WEBVTT

00:17.017 --> 00:19.644
<i>Học kỳ trước kết thúc</i>
<i>với rất nhiều chuyện.</i>

00:20.645 --> 00:22.230
<i>Lẽ ra không nên như vậy.</i>

00:23.398 --> 00:26.192
<i>Nhưng tôi và Dae đã chia tay,</i>
<i>tôi có tình cảm với Yuri,</i>

00:26.276 --> 00:28.028
<i>và tôi bị đuổi khỏi KISS.</i>

00:32.073 --> 00:34.576
<i>Khi tôi về nghỉ đông,</i>
<i>tôi tưởng mình sẽ về hẳn,</i>

00:34.659 --> 00:37.537
<i>nhưng sau một tháng,</i>
<i>giờ tôi đã trở lại Seoul,</i>

00:38.788 --> 00:39.956
CHỊ EM NHÀ SONG
M- ĐẾN NƠI CHƯA?

00:40.040 --> 00:41.708
ĐANG TRÊN ĐƯỜNG ĐẾN TRƯỜNG

00:41.791 --> 00:43.334
L- EM LÀM ĐƯỢC MÀ!

00:43.418 --> 00:44.919
ÔM VÀ HÔN.

00:49.424 --> 00:53.178
<i>Tôi chưa bao giờ nghĩ Yuri sẽ gọi mẹ</i>
<i>và xin cho tôi quay lại,</i>

00:53.261 --> 00:57.015
<i>nhưng giờ có cơ hội thứ hai rồi,</i>
<i>tôi sẽ không phá hỏng đâu.</i>

00:58.016 --> 01:01.019
<i>Một học kỳ mới trước mắt,</i>
<i>và tôi sẽ cố gắng hết sức.</i>

01:10.487 --> 01:13.281
KISS
CHÀO MỪNG

01:13.364 --> 01:14.365
- Kitty!
- Thầy Alex!

01:14.449 --> 01:15.450
Chào em!

01:15.533 --> 01:19.496
Giáo sư Lee! Hay em nên gọi là
Hiệu trưởng Lee? Chúc mừng thầy.

01:19.579 --> 01:22.290
Hiệu trưởng Lim từ chức
vì mấy vụ bê bối ở học kỳ trước.

01:22.373 --> 01:24.209
- Cảm ơn.
- Liên quan nhiều đến em đấy.

01:24.292 --> 01:28.505
Kỳ học sắp tới ở KISS, có lẽ
em nên chuyên tâm và cẩn thận hơn.

01:28.588 --> 01:31.216
Vâng. Chắc chắn rồi ạ.

01:31.299 --> 01:34.260
Em đã sẵn sàng cày cuốc,
tránh xa rắc rối, làm học sinh gương mẫu.

01:34.344 --> 01:36.721
Khỉ thật! Nữ hoàng gây rối đây rồi!

01:40.058 --> 01:42.393
- Gặp lại cậu vui quá!
- Tôi cũng thế!

01:42.477 --> 01:46.648
Tôi cũng rất vui được cho cậu biết
năm nay tôi sẽ học nghiêm túc thế nào.

01:46.731 --> 01:50.193
Ừ. Đúng rồi! Tôi cũng nói thế suốt mà.

01:50.276 --> 01:51.486
- A lô?
- Chào cậu!

01:51.569 --> 01:54.364
Không, quá muộn
để hoàn lại tiền đặt cọc rồi.

01:54.447 --> 01:58.451
- Có nhiều chuyện để kể…
- Bố tôi đang hơi căng thẳng.

01:58.535 --> 02:02.580
Tôi đã ở bên ông ấy suốt kỳ nghỉ.
Chúng tôi vào vai đôi bạn phiêu lưu.

02:03.665 --> 02:04.541
- Ở nhà…
- Alex!

02:04.624 --> 02:08.002
Vâng, con đến đây! Tôi đi nhé.
Tôi rất vui vì em quay lại.

02:08.086 --> 02:09.671
Cảm ơn thầy. Em cũng vậy.

02:10.922 --> 02:12.841
- Được rồi, chuẩn bị thôi.
- Ừ!

02:16.052 --> 02:18.888
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI HỌC KỲ MÙA XUÂN

02:22.767 --> 02:25.895
Khỉ thật, tôi đang định hỏi thầy Lee
về ông Simon trong lá thư của mẹ.

02:25.979 --> 02:28.982
- Cậu có cả kỳ để tìm mà.
- Tôi sẽ không lãng phí thời gian nữa.

02:29.065 --> 02:32.735
Ở nhà, ai cũng hỏi tôi.
Lara Jean, Margot và cả Peter,

02:32.819 --> 02:35.029
anh ấy sống ở nhà bọn tôi
suốt cả kỳ nghỉ luôn,

02:35.113 --> 02:38.199
họ muốn biết tôi biết gì về mẹ,
tiếng Hàn của tôi ra sao…

02:38.283 --> 02:41.619
Và tôi nhận ra tôi chẳng tìm hiểu được gì.

02:41.703 --> 02:43.037
Không một chút nào.

02:43.121 --> 02:45.748
Tôi còn suýt từ bỏ.
Chữ Hàn của tôi thì dở.

02:45.832 --> 02:47.959
Nên học kỳ này,
tôi sẽ là Kitty phiên bản 2.0.

02:48.042 --> 02:50.128
Tôi ở phòng đơn. Tôi sẽ độc thân.

