 19:38.385
เพราะฉันไม่เคยคิดกับนายแบบนั้นมาก่อนเลย

19:39.052 --> 19:42.014
แต่พอเธอคิดกับฉันแบบนั้น เธอยิ้ม

19:42.097 --> 19:42.931
ทำหน้าบู้บี้หรอก

19:43.015 --> 19:44.892
ซึ่งแปลว่าใจนึง

19:44.975 --> 19:46.935
ต่อให้เป็นแค่เศษเสี้ยวเล็กๆ ก็เถอะ

19:47.978 --> 19:50.022
เธอชอบคิดกับฉันแบบนั้น

19:51.857 --> 19:55.444
นายอยากคิดอะไรก็ได้ แต่ฉันไม่สนหรอก

19:55.527 --> 19:58.405
เพราะเราไม่อยากทำให้แดเสียใจ
และนั่นคือสิ่งสำคัญ ว่าไหม

20:01.325 --> 20:03.243
ทุกคน โต๊ะเราพร้อมแล้ว

20:05.621 --> 20:06.830
ทุกอย่างโอเคไหม

20:07.497 --> 20:10.375
โอเค แค่บอกคัฟวี่ย์ว่าฉันมีความสุขแค่ไหน

20:10.459 --> 20:12.920
ที่จะไม่ต้องได้ยินเสียงเธอกรน
ทะลุผนังห้องเราทุกคืน

20:13.003 --> 20:16.757
ฉันก็กำลังบอกมินโฮว่ามันเจ๋งแค่ไหน
ที่ไม่ต้องสำลักโคโลญจน์ของเขาในห้องใหม่

20:17.341 --> 20:18.258
โอเค

20:28.393 --> 20:30.103
ดูเหมือนทุกอย่างกลับเป็นปกติแล้ว

20:30.187 --> 20:32.856
ในที่สุดเจ้าแม่ความวุ่นวายของฉัน
ก็สละมงกุฎแล้วใช่ไหม

20:32.940 --> 20:34.066
หวังว่าจะเป็นงั้น

20:35.150 --> 20:36.193
นี่

20:36.276 --> 20:38.028
เธอเป็นอะไรน่ะ

20:38.528 --> 20:39.363
เปล่านี่

20:39.446 --> 20:41.698
คิตตี้ เธอแทบไม่โทรหาฉันตอนปิดเทอม

20:41.782 --> 20:44.701
และเธอก็วิ่งหนีออกจากหอทันทีที่ไปถึง

20:46.703 --> 20:49.665
โอเค มีบางอย่างที่ฉันอยากบอกเธอมาตลอด

20:49.748 --> 20:51.208
และฉันไม่แน่ใจว่าจะบอกยังไง

20:55.003 --> 20:58.340
ก่อนปิดเทอม ฉันค้นพบว่า

20:59.216 --> 21:00.217
ฉันเป็นไบ

21:01.093 --> 21:02.135
อะไรนะ

21:03.345 --> 21:06.139
คิดตี้ เจ๋งมากเลย ฉันดีใจด้วยจริงๆ

21:07.057 --> 21:08.809
เดี๋ยวนะ เป็นเพราะฉันเหรอ

21:10.560 --> 21:11.520
โอ้…

21:11.603 --> 21:13.647
หมายถึงฉันเป็นแรงบันดาลใจให้เธอเหรอ

21:13.730 --> 21:16.692
อ๋อ ใช่ ใช่ เธอเป็นแรงบันดาลใจจริงๆ

21:16.775 --> 21:20.237
อืม ฉันอยากให้เธอรู้นะว่าเธอพึ่งพาฉันได้เสมอ

21:21.029 --> 21:24.032
และฉันก็ต้องพึ่งพาเธอเหมือนกัน คิตตี้

21:24.700 --> 21:27.119
ฉันแค่ไม่อยากล้ำเส้น ตอนนี้แฟนเธออยู่ที่นี่

21:27.202 --> 21:28.578
ฉันยังต้องการเพื่อนอยู่นะ

21:29.162 --> 21:33.166
รู้ไหม พ่อฉันใจร้ายกับฉันมากช่วงปิดเทอม
พอฉันบอกว่าชอบผู้หญิง

21:33.875 --> 21:35.544
ยูริ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

21:35.627 --> 21:38.171
- เรามาอยู่เคียงข้างกันเถอะนะ โอเคไหม
- โอเค

21:52.936 --> 21:54.146
ไง

21:55.105 --> 21:58.400
ขอบคุณที่มานะ ทุกคน
หวังว่าทุกคนจะมีความสุขช่วงปิดเทอมนะ

21:59.693 --> 22:02.946
ปิดเทอมของฉันก็มีทั้งดีและแย่ บอกตามตรง

22:03.030 --> 22:07.159
แต่สิ่งที่ทำให้ฉันก้าวต่อไปได้คือการที่รู้ว่า

22:07.242 --> 22:09.953
ไม่ว่าครอบครัวฉันจะเละเทะแค่ไหน

22:10.037 --> 22:12.914
และพวกเขาอาจจะเละเทะได้มากๆ เลยละ…

22:15.042 --> 22:16.668
พวกเขาไม่ใช่ครอบครัวเดียวของฉัน

22:17.461 --> 22:21.423
ฉันสร้างครอบครัวเล็กๆ
ของฉันเองไว้ที่นี่เมื่อเทอมที่แล้ว

22:23.759 --> 22:27.054
ดังนั้นมื้อเย็นวันนี้ก็เพื่อจะบอกว่า

22:27.804 --> 22:30.891
ขอบคุณทุกคนที่นี่

22:32.851 --> 22:33.894
ดื่ม!

