WEBVTT

00:00:23.398 --> 00:00:24.607 align:center
Oh, pardon.

00:00:24.691 --> 00:00:26.359 align:center
Oui. Tu le dis souvent.

00:00:26.443 --> 00:00:29.279 align:center
C'est tendu depuis que M. Lee
m'a entendue dire

00:00:29.362 --> 00:00:31.072 align:center
que Yuri et Juliana sont ensemble.

00:00:31.156 --> 00:00:33.825 align:center
Je jure que j'ignorais que Lee était là.

00:00:33.908 --> 00:00:35.201 align:center
C'était un accident.

00:00:35.285 --> 00:00:37.412 align:center
Tu gâches des vies sans le vouloir ?

00:00:38.163 --> 00:00:39.330 align:center
Vraiment désolée.

00:00:42.333 --> 00:00:44.294 align:center
Ça, c'est des remords.

00:00:44.377 --> 00:00:45.670 align:center
Non, c'est Praveena.

00:00:45.754 --> 00:00:48.757 align:center
J'étais si inquiète
d'avoir tout gâché au club.

00:00:48.840 --> 00:00:51.217 align:center
Tu l'as ignorée, car tu pensais à Yuri ?

00:00:51.301 --> 00:00:53.678 align:center
Elle était bouleversée.

00:00:53.762 --> 00:00:55.180 align:center
Et tu y as remédié.

00:00:55.263 --> 00:00:57.265 align:center
Oui, avec ton conseil.

00:00:57.348 --> 00:00:58.975 align:center
Qui se soucie des détails ?

00:00:59.851 --> 00:01:02.145 align:center
Praveena peut être mon premier baiser.

00:01:02.228 --> 00:01:03.813 align:center
Avec une fille. Non ?

00:01:03.897 --> 00:01:06.191 align:center
J'ai du travail à finir.

00:01:06.274 --> 00:01:09.235 align:center
Je vais me taire. Ne pars pas.
Finis tes céréales.

00:01:09.319 --> 00:01:10.862 align:center
Kitty, je dois y aller.

00:01:12.739 --> 00:01:13.573 align:center
Super.

00:01:22.707 --> 00:01:25.210 align:center
J'y crois pas.
Tu travailles ce week-end.

00:01:25.293 --> 00:01:26.211 align:center
C'est Seollal.

00:01:26.795 --> 00:01:31.299 align:center
Nos ancêtres ne nous en voudront pas
qu'on fête Seollal la veille.

00:01:33.259 --> 00:01:34.969 align:center
Je m'inquiète juste pour toi.

00:01:35.053 --> 00:01:36.971 align:center
Tu travailles tout le temps.

00:01:37.972 --> 00:01:40.892 align:center
C'est moi le père,
et tu t'inquiètes pour moi ?

00:01:40.975 --> 00:01:44.062 align:center
Depuis quand tu es si mature ?
Un vrai adulte !

00:01:44.854 --> 00:01:47.357 align:center
Ah, j'adore cette chanson !

00:01:47.440 --> 00:01:50.777 align:center
Elle date, mais c'était
une des préférées de ta mère.

00:01:50.860 --> 00:01:52.779 align:center
C'est vrai. Sa chanson préférée.

00:02:02.122 --> 00:02:04.916 align:center
Tu chantes vraiment bien.

00:02:04.999 --> 00:02:07.293 align:center
Ouf, tu tiens de ta mère.

00:02:09.420 --> 00:02:11.965 align:center
- Je file.
- D'accord. Vas-y.

00:02:12.048 --> 00:02:14.300 align:center
- On se voit à la maison.
- D'accord.

00:02:19.430 --> 00:02:20.598 align:center
Dae Kim !

00:02:21.850 --> 00:02:22.725 align:center
Salut !

00:02:23.309 --> 00:02:24.811 align:center
Et ce retour au bercail ?

00:02:25.311 --> 00:02:27.981 align:center
Ma chambre est plus petite, mais ça va.

00:02:28.064 --> 00:02:30.108 align:center
Comment ton père le prend ?