02:50.211 --> 02:53.673
Từ bỏ tình yêu ngay sau khi phát hiện
mình song tính thì hơi đáng tiếc đó.

02:53.756 --> 02:56.384
Không, tôi đâu nói mình sẽ đi tu.

02:56.467 --> 02:58.595
Tôi muốn thử hẹn hò với con gái nữa.

02:59.095 --> 03:01.431
Nhưng chắc là ai đó ngoài nhóm bạn tôi.

03:01.514 --> 03:03.308
Ít có khả năng gây chuyện hơn.

03:03.892 --> 03:08.688
Nhưng cậu hết thích Yuri thật rồi sao?
Cậu ấy giúp cậu quay lại KISS mà.

03:08.771 --> 03:11.691
Lara Jean thuyết phục tôi
viết thư tạm biệt cho Yuri.

03:11.774 --> 03:14.402
Như cách chị ấy viết cho những người
mình từng yêu. Tôi đã mang theo

03:14.485 --> 03:18.573
để đọc lại phòng trường hợp
tôi lại ngựa quen đường cũ.

03:19.616 --> 03:23.870
- Cậu có thể viết cho Florian.
- Florian khiến tôi dễ quên cậu ta hơn

03:23.953 --> 03:27.415
bằng việc nói dối, gian lận
khiến Dae suýt mất học bổng.

03:27.498 --> 03:28.833
Cậu tố cáo cậu ta là đúng đó.

03:28.917 --> 03:31.544
Tôi cũng không cố ý
khiến họ mở cuộc điều tra

03:31.628 --> 03:36.507
làm một đám học sinh khác cũng bị đuổi.
Có lẽ hai ta đều là nữ hoàng gây rối.

03:37.383 --> 03:38.843
Nhìn kìa. Mấy cậu ấy kia rồi.

03:39.594 --> 03:40.511
Dae! Min Ho!

03:47.018 --> 03:49.646
Kitty, tôi nghĩ tôi yêu cậu mất rồi.

03:50.188 --> 03:51.564
Một chút.

03:51.648 --> 03:52.774
Hoặc rất nhiều.

04:03.201 --> 04:04.661
Tôi xin lỗi, sao cơ?

04:04.744 --> 04:07.664
Cậu yêu tôi? Từ khi nào?

04:07.747 --> 04:12.627
- Chịu. Tự nhiên thấy vậy thôi.
- Sao lại thế được? Cậu thấy tôi phiền mà.

04:12.710 --> 04:16.256
Cậu phiền thật. Đó là một trong
những nét đáng yêu nhất của cậu.

04:17.048 --> 04:20.176
Tôi thật sự không…
Cậu đùa à? Tôi đang bị chơi khăm à?

04:20.260 --> 04:21.719
Không, chơi khăm gì đâu.

04:24.097 --> 04:26.683
Nghe có vẻ điên rồ,
nhưng tôi thấy vậy một thời gian rồi.

04:28.268 --> 04:30.478
Tôi không định nói gì cả, vì Dae, nhưng…

04:31.646 --> 04:35.066
- Khi cậu nói hai người chia tay…
- Ừ, mới 30 phút trước.

04:36.359 --> 04:37.193
Tôi biết.

04:38.444 --> 04:39.737
Phức tạp quá rồi.

04:43.283 --> 04:44.617
Kitty, tôi xin lỗi.

04:45.660 --> 04:46.828
Quên điều tôi vừa nói đi.

04:47.662 --> 04:48.538
Không, tôi…

04:50.581 --> 04:52.667
- Đi đâu vậy?
- Về khoang hạng nhất.

04:55.503 --> 04:58.506
<i>Phải. Tôi quên đề cập chuyện với Min Ho.</i>

04:58.589 --> 04:59.424
Gì vậy?

05:02.802 --> 05:05.096
Kỳ cục nhỉ? Chuyện gì vậy?

05:05.179 --> 05:07.223
Chắc họ không thấy chúng ta.

05:07.307 --> 05:08.474
Họ có thấy mà.

05:08.558 --> 05:10.935
Tôi đi xem phòng mới đây.
Hẹn gặp ở buổi tập trung.

05:11.019 --> 05:12.437
- Cảm ơn.
- Kéo được chứ?

05:12.520 --> 05:13.604
- Ừ. Tạm biệt.
- Ừ.

05:15.940 --> 05:18.401
Này, cậu sao thế? Tôi đang định ra chào.

05:19.694 --> 05:23.448
Chuyện còn dang dở với Kitty
lúc ở sân bay làm tôi suy nghĩ mãi.

05:23.531 --> 05:27.035
- Đó đã có thể là lần cuối tôi gặp cô ấy.
- Nói chuyện này sau nhé?

05:27.118 --> 05:30.288
Về ký túc xá đi. Tôi phải làm quen
với thời tiết lạnh giá này.

05:30.371 --> 05:31.998
Tôi vừa từ LA về mà.

05:32.081 --> 05:33.416
Nhưng cái này cho Q.

05:33.499 --> 05:35.084
Hâm nóng sau cũng được.

05:35.168 --> 05:38.921
Cậu luôn nói hâm nóng
sẽ làm hỏng vị latte mà.

05:39.964 --> 05:40.798
Dễ thương đó.

05:41.674 --> 05:42.925
<i>Điều tôi nói với Q là thật.</i>

05:43.009 --> 05:47.764
<i>Kitty 2.0 sẵn sàng bước vào kỳ mới,</i>
<i>không thị phi và chuyện yêu đương rối rắm.</i>

05:55.271 --> 05:57.231
Kitty, tôi nhớ cậu lắm!