22:33.977 --> 22:36.021
ดื่ม!

22:42.402 --> 22:46.073
(เปลี่ยนใจแล้ว หนูจะอยู่ห้องเดิม)

22:46.156 --> 22:50.452
ฉันทำได้ ฉันอยู่เคียงข้างยูริในฐานะเพื่อนได้
ไม่ว่าฉันจะรู้สึกยังไงก็ตาม

22:52.204 --> 22:54.498
เป็นการกลับมาวันแรกที่มีเรื่องเยอะมาก

22:54.581 --> 22:56.666
เป็นยังไงบ้าง เล่ามาให้หมดเลยนะ

22:56.750 --> 22:59.378
หนูรู้สึกใกล้ชิดแม่มากขึ้นเสมอเวลาหนูอยู่ที่นี่

22:59.461 --> 23:01.254
ยายรู้ มันวิเศษมาก

23:02.130 --> 23:03.256
แต่…

23:04.383 --> 23:06.718
วันนี้หนูได้รู้บางเรื่องเกี่ยวกับแม่

23:06.802 --> 23:08.345
หรือเรียกว่าได้ยินมาดีกว่า

23:10.389 --> 23:14.059
ฮัลมอนี ยายไม่อยากให้แม่มาเกาหลีเหรอคะ

23:14.893 --> 23:15.894
ว่าไงนะ

23:17.604 --> 23:21.441
แม่ไม่เชื่อฟังยาย และตามผู้ชายมาที่นี่รึเปล่าคะ

23:22.192 --> 23:23.568
ผู้ชายชื่อไซม่อน

23:24.486 --> 23:26.863
ยายต้องไปแล้ว เวลานี้ไม่เหมาะ

23:26.947 --> 23:28.782
- ไว้ค่อยคุยกันนะ
- คือ…

23:31.159 --> 23:33.245
โอเค นั่นต้องเป็นครั้งแรกแน่ๆ

23:33.328 --> 23:36.456
ที่ยายฉันวางสายใส่ฉัน

23:36.540 --> 23:40.794
มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่จริงๆ
และฉันต้องหาคำตอบให้ได้ว่าอะไร

23:40.877 --> 23:44.965
อย่างที่บอก เทอมนี้
ฉันจัดลำดับความสำคัญไว้อย่างชัดเจนแล้ว

23:45.048 --> 23:47.050
ฉันจะก้าวข้ามยูริไปให้ได้

23:47.134 --> 23:50.387
และรู้ให้ได้ซะทีว่าจริงๆ แล้วแม่ฉันเป็นใคร

23:57.894 --> 23:58.979
คิตตี้

23:59.062 --> 24:01.356
อ้าว ไง สเตลล่า มีอะไรเหรอ

24:01.440 --> 24:05.610
ก่อนหน้านี้ฉันเห็นเธอคุยกับมินโฮหน้าร้านอาหาร

24:05.694 --> 24:06.945
พวกเธอเป็นเพื่อนกันใช่ไหม

24:07.946 --> 24:08.947
ใช่

24:10.198 --> 24:12.367
คือ… ฉันว่าเขาน่ารักมากเลย

24:12.451 --> 24:16.371
และตอนมื้อเย็นเราก็คุยกันเยอะมาก
และฉันคิดว่าจะชวนเขาไปเดต

24:17.205 --> 24:20.000
โอ้ ว้าว จริงเหรอ

24:20.083 --> 24:21.710
เจ๋งเลย

24:21.793 --> 24:24.713
ส่งแชทไปหาเขาสิ
เดินหน้าสุดกำลัง เขาต้องชอบแน่

24:26.214 --> 24:27.591
นี่คอนแท็กต์เขา

24:31.219 --> 24:32.471
ขอบใจนะ คิตตี้

24:33.555 --> 24:37.434
ฉันอยากบอกว่าฉันมีความรู้สึกว่า
เธอกับฉันจะเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันแน่ๆ

24:38.101 --> 24:39.269
ฉันก็รู้สึก

24:40.896 --> 24:42.939
(แม่กับพ่อ
เอสเธอร์ เราเป็นห่วงลูกนะ)

24:43.023 --> 24:45.025
(กลับบ้านเถอะ
ลูกไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้หรอก)

24:59.456 --> 25:00.749
เอสเธอร์ นั่นลูกเหรอ

25:00.832 --> 25:03.418
ขอบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ หนูชื่อสเตลล่า

25:03.502 --> 25:05.045
ไม่มีเอสเธอร์อีกแล้ว

25:06.087 --> 25:07.464
และหนูต้องทำแบบนี้

25:10.258 --> 25:11.510
หนูมาที่นี่เพื่อสิ่งที่หนูคู่ควร

25:12.427 --> 25:13.512
เลิกยุ่งกับหนูได้แล้ว

25:25.649 --> 25:27.901
(สร้างจากตัวละครเรื่อง
"แด่ชายทุกคนที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

26:08.233 --> 26:11.903
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)