00:02:30.191 --> 00:02:32.527 align:center
Mal. Il dit que je prends parti.

00:02:33.236 --> 00:02:35.280 align:center
Mais les dortoirs me manquent.

00:02:35.363 --> 00:02:38.199 align:center
Juliana me manque. Et aussi… Kitty !

00:02:38.783 --> 00:02:39.951 align:center
Salut !

00:02:40.493 --> 00:02:41.327 align:center
Salut.

00:02:41.870 --> 00:02:42.704 align:center
Yuri !

00:02:44.122 --> 00:02:45.456 align:center
On se parle plus tard.

00:02:45.540 --> 00:02:47.000 align:center
- Bye !
- Bye, Kitty.

00:02:47.083 --> 00:02:49.544 align:center
Ma puce, tu m'as tellement manqué.

00:02:51.504 --> 00:02:54.048 align:center
Au moins, on n'a plus à se cacher.

00:02:54.549 --> 00:02:57.093 align:center
L'avantage de ne pas vivre ensemble.

00:02:57.719 --> 00:02:58.553 align:center
Dieu merci.

00:03:03.766 --> 00:03:06.102 align:center
Comment va mon élève préféré ?

00:03:06.185 --> 00:03:08.021 align:center
Un peu tôt pour du népotisme.

00:03:08.730 --> 00:03:10.732 align:center
Je parlais à ta copine.

00:03:10.815 --> 00:03:11.941 align:center
Le requin.

00:03:12.567 --> 00:03:14.652 align:center
Désolée. De nouveau.

00:03:14.736 --> 00:03:16.487 align:center
Ce n'est rien. J'ai adoré.

00:03:17.947 --> 00:03:20.825 align:center
Tu t'es décidé pour le chalet
ce week-end ?

00:03:21.576 --> 00:03:24.954 align:center
Juste toi et moi, sur les pistes ?

00:03:25.038 --> 00:03:27.081 align:center
Petit, tu adorais aller skier.

00:03:27.665 --> 00:03:29.500 align:center
C'était Joon Ho, pas moi.

00:03:29.584 --> 00:03:31.920 align:center
De toute façon, on a déjà des plans.

00:03:33.046 --> 00:03:37.342 align:center
Ce serait dommage de gâcher ce logement.
De nouveau.

00:03:39.636 --> 00:03:42.013 align:center
Ton père passe Seollal tout seul ?

00:03:42.096 --> 00:03:44.557 align:center
Mes frères et sœurs sont avec leur mère.

00:03:44.641 --> 00:03:47.518 align:center
Joon Ho est en tournée,
il ne reste que moi.

00:03:47.602 --> 00:03:49.771 align:center
Il a l'air de faire des efforts.

00:03:49.854 --> 00:03:51.773 align:center
Ça pourrait être l'occasion de…

00:03:51.856 --> 00:03:53.691 align:center
Me torturer ? Oublie.

00:03:54.651 --> 00:03:57.695 align:center
Allez, viens.
Finissons-en avec cette réunion.

00:04:00.490 --> 00:04:02.659 align:center
Dans le cadre du Nouvel An lunaire,

00:04:02.742 --> 00:04:05.244 align:center
on verra des décorations traditionnelles,

00:04:05.328 --> 00:04:07.038 align:center
dont des bokjori.

00:04:07.121 --> 00:04:08.581 align:center
Mlle Miller,

00:04:08.665 --> 00:04:11.334 align:center
élève du comité d'organisation
du festival,

00:04:11.417 --> 00:04:12.710 align:center
va vous en parler.

00:04:15.588 --> 00:04:19.342 align:center
Un bokjori est un outil
qui sépare la terre du riz.

00:04:19.425 --> 00:04:22.178 align:center
Il symbolise la chance
pour la nouvelle année.

00:04:22.262 --> 00:04:23.930 align:center
Merci, Mlle Miller.

00:04:24.013 --> 00:04:27.976 align:center
Votre connaissance de la culture coréenne
est admirable.

00:04:28.476 --> 00:04:30.353 align:center
Tout l'honneur est pour moi.