05:57.315 --> 05:58.775
Tôi cũng nhớ cậu.

06:02.987 --> 06:06.991
Tôi đã nghĩ về cậu suốt cả kỳ nghỉ,
và tôi rất vui vì cậu quay lại.

06:07.075 --> 06:09.660
Tôi cũng vậy,
và nhờ có cậu tôi mới quay lại được.

06:09.744 --> 06:12.622
Và giờ ta còn được sống cùng nhau?

06:12.705 --> 06:16.834
Gì cơ? Tôi đăng ký phòng đơn mà.
Chắc họ nhầm rồi.

06:16.918 --> 06:18.920
Không đâu. Đây là định mệnh.

06:19.921 --> 06:21.464
Định mệnh gì vậy?

06:23.549 --> 06:26.010
Chào Kitty. Tôi là Juliana.

06:26.094 --> 06:29.013
Rất vui được gặp cô gái
đã giúp tôi và Yuri quay lại với nhau.

06:30.181 --> 06:33.226
Tin được không?
Ba chúng ta là bạn cùng phòng?

06:33.309 --> 06:34.727
Giấc mơ thành hiện thực.

06:35.770 --> 06:40.316
<i>Giống cơn ác mộng tồi tệ nhất ấy.</i>
<i>Vì tôi chưa quên Yuri. Chưa quên chút nào.</i>

06:45.071 --> 06:46.823
Chà! Chuyện này…

06:47.323 --> 06:49.826
Tôi không… Chà!

06:49.909 --> 06:51.494
Kitty cạn lời luôn rồi.

06:51.577 --> 06:53.830
Tôi không biết
kỳ này cậu lại ở trong trường.

06:53.913 --> 06:57.500
À. Quyết định vào phút chót.
Tôi phải ra khỏi nhà bố mẹ.

06:58.251 --> 06:59.752
Ở đó kinh khủng lắm.

07:00.461 --> 07:01.629
Họ sắp ly hôn rồi.

07:01.712 --> 07:03.589
Gì cơ? Yuri, tôi rất tiếc.

07:03.673 --> 07:06.426
Không sao.
Họ nên làm thế từ lâu rồi mới phải.

07:06.509 --> 07:11.931
Giờ mẹ tôi đang ở Thái Lan,
ở ẩn hồi xuân tại khu nghỉ dưỡng nào đó.

07:12.807 --> 07:15.852
Nhưng hãy nói về việc sống chung
sẽ vui thế nào đi!

07:15.935 --> 07:18.312
Tôi mong hai cậu sẽ tìm hiểu nhau.

07:18.396 --> 07:20.982
<i>Tôi không sống nổi qua học kỳ này mất.</i>

07:21.065 --> 07:22.817
<i>- Tôi sẽ chết thật đó.</i>
- Chào?

07:24.193 --> 07:27.238
Chào. Tôi là Stella. Stella Cho.

07:27.321 --> 07:28.239
Chờ chút nhé.

07:29.532 --> 07:31.993
Nơi này to gấp 12 lần
so với trường cũ của tôi.

07:32.660 --> 07:34.787
Chắc cậu là bạn cùng phòng thứ tư.

07:34.871 --> 07:37.874
Tôi là Juliana,
và đây là bạn gái tôi, Yuri.

07:38.541 --> 07:40.209
Ồ. Họ để hai cậu sống chung ư?

07:40.293 --> 07:43.212
Họ không biết.
Nếu biết, họ sẽ không cho đâu.

07:43.296 --> 07:49.510
Có tin đồn họ sẽ kiểm tra phòng mỗi đêm,
nên bọn tôi phải hết sức cẩn thận.

07:49.594 --> 07:51.053
Tôi kín miệng lắm.

07:51.679 --> 07:54.557
- Tôi là Kitty. Cậu có thể ở cùng tôi.
- Tuyệt.

07:55.641 --> 07:58.686
Ai đó chỉ cho tôi
phòng hành chính được không?

07:58.769 --> 08:01.105
- Tôi vẫn phải đăng ký…
- Để tôi.

08:01.189 --> 08:04.442
Không đăng ký ngay là phải học
với giáo sư tệ nhất đó. Đi thôi.

08:04.525 --> 08:06.152
Đợi đã. Trước khi đi,

08:06.235 --> 08:10.490
tối nay bọn tôi định
tụ tập ăn thịt nướng, tôi mời.

08:10.573 --> 08:14.160
- Các cậu đến nhé? Bảy giờ tối?
- Cậu đùa sao? Tôi thích lắm.

08:16.078 --> 08:20.333
Chán quá. Giá mà tôi đi được,
nhưng tôi hứa gọi Facetime cho các chị

08:20.416 --> 08:24.962
- và kể về ngày đầu tiên trở lại. Nên…
- Lúc đó là hai giờ sáng ở Portland mà?

08:27.131 --> 08:28.883
Đúng vậy. Ừ.

08:29.467 --> 08:30.343
Nói đúng đó.

08:30.426 --> 08:32.678
Tôi sẽ đến!

08:33.346 --> 08:34.388
Đi thôi.

08:34.472 --> 08:36.641
- Cảm ơn đã chỉ cho tôi…
- Họ sẽ đến.

08:40.686 --> 08:42.980
Min Ho, có đồ gửi cho cậu.