00:04:31.604 --> 00:04:32.438 align:center
Tout à fait.

00:04:33.439 --> 00:04:36.025 align:center
On aura aussi notre ouverture annuelle

00:04:36.109 --> 00:04:39.237 align:center
de la capsule temporelle
de la promo d'il y a 40 ans.

00:04:39.904 --> 00:04:43.157 align:center
Elle constitue un pilier
de l'engagement continu de KISS

00:04:43.241 --> 00:04:45.159 align:center
pour préserver notre histoire.

00:04:46.077 --> 00:04:48.621 align:center
Ou la KISS-toire, si vous préférez.

00:04:52.834 --> 00:04:57.338 align:center
Et documenter les expériences
de nos élèves boursiers Héritage.

00:04:57.422 --> 00:04:58.840 align:center
Comme ma mère.

00:04:58.923 --> 00:05:01.718 align:center
Notre propre capsule est annulée
cette année,

00:05:01.801 --> 00:05:05.013 align:center
le temps et le budget ayant été attribués

00:05:05.096 --> 00:05:08.141 align:center
à des activités moins académiques.

00:05:09.100 --> 00:05:10.476 align:center
J'interviens là,

00:05:10.560 --> 00:05:12.979 align:center
juste avant que vous ne vous endormiez.

00:05:14.647 --> 00:05:17.900 align:center
Dans l'esprit de Seollal,
j'ai un cadeau pour vous.

00:05:17.984 --> 00:05:19.736 align:center
Pour fêter le nouveau centre,

00:05:19.819 --> 00:05:23.740 align:center
j'organise un concours de talents
à la fin du semestre.

00:05:25.575 --> 00:05:28.244 align:center
Le gagnant recevra un prix en espèces.

00:05:33.708 --> 00:05:36.836 align:center
Dae, tu dois participer.
Tu as la voix d'un ange.

00:05:36.919 --> 00:05:38.713 align:center
L'argent tomberait à pic.

00:05:39.213 --> 00:05:41.883 align:center
Mais je chante juste en loisir.

00:05:42.550 --> 00:05:44.761 align:center
Je vais te coacher, mon pote.

00:05:44.844 --> 00:05:47.096 align:center
L'équipe de rêve manager-artiste.

00:05:47.180 --> 00:05:49.140 align:center
Je ne prends pas de commission.

00:05:50.391 --> 00:05:52.727 align:center
Tu crois que je peux gagner ?

00:05:52.810 --> 00:05:53.686 align:center
Clairement !

00:05:56.022 --> 00:05:57.815 align:center
D'accord. Allons-y !

00:05:57.899 --> 00:05:58.858 align:center
Alex !

00:06:01.027 --> 00:06:04.113 align:center
Ma mère a dû mettre en truc
dans la capsule.

00:06:04.197 --> 00:06:06.115 align:center
J'apprendrai sur ma famille.

00:06:06.199 --> 00:06:10.828 align:center
Mais sa capsule ne sera ouverte
que dans plusieurs années.

00:06:10.912 --> 00:06:14.457 align:center
Tu pourrais faire une exception pour moi ?

00:06:15.083 --> 00:06:17.960 align:center
J'aimerais bien,
mais c'est papa qui s'en occupe.

00:06:18.044 --> 00:06:19.378 align:center
Donc, c'est non.

00:06:19.462 --> 00:06:22.507 align:center
Oui. Je dois préparer le cours.
À bientôt, OK ?

00:06:22.590 --> 00:06:23.424 align:center
D'accord.

00:06:25.927 --> 00:06:27.303 align:center
Ça va avec Kitty ?

00:06:28.096 --> 00:06:29.347 align:center
Tranquille.

00:06:29.430 --> 00:06:31.349 align:center
Elle est à fond sur Praveena.

00:06:31.432 --> 00:06:35.561 align:center
Je trouverais ça mignon
si on ne s'était pas fait cramer.

00:06:35.645 --> 00:06:37.980 align:center
Elle ne l'a pas fait exprès, mais…

00:06:40.191 --> 00:06:43.277 align:center
Ça me plaît d'être retournée vivre
avec ma mère.

00:06:43.361 --> 00:06:45.238 align:center
On a bien parlé.

00:06:46.239 --> 00:06:48.574 align:center
Il fallait que j'aille vers elle.

00:06:51.911 --> 00:06:52.745 align:center
Quoi ?

00:06:53.871 --> 00:06:55.456 align:center
Je dois t'avouer un truc.

00:06:56.874 --> 00:07:01.045 align:center
C'était l'idée de Kitty, pas la mienne.

00:07:01.838 --> 00:07:02.839 align:center
Attends, quoi ?

00:07:02.922 --> 00:07:04.966 align:center
Elle savait ce qu'il te fallait.

00:07:06.008 --> 00:07:10.972 align:center
Je me suis sentie en danger,
donc j'ai repris son idée.

00:07:11.848 --> 00:07:12.682 align:center
Désolée.

00:07:16.310 --> 00:07:18.104 align:center
Je me fiche d'où vient l'idée.

00:07:18.187 --> 00:07:21.023 align:center
- Tu n'es pas fâchée ?
- Non, bien sûr que non.

00:07:22.859 --> 00:07:23.693 align:center
Super.

00:07:26.195 --> 00:07:29.824 align:center
Tu vas débouler
en demandant la capsule temporelle ?

00:07:29.907 --> 00:07:30.908 align:center
Oui.

00:07:31.409 --> 00:07:33.661 align:center
Le culot doit venir de ton côté blanc.

00:07:34.662 --> 00:07:35.913 align:center
Voilà ta copine.

00:07:35.997 --> 00:07:37.248 align:center
- Kitty. Q.
- Salut.

00:07:37.331 --> 00:07:40.918 align:center
Ça va, Prav ?
Ta frange déchire aujourd'hui.

00:07:41.460 --> 00:07:43.546 align:center
Merci beaucoup.

00:07:43.629 --> 00:07:45.631 align:center
Vous allez à la salle de sport ?

00:07:45.715 --> 00:07:47.550 align:center
Non, au bâtiment des archives.

00:07:47.633 --> 00:07:50.344 align:center
J'espère pouvoir ouvrir
la capsule de ma mère.

00:07:50.428 --> 00:07:53.097 align:center
Peu de chance. J'y ai été assistante.

00:07:53.181 --> 00:07:55.725 align:center
Il te faut une autorisation,

00:07:55.808 --> 00:07:58.978 align:center
donc si tu en veux une,
tu vas devoir la voler.

00:07:59.061 --> 00:08:03.149 align:center
Kitty, petit rappel.
Tu as des antécédents.

00:08:03.232 --> 00:08:06.194 align:center
Je te couvre.
Je connais la vieille surveillante.

00:08:06.277 --> 00:08:08.154 align:center
Elle ne te remarquera pas.

00:08:08.237 --> 00:08:10.156 align:center
Ça te va, demain soir, à 21 h ?

00:08:10.907 --> 00:08:11.949 align:center
Ça marche.

00:08:12.033 --> 00:08:12.950 align:center
Cool.

00:08:13.784 --> 00:08:15.453 align:center
- À plus tard.
- Bye.

00:08:16.996 --> 00:08:17.997 align:center
Q !

00:08:18.581 --> 00:08:21.626 align:center
Tu as mis de la colle
dans mes baskets fétiches ?

00:08:23.628 --> 00:08:25.671 align:center
Jin, tu fais de la projection.

00:08:25.755 --> 00:08:29.300 align:center
Je ne ferais rien
pour porter atteinte à un coéquipier.

00:08:29.383 --> 00:08:33.221 align:center
Fais gaffe.
Tu ne sais pas de quoi je suis capable.

00:08:34.514 --> 00:08:35.848 align:center
Oh, si, je le sais.

00:08:36.766 --> 00:08:39.810 align:center
Et c'est bien pire que ça.

00:08:55.159 --> 00:08:57.078 align:center
Salut. Tu es encore là ?