08:47.485 --> 08:50.238
Chắc là mẹ tôi gửi. Bà ấy chu đáo lắm.

08:54.367 --> 08:56.452
Thôi kệ đi. Bố tôi gửi đấy.

08:56.536 --> 09:00.039
Mẹ tôi sẽ không bao giờ quên
da tôi nhạy cảm với hoá chất.

09:00.122 --> 09:02.458
Mấy loại kem dưỡng ẩm này đầy paraben.

09:03.209 --> 09:05.419
Ừ. Hình như bố cậu viết thư cho cậu.

09:07.004 --> 09:08.881
Ông ta chỉ liên lạc khi cần gì đó thôi.

09:09.799 --> 09:11.634
Chắc là làm cô vợ mới giận,

09:11.717 --> 09:15.054
và cần tôi đăng tin giả
về gia đình hạnh phúc của mình.

09:15.972 --> 09:17.306
Dùng thoải mái đi.

09:22.687 --> 09:24.605
Kitty để quên đôi tất thoải mái.

09:26.107 --> 09:28.109
Đừng nói cậu sẽ ngửi đôi tất nhé.

09:28.192 --> 09:29.735
Im đi. Chỉ là…

09:31.153 --> 09:34.156
Tôi mừng vì cô ấy ở đây,
và tôi muốn làm bạn, nhưng…

09:34.240 --> 09:35.366
tôi vẫn chưa quên Kitty.

09:46.669 --> 09:48.087
Cậu thấy không?

09:48.170 --> 09:50.756
Tôi nhắc đến Kitty
là cậu ấy lủi vào phòng.

09:50.840 --> 09:52.842
Từ lúc gặp cô ấy sáng nay
cậu ấy kỳ cục lắm.

09:55.052 --> 09:56.596
Có lẽ tất cả là tại tôi.

09:57.805 --> 10:00.224
Còn nhớ trước khi nghỉ đông,

10:00.975 --> 10:05.062
tôi đã doạ giết cậu ấy
vì tưởng cậu ấy yêu Kitty chứ?

10:05.146 --> 10:07.231
Phải. Cậu đã làm thế.

10:08.816 --> 10:12.528
- Nhưng cậu đâu có ý đó.
- Dĩ nhiên là không rồi.

10:12.612 --> 10:16.073
Tôi xin lỗi
và cậu ấy cứ bảo không sao, nhưng…

10:16.782 --> 10:17.617
rõ ràng…

10:19.160 --> 10:22.330
cậu ấy thấy khó xử,
còn tôi thấy mình thật ngốc.

10:27.293 --> 10:30.671
Ôi trời. Nơi này thật đáng sợ.

10:30.755 --> 10:33.049
Seoul không giống Pepper Pike, Ohio.

10:33.132 --> 10:36.302
Nhưng Yuri và Juliana có vẻ rất tốt.
Ba người thân nhau lắm à?

10:36.385 --> 10:40.848
Không hẳn là thân. Mà là…
Thật ra, tôi không biết nói sao nữa.

10:40.931 --> 10:43.142
Nhưng nói về tôi đủ tôi.
Sao cậu lại đến KISS?

10:43.225 --> 10:45.269
Chương trình trao đổi thông qua nhà thờ.

10:45.353 --> 10:48.397
Thật tuyệt khi được ở chung
với một người Mỹ gốc Hàn khác.

10:48.481 --> 10:50.941
- Cảm ơn đã chỉ dẫn cho tôi.
- Ừ. Đến rồi.

10:51.025 --> 10:54.528
Gặp nhau ở chỗ cũ nhé.
Tôi có việc phải làm, nên…

10:56.947 --> 10:58.074
Có nhầm lẫn ở đây.

10:58.157 --> 10:59.784
Em đã đăng ký phòng đơn.

11:00.493 --> 11:01.786
Không nhầm gì đâu.

11:01.869 --> 11:06.499
Tiền phòng và tiền ăn đã tăng
do trường bất ngờ bị thiếu ngân sách.

11:07.625 --> 11:11.003
Một vụ bê bối về gian lận
khiến nhiều người cho con thôi học ở KISS.

11:11.087 --> 11:14.090
Học bổng của em không chi trả được
mức giá mới của phòng đơn.

11:14.173 --> 11:18.260
Có cách nào để đổi phòng không ạ?
Với bạn cùng phòng khác?

11:23.224 --> 11:25.393
Yuri Han. Không phải bạn em đó sao?

11:26.268 --> 11:29.939
Vâng. Đúng vậy, đó là vấn đề.

11:30.022 --> 11:34.485
Nếu em xác định tập trung vào việc học,
ở chung với bạn sẽ làm em phân tâm.

11:34.568 --> 11:37.571
Em nói vậy
thì để tôi xem tôi có thể làm gì.

11:37.655 --> 11:40.616
- Chúa ơi, cảm ơn thầy! Em ôm thầy nhé?
- Dĩ nhiên là không.

11:40.700 --> 11:42.034
Vâng, tất nhiên rồi.

11:44.203 --> 11:47.289
Tiện đang ở đây,
em hỏi thầy một điều nữa được không?

11:47.373 --> 11:48.708
Có thật là một không?

11:50.084 --> 11:51.752
Mẹ em, Eve,

11:53.212 --> 11:57.091
hình như có bạn trai tên Simon
khi mẹ em học ở đây.

11:58.801 --> 12:01.137
Thầy có nhớ ông ấy không?