00:08:57.161 --> 00:08:59.455 align:center
- À traîner avec Juliana ?
- Je rentre.

00:09:02.166 --> 00:09:05.503 align:center
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu as l'air toute guillerette.

00:09:05.586 --> 00:09:08.798 align:center
Disons que je prévois ou pas
un petit casse

00:09:08.881 --> 00:09:11.092 align:center
pour voler la capsule de nos mères.

00:09:11.175 --> 00:09:14.470 align:center
Quoi ? D'où te viennent ces idées ?

00:09:14.554 --> 00:09:16.555 align:center
Celle-là vient de Praveena.

00:09:16.639 --> 00:09:18.099 align:center
On va faire équipe.

00:09:19.517 --> 00:09:20.518 align:center
Je suis jalouse.

00:09:21.852 --> 00:09:22.687 align:center
Quoi ?

00:09:23.896 --> 00:09:26.315 align:center
C'est comme ça qu'on s'était rapprochées.

00:09:27.858 --> 00:09:30.736 align:center
Tu veux venir ?
Une autre paire d'yeux est utile.

00:09:30.820 --> 00:09:33.281 align:center
Et tenir la chandelle ? Non, merci.

00:09:34.782 --> 00:09:36.409 align:center
Mais la prochaine fois.

00:09:44.292 --> 00:09:45.584 align:center
Salut, ça va ?

00:09:46.252 --> 00:09:47.962 align:center
Que fait Eunice ici ?

00:09:48.045 --> 00:09:52.883 align:center
Ta meilleure chance de gagner le concours,
c'est de faire un duo de pop.

00:09:52.967 --> 00:09:55.803 align:center
Pour conquérir le public,
il te faut le SLF :

00:09:56.804 --> 00:09:59.307 align:center
sex-appeal, lycra, fumigènes

00:10:00.016 --> 00:10:02.310 align:center
et une choré.

00:10:02.393 --> 00:10:04.312 align:center
Ça fait SLF et C.

00:10:04.395 --> 00:10:06.314 align:center
En plus, je ne veux pas danser.

00:10:06.397 --> 00:10:09.066 align:center
Ça va aller. La choré est simple. Regarde.

00:10:09.150 --> 00:10:15.072 align:center
Un, deux, et trois, quatre,
et cinq, six, sept, huit, et un.

00:10:15.156 --> 00:10:16.198 align:center
Tu vois ?

00:10:16.824 --> 00:10:17.658 align:center
Simple.

00:10:21.454 --> 00:10:24.457 align:center
Trois, quatre et cinq.

00:10:24.540 --> 00:10:26.167 align:center
Six… Non.

00:10:26.250 --> 00:10:27.543 align:center
Comme ça.

00:10:28.753 --> 00:10:31.088 align:center
- Un, deux, trois, quatre.
- Un, deux…

00:10:31.172 --> 00:10:33.924 align:center
Non ! Pas autant.

00:10:35.134 --> 00:10:37.219 align:center
- Et un…
- Un, deux…

00:10:38.888 --> 00:10:40.431 align:center
- Bon.
- Quoi ?

00:10:40.514 --> 00:10:41.349 align:center
Non.

00:10:41.974 --> 00:10:44.060 align:center
Un, deux, et trois.

00:10:44.143 --> 00:10:46.520 align:center
Non. On dirait un flamant !

00:10:46.604 --> 00:10:47.730 align:center
Ça ne marchera pas.

00:10:47.813 --> 00:10:51.609 align:center
Pas ma faute si tu ne supportes pas
la critique constructive.

00:10:51.692 --> 00:10:52.860 align:center
Bon.

00:10:52.943 --> 00:10:54.904 align:center
Et si tu leur disais ton idée ?

00:10:55.404 --> 00:10:59.408 align:center
J'ai pensé au clou du spectacle.

00:11:00.785 --> 00:11:05.956 align:center
Quand la chanson s'arrête, tu tournoies,
tu te penches et tu en déposes un.

00:11:06.749 --> 00:11:08.250 align:center
Comment ça ?