12:06.684 --> 12:09.145
Mẹ em và tôi không thân thiết lắm.

12:09.895 --> 12:10.730
Và…

12:12.273 --> 12:14.066
Tôi không nhớ có ai tên Simon.

12:16.318 --> 12:18.612
Có lẽ đó là anh chàng
mà cô ấy đi theo đến Seoul.

12:19.321 --> 12:21.240
Người mà bố mẹ cô ấy phản đối.

12:21.323 --> 12:22.158
Đợi đã, sao ạ?

12:22.241 --> 12:25.494
Ừ, tôi nhớ bố mẹ cô ấy
không ủng hộ việc tới Hàn Quốc.

12:26.537 --> 12:27.663
Đặc biệt là mẹ cô ấy.

12:29.165 --> 12:33.043
Không, mẹ em luôn thân thiết với ông bà.
Nghe có vẻ không đúng lắm.

12:34.211 --> 12:36.005
Có lẽ em nên gọi cho bà ngoại.

12:37.339 --> 12:40.050
Bố ơi! Mười phút nữa
là đến buổi tập trung.

12:42.344 --> 12:44.680
Mười lăm. Bố bảo báo trước 15 phút mà.

12:47.516 --> 12:50.561
Bố nói là mười mà. Con tưởng là…

12:50.644 --> 12:51.812
Không, bố nói 15.

13:02.198 --> 13:03.908
Đây là hội trường.

13:05.534 --> 13:08.412
Nhìn kìa, có vẻ Yuri và Juliana
giữ chỗ cho ta.

13:08.913 --> 13:13.501
Hoặc ta có thể ngồi đây
bên cạnh bạn tốt khác của tôi.

13:13.584 --> 13:16.378
Đây là bạn tôi…

13:17.922 --> 13:20.216
Praveena. Rất vui được gặp.

13:20.299 --> 13:22.843
Praveena! Buồn cười thật. Ta biết nhau mà.

13:22.927 --> 13:24.845
Câu nói như… "Tôi là Kitty" vậy.

13:25.805 --> 13:26.639
Đây là Stella.

13:26.722 --> 13:28.224
Chào. Tôi mới đến.

13:28.307 --> 13:29.141
Chào cậu.

13:34.730 --> 13:36.774
Rõ ràng cậu đang tránh mặt hai cô gái kia.

13:37.274 --> 13:40.361
Đã có chuyện gì thế?
Cãi nhau to à? Là lỗi của ai?

13:42.488 --> 13:45.366
Nếu phải tham gia kế hoạch của cậu
thì tôi cần biết nó là gì.

13:46.325 --> 13:47.243
Tôi cũng tọc mạch.

13:48.994 --> 13:51.747
- Tôi nói đúng mà.
- Không phải mọi lúc, tôi không chắc lắm.

13:51.831 --> 13:53.457
Nhưng tôi nghĩ cậu sẽ…

13:53.541 --> 13:55.000
Vậy là thích chứ gì.

13:55.084 --> 13:56.252
Gì thế này?

13:58.128 --> 13:59.129
Chẳng phải đó là…

13:59.213 --> 14:00.047
Bố tôi á?

14:01.173 --> 14:02.007
Đúng rồi đó.

14:03.926 --> 14:05.094
Gặp cậu trong kia nhé?

14:05.719 --> 14:06.554
Được.

14:06.637 --> 14:07.471
Ừ.

14:11.267 --> 14:12.351
Bố?

14:12.434 --> 14:13.519
Min Ho của bố.

14:14.979 --> 14:17.439
Lâu lắm rồi. Lại đây ôm bố một cái nào.

14:18.774 --> 14:22.069
Bố làm gì ở đây vậy?
Không phải bố định đi lưu diễn à?

14:22.152 --> 14:24.864
Bọn bố phải dừng sớm.
Hai em khác mẹ Su-Jin và Bianca của con

14:24.947 --> 14:28.367
nhận ra cả hai đang cùng hẹn hò Dark Star,
ca sĩ mở màn mới của bố.

14:28.450 --> 14:31.620
Nên bố quyết định
tìm dự án kinh doanh mới.

14:32.955 --> 14:36.125
Chắc con biết bố tài trợ
cho chương trình nghệ thuật để cứu trường.

14:36.208 --> 14:38.752
Họ sẽ đưa tên bố lên một toà nhà.

14:38.836 --> 14:39.920
Khoan.

14:40.838 --> 14:42.673
Bố là nhà tài trợ mới?

14:42.756 --> 14:43.924
Đúng thế.

14:44.592 --> 14:47.803
May cho bố, đây cũng là cơ hội
để hàn gắn với cậu con bố thương nhất.

14:47.887 --> 14:49.430
Bố thương Joon Ho nhất mà.

14:49.930 --> 14:52.725
Bố viết bài hát về anh ấy,
tên là "Đứa Con Tôi Thương Nhất"?

14:52.808 --> 14:54.393
Giấy phép nghệ thuật thôi.

14:55.394 --> 14:57.730
Rồi. Vào trong đi.
Buổi diễn sắp bắt đầu rồi.

15:01.317 --> 15:04.320
Các em vui lòng
ổn định chỗ ngồi để ta bắt đầu nhé!

15:04.403 --> 15:06.780
QUAY LẠI TRUYỀN THỐNG!

15:06.864 --> 15:07.865
Cảm ơn.

15:08.365 --> 15:11.952
Thưa các em học sinh, các thầy cô,
và quý ban giám đốc,

15:12.036 --> 15:16.624
chào mừng đến với học kỳ mùa xuân
tại Trường tư thục Hàn Quốc Seoul.

15:16.707 --> 15:17.958
- Ai cũng biết…
- Chào.

15:18.751 --> 15:20.377
- Chào.
- Này, Dae đang bối rối lắm.

15:20.461 --> 15:22.338
Dae nghĩ Min Ho cư xử kỳ cục khi gần cậu

15:22.421 --> 15:25.841
và tự trách mình vì đã buộc tội Min Ho
phải lòng cậu trước khi kỳ nghỉ.

15:25.925 --> 15:28.552
Giữa tôi và Min Ho đâu có gì. Dae biết mà.

15:28.636 --> 15:31.347
Tôi biết, nhưng phức tạp lắm.
Dae vẫn còn tình cảm với cậu.

15:32.765 --> 15:34.475
Cậu vừa chia tay cậu ấy mà.

15:34.558 --> 15:36.060
Quên luôn sao được.

15:37.436 --> 15:41.440
Xin lỗi. Tôi không cố ý
khiến cậu lại gặp chuyện rối rắm.

15:41.523 --> 15:43.025
Chưa phải tệ nhất đâu.

15:43.108 --> 15:45.778
Đoán xem tôi ở chung với ai?
Yuri và Juliana.

15:46.403 --> 15:47.237
Ừ.

15:47.738 --> 15:49.698
Chuyển sang điều số bốn.

15:49.782 --> 15:53.577
Kiểm tra vào giờ giới nghiêm hàng đêm
với tất cả học sinh ở ký túc xá.

16:02.086 --> 16:04.964
Sẵn sàng chưa,
Trường tư thục Hàn Quốc Seoul?

16:05.047 --> 16:06.548
Bố của Min Ho đó.

16:06.632 --> 16:09.760
Ông ấy là nhà quản lý nghệ sĩ
lớn nhất châu Á.

16:12.304 --> 16:14.848
Họ gọi ông ấy là Kris Jenner của Hàn Quốc.

16:14.932 --> 16:16.141
Thôi đi. Thật sao?

16:16.225 --> 16:17.059
Thật mà.

16:19.687 --> 16:22.606
Cậu nói cậu muốn hẹn hò ngoài nhóm bạn đó.

16:31.824 --> 16:34.034
Anh Moon, ta đâu thỏa thuận thế này.

16:34.118 --> 16:37.371
Thưa quý vị,
đã đến lúc khởi hành lên mặt trăng và…

16:38.122 --> 16:41.208
Hạ cánh giữa các vì sao!

16:44.169 --> 16:45.546
- Chắc các em biết rồi.
- Chà!

16:45.629 --> 16:48.549
Công ty quản lý Moon sẽ ra mắt
chương trình biểu diễn nghệ thuật

16:48.632 --> 16:52.803
khiến cả thế giới
ghen tị với trường chúng ta.

16:52.886 --> 16:56.515
Có thể một em ở đây
sẽ là siêu sao tiếp theo của tôi!

16:58.600 --> 17:02.271
Được rồi, tất cả bình tĩnh.
Tất cả bình tĩnh!

17:13.907 --> 17:15.784
Hôm nay vui ghê.

17:15.868 --> 17:17.661
Buổi tập trung tuyệt thật,

17:17.745 --> 17:21.623
và giờ Yuri sẽ mời ta đi ăn tối sao?
Mọi thứ ở đây đều tuyệt vời.

17:21.707 --> 17:24.168
THẦY ALEX - EM ĐƯỢC DUYỆT ĐỔI PHÒNG RỒI.
NẾU VẪN MUỐN THÌ BẢO TÔI.

17:24.251 --> 17:25.085
Kitty?

17:25.753 --> 17:26.837
Ừ, tôi biết.

17:27.755 --> 17:28.589
Kitty!

17:28.672 --> 17:29.506
Dae!

17:30.799 --> 17:32.384
Gặp lại anh vui quá!

17:33.260 --> 17:35.429
Xin lỗi vì ban nãy
ta chưa có cơ hội nói chuyện.

17:35.512 --> 17:38.557
- Giúp anh một việc nhé?
- Ừ, gì cũng được.

17:38.640 --> 17:42.102
Em nói chuyện với Min Ho được không?
Cậu ấy đang bực vì bố cậu ấy ở đây,

17:42.186 --> 17:44.521
nhưng anh thấy cậu ấy cũng buồn vì anh.

17:45.856 --> 17:48.442
Anh đúng là ngốc
khi cho rằng cậu ấy muốn theo đuổi em,

17:48.525 --> 17:50.986
và anh ghét nghĩ rằng
mình huỷ hoại tình bạn hai người.

17:51.862 --> 17:52.696
Để em nói chuyện.

17:53.572 --> 17:54.406
Cảm ơn em.

18:03.332 --> 18:04.166
Min Ho!

18:10.589 --> 18:13.675
Tôi đã tìm cậu
ở khoang hạng nhất lúc hạ cánh…

18:13.759 --> 18:14.843
Lúc đó tôi đi rồi.

18:15.594 --> 18:17.971
- Tôi không nghĩ cậu muốn nói chuyện sau…
- Tôi biết.

18:18.555 --> 18:21.892
Nhưng ta nên rõ ràng với nhau
để không phải khó xử nữa.

18:21.975 --> 18:23.685
- Khó xử thật.
- Ừ.