00:11:08.334 --> 00:11:09.835 align:center
Je veux dire…

00:11:16.759 --> 00:11:18.010 align:center
Parfait !

00:11:18.094 --> 00:11:19.428 align:center
Hors de question.

00:11:20.054 --> 00:11:21.222 align:center
Mon fils a raison.

00:11:21.305 --> 00:11:23.808 align:center
Tu as tellement d'instinct, fiston.

00:11:25.851 --> 00:11:29.563 align:center
Je ne te distrais pas.
Je voulais te dire que Baek Jong Won

00:11:29.647 --> 00:11:32.149 align:center
sera ravi de cuisiner au chalet.

00:11:32.233 --> 00:11:33.609 align:center
Tu adores ses ramyun.

00:11:34.193 --> 00:11:35.069 align:center
Le chef ?

00:11:35.152 --> 00:11:37.029 align:center
C'est un ami de la famille.

00:11:37.613 --> 00:11:38.739 align:center
Réfléchis-y.

00:11:42.368 --> 00:11:44.036 align:center
Ton père se démène.

00:11:44.120 --> 00:11:45.079 align:center
On en était où ?

00:11:45.162 --> 00:11:47.456 align:center
J'allais partir.

00:11:48.499 --> 00:11:50.334 align:center
Désolé, je ne peux pas.

00:11:52.712 --> 00:11:53.546 align:center
Dae.

00:11:53.629 --> 00:11:54.463 align:center
Yo !

00:11:54.547 --> 00:11:55.714 align:center
Dae !

00:12:02.596 --> 00:12:03.597 align:center
Quoi ?

00:12:06.726 --> 00:12:10.271 align:center
Comment tu as fait
pour faire rétrécir du polyester ?

00:12:10.354 --> 00:12:12.648 align:center
- Juste retour de bâton.
- Juste ?

00:12:13.232 --> 00:12:14.984 align:center
Tu as pris ma place aux régionaux.

00:12:15.067 --> 00:12:18.112 align:center
Je ne sais pas à quoi tu joues,
mais j'en ai marre.

00:12:18.195 --> 00:12:19.780 align:center
Je croyais qu'on flirtait.

00:12:19.864 --> 00:12:21.323 align:center
Ça ne m'intéresse pas.

00:12:29.957 --> 00:12:32.960 align:center
Mec, tu vas devoir te changer.

00:12:36.922 --> 00:12:39.133 align:center
Super. Tu as amené les muscles.

00:12:39.216 --> 00:12:40.426 align:center
C'est moi, ça ?

00:12:40.509 --> 00:12:44.305 align:center
Il nous faut quelqu'un d'assez grand
pour atteindre l'étagère.

00:12:44.388 --> 00:12:46.056 align:center
Dae et Q étaient pris, donc…

00:12:46.682 --> 00:12:49.226 align:center
D'accord, approchez. Voilà le plan.

00:12:50.102 --> 00:12:51.604 align:center
Je distrais la vieille.

00:12:52.730 --> 00:12:54.565 align:center
Ça fait si longtemps !

00:12:54.648 --> 00:12:57.359 align:center
Mme Park !
Vos petits-enfants vont bien ?

00:12:57.443 --> 00:13:02.490 align:center
Bien. J'ai acheté aux filles
des hanboks assortis.

00:13:03.199 --> 00:13:05.785 align:center
- Montrez-moi ça !
- Où je l'ai mis ?

00:13:05.868 --> 00:13:07.536 align:center
Voyons voir là.

00:13:09.121 --> 00:13:11.123 align:center
Pourquoi on fait tout ça ?

00:13:11.207 --> 00:13:15.127 align:center
J'ai toute une famille ici
que ma mère est venue chercher.

00:13:15.211 --> 00:13:18.923 align:center
Si la capsule comporte un indice,
je dois mettre la main dessus.

00:13:19.006 --> 00:13:20.174 align:center
C'est touchant.

00:13:20.257 --> 00:13:23.594 align:center
J'aimerais effacer
l'existence de la moitié de la mienne.