18:24.311 --> 18:27.689
Vì Dae nghĩ đó là lỗi của anh ấy. Và vì…

18:28.482 --> 18:31.819
Vì cậu ấy chưa quên được cậu.

18:35.489 --> 18:40.911
Tôi xin lỗi nếu tôi làm cậu
thấy tồi tệ khi từ chối cậu.

18:40.994 --> 18:45.290
- Tôi không muốn làm cậu buồn…
- Rồi. Kitty, bình tĩnh. Cậu nói đúng.

18:46.458 --> 18:50.587
Đó không phải yêu. Dĩ nhiên rồi.
Chỉ đơn thuần là cảm nắng thôi.

18:51.505 --> 18:53.882
Tôi quên rồi. Chả khó lắm đâu.

18:55.425 --> 18:56.260
Hết rồi.

18:57.427 --> 18:58.303
Được.

18:59.471 --> 19:01.431
Sao? Đó không phải tin tốt à?

19:01.515 --> 19:05.227
Tốt chứ. Thế tôi lại càng dễ thở hơn.

19:05.310 --> 19:07.437
Thật đó. Nhẹ nhõm hẳn.

19:11.358 --> 19:13.986
- Nhưng cậu đã mỉm cười.
- Gì cơ?

19:16.864 --> 19:20.033
Khi tôi nói
những điều tôi nói trên máy bay,

19:21.076 --> 19:22.286
cậu đã mỉm cười.

19:22.369 --> 19:25.455
Sao cậu lại làm thế
nếu không có cảm xúc gì?

19:27.082 --> 19:28.584
Cậu nhớ nhầm rồi.

19:28.667 --> 19:29.960
Tôi không mỉm cười.

19:30.043 --> 19:32.337
Lúc đó tôi nhăn mặt

19:33.088 --> 19:34.923
vì tôi cảm thấy kỳ cục.

19:35.007 --> 19:38.218
Vì tôi chưa từng nghĩ về cậu như vậy.

19:39.136 --> 19:42.014
Nhưng khi cậu nghĩ về tôi như vậy,
cậu mỉm cười.

19:42.097 --> 19:42.973
Nhăn mặt.

19:43.056 --> 19:44.933
Tức là một phần trong cậu,

19:45.017 --> 19:46.727
dù chỉ là một phần nhỏ,

19:48.061 --> 19:50.022
thích nghĩ về tôi như vậy.

19:51.940 --> 19:55.485
Cậu nghĩ sao thì tuỳ,
nhưng tôi không quan tâm,

19:55.569 --> 19:58.405
vì ta đâu muốn làm Dae buồn,
quan trọng là thế.

20:01.450 --> 20:03.243
Mọi người ơi, có bàn rồi.

20:05.621 --> 20:06.830
Ổn cả chứ?

20:07.497 --> 20:10.500
Ừ. Tôi chỉ đang
cho Covey biết tôi vui thế nào

20:10.584 --> 20:12.920
khi không phải nghe tiếng ngáy
xuyên tường mỗi đêm.

20:13.003 --> 20:16.757
Em đang nói phòng mới tuyệt thế nào
khi không sặc mùi nước hoa của Min Ho.

20:17.382 --> 20:18.217
Được rồi.

20:28.393 --> 20:30.103
Có vẻ lại bình thường rồi.

20:30.187 --> 20:32.898
Nữ hoàng gây rối
cuối cùng cũng từ bỏ vương miện rồi?

20:32.981 --> 20:34.066
Tôi cũng mong vậy.

20:35.234 --> 20:36.193
Này.

20:36.276 --> 20:37.861
Cậu gặp chuyện gì sao?

20:38.528 --> 20:39.363
Không.

20:39.446 --> 20:41.782
Cả kỳ nghỉ cậu chả gọi tôi mấy,

20:41.865 --> 20:44.701
và cậu chạy ra khỏi ký túc xá
ngay khi vừa đến.

20:46.828 --> 20:51.208
Có chuyện này tôi muốn nói với cậu,
và tôi không biết phải nói sao.

20:55.003 --> 20:58.215
Trước kỳ nghỉ, tôi đã nhận ra

20:59.258 --> 21:00.217
mình song tính.

21:01.134 --> 21:02.135
Sao cơ?

21:03.428 --> 21:06.139
Kitty, tuyệt quá. Tôi mừng cho cậu lắm.

21:07.099 --> 21:08.809
Đợi đã. Có phải vì tôi không?

21:10.644 --> 21:11.520
Ồ…

21:11.603 --> 21:16.692
- Ý là tôi đã truyền cảm hứng cho cậu à?
- Ừ. Đúng rồi đó.

21:16.775 --> 21:20.237
Tôi muốn cậu biết
cậu luôn có thể trông cậy vào tôi.

21:21.071 --> 21:24.032
Và tôi cũng cần trông cậy vào cậu, Kitty.

21:24.783 --> 21:27.119
Tôi không muốn đi quá giới hạn.
Bạn gái cậu ở đây.

21:27.202 --> 21:28.578
Tôi vẫn cần có bạn bè.

21:29.246 --> 21:33.166
Bố đối xử khá tệ với tôi
suốt kỳ nghỉ khi sau khi tôi công khai.

21:33.959 --> 21:35.585
Yuri, tôi rất tiếc.

21:35.669 --> 21:38.171
- Cùng hỗ trợ nhau nhé?
- Được.

21:52.978 --> 21:54.146
Chào cậu.

21:55.147 --> 21:58.400
Cảm ơn vì đã đến.
Hy vọng các cậu có một kỳ nghỉ vui vẻ.

21:59.693 --> 22:02.946
Kỳ nghỉ của tôi thì buồn vui lẫn lộn.

22:03.030 --> 22:06.783
Nhưng tôi vẫn tiếp tục cố gắng vì tôi biết

22:07.284 --> 22:09.995
dù gia đình tôi có hỗn loạn thế nào,

22:10.078 --> 22:12.914
và họ có thể rất hỗn loạn…

22:15.042 --> 22:16.668
Họ không phải gia đình duy nhất của tôi.

22:17.544 --> 22:21.423
Kỳ trước tôi đã tạo nên
một gia đình nhỏ ở đây.

22:23.759 --> 22:27.054
Bữa tối này thực ra là để tôi

22:27.888 --> 22:30.891
gửi lời cảm ơn
tới tất cả những người đang ở đây.

22:32.851 --> 22:33.894
Cạn ly!

22:33.977 --> 22:36.021
Cạn ly!

22:42.402 --> 22:46.073
EM ĐỔI Ý RỒI! EM VẪN Ở PHÒNG NÀY.

22:46.156 --> 22:50.452
<i>Tôi làm được. Tôi có thể ở bên Yuri</i>
<i>như bạn bè, dù cảm xúc có ra sao.</i>

22:52.204 --> 22:54.539
Ngày đầu tiên trở lại đã khá sôi động.

22:54.623 --> 22:56.708
<i>Thế nào? Kể hết đi.</i>

22:56.792 --> 22:59.378
Cháu luôn thấy gần gũi
với mẹ hơn khi cháu ở đây.

22:59.461 --> 23:01.254
<i>Bà biết, thật tuyệt vời.</i>

23:02.214 --> 23:03.090
Nhưng…

23:04.383 --> 23:08.345
Hôm nay cháu biết một chuyện về mẹ.
Hoặc cháu nghe được một chuyện.

23:10.472 --> 23:14.059
Bà đã từng không muốn mẹ cháu
tới Hàn Quốc ạ?

23:14.976 --> 23:15.894
<i>Cháu nói gì cơ?</i>

23:17.604 --> 23:21.108
Mẹ đã theo một chàng trai đến đây
dù bà phản đối ạ?

23:22.234 --> 23:23.568
Một người tên Simon?

23:24.611 --> 23:26.863
<i>Bà phải đi đây. Giờ không phải lúc.</i>

23:26.947 --> 23:28.782
<i>- Bà sẽ nói chuyện sau.</i>
- Cháu…

23:31.284 --> 23:36.456
<i>Vậy đấy. Đó là lần đầu tiên trong đời</i>
<i>bà dập máy như vậy với tôi.</i>

23:36.540 --> 23:40.794
<i>Chắc chắn có gì đó ở đây,</i>
<i>và tôi sẽ tìm hiểu.</i>

23:42.129 --> 23:45.132
<i>Như tôi đã nói,</i>
<i>kỳ này tôi có ưu tiên của mình.</i>

23:45.215 --> 23:47.050
<i>Tôi sẽ quên được Yuri</i>

23:47.134 --> 23:50.387
<i>và rốt cục cũng sẽ khám phá ra</i>
<i>mẹ tôi thực sự là ai.</i>

23:57.978 --> 23:58.979
Kitty?

23:59.062 --> 24:01.356
Ôi! Chào Stella. Sao thế?

24:01.440 --> 24:05.694
Tôi thấy ban nãy cậu nói chuyện
với Min Ho ngoài nhà hàng.

24:05.777 --> 24:06.945
Hai cậu là bạn nhỉ?

24:08.029 --> 24:08.947
Ừ.

24:10.282 --> 24:12.367
Tôi thấy cậu ấy rất dễ thương.

24:12.451 --> 24:16.371
Bọn tôi trò chuyện nhiều ở bữa tối,
chắc tôi sẽ rủ cậu ấy đi chơi.

24:17.247 --> 24:19.624
Chà. Thật sao?

24:20.125 --> 24:24.421
Tuyệt quá. Cậu nhắn cho cậu ấy nhé?
Tổng lực tấn công. Cậu ấy thích lắm.

24:26.214 --> 24:27.591
Số của cậu ấy đây.

24:31.261 --> 24:32.471
Cảm ơn cậu, Kitty.

24:33.638 --> 24:37.434
Tôi chỉ muốn nói
tôi có linh cảm hai ta sẽ là bạn tốt.

24:38.143 --> 24:39.269
Tôi cũng nghĩ vậy.

24:40.896 --> 24:42.939
MẸ VÀ BỐ
ESTHER, BỐ MẸ LO CHO CON LẮM.

24:43.023 --> 24:45.025
VỀ NHÀ ĐI. CON KHÔNG PHẢI LÀM VẬY ĐÂU.

24:59.498 --> 25:00.832
<i>Esther phải không con?</i>

25:00.916 --> 25:03.043
Tôi nói lần cuối, tên tôi là Stella.

25:03.543 --> 25:05.045
Không còn là Esther nữa.

25:06.129 --> 25:07.631
Và tôi phải làm việc này.

25:10.258 --> 25:13.386
Tôi ở đây để có được
thứ tôi xứng đáng. Để tôi yên đi.

25:25.941 --> 25:27.901
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

26:08.233 --> 26:11.903
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"