00:13:23.677 --> 00:13:24.887 align:center
Si je ne m'abuse,

00:13:24.970 --> 00:13:28.474 align:center
ton père a financé un projet
pour passer du temps avec toi.

00:13:28.557 --> 00:13:32.186 align:center
C'est tout lui. Un beau geste futile
pour compenser l'absence.

00:13:32.686 --> 00:13:35.272 align:center
Comme m'inviter au ski pour Seollal.

00:13:35.773 --> 00:13:37.691 align:center
Tu veux que ça s'arrange ?

00:13:38.943 --> 00:13:40.236 align:center
Oui, mais…

00:13:42.488 --> 00:13:44.657 align:center
Nos tête-à-tête sont stressants.

00:13:44.740 --> 00:13:47.117 align:center
Ce serait différent, avec de la famille,

00:13:47.201 --> 00:13:48.994 align:center
comme ça devrait être le cas.

00:13:49.078 --> 00:13:54.333 align:center
Ou même des gens qui parlent fort
et non-stop, comme toi.

00:13:55.251 --> 00:13:56.252 align:center
Qui font tampon.

00:13:59.880 --> 00:14:02.633 align:center
- Et si on faisait ça ?
- Que je fasse tampon ?

00:14:02.716 --> 00:14:04.093 align:center
Toi, et les autres.

00:14:04.176 --> 00:14:07.012 align:center
Ce serait plus drôle
que de passer les fêtes ici.

00:14:07.096 --> 00:14:09.557 align:center
Et on te soutiendra si ton père t'ennuie.

00:14:10.808 --> 00:14:15.187 align:center
M. Lee, je vous assure,
je connais l'allée 12…

00:14:15.271 --> 00:14:17.648 align:center
- C'est ici ! Bouge !
- … par cœur !

00:14:17.731 --> 00:14:19.608 align:center
Pourquoi criez-vous ?

00:14:20.276 --> 00:14:22.695 align:center
Je vous entends parfaitement bien.

00:14:22.778 --> 00:14:23.612 align:center
D'accord.

00:14:23.696 --> 00:14:26.282 align:center
- Je ne suis pas si vieux.
- Mais non.

00:14:26.991 --> 00:14:27.867 align:center
Oh, mon Dieu.

00:14:29.201 --> 00:14:30.077 align:center
La voilà.

00:14:30.786 --> 00:14:31.745 align:center
Les décorations.

00:14:31.829 --> 00:14:34.373 align:center
Super, vous les avez trouvées.

00:14:35.791 --> 00:14:37.167 align:center
On peut partir.

00:14:37.251 --> 00:14:39.295 align:center
Vous devriez passer l'audition.

00:14:39.378 --> 00:14:41.213 align:center
- Vraiment ?
- Votre voix porte.

00:14:47.511 --> 00:14:51.223 align:center
Praveena nous a sauvés.
Ce n'est que notre second rencard.

00:14:53.225 --> 00:14:54.059 align:center
Rencard ?

00:14:55.269 --> 00:14:57.313 align:center
Elle amadoue une vieille dame,

00:14:57.396 --> 00:15:00.149 align:center
et tu es coincée avec le canon de l'école.

00:15:00.232 --> 00:15:01.358 align:center
C'est ça.

00:15:01.942 --> 00:15:04.028 align:center
Écoute. Ça n'a rien d'un rencard.

00:15:04.904 --> 00:15:06.530 align:center
Emmène-la skier.

00:15:06.614 --> 00:15:08.616 align:center
C'est une grande étape.

00:15:09.617 --> 00:15:11.452 align:center
Bon sang, c'est elle.

00:15:11.535 --> 00:15:12.828 align:center
CAPSULE TEMPORELLE 93

00:15:12.911 --> 00:15:14.496 align:center
Je crois que tu as raison.

00:15:14.580 --> 00:15:16.790 align:center
Ne reste pas planté là.
Attrape-la.

00:15:16.874 --> 00:15:18.250 align:center
Utilise ces gants.

00:15:19.043 --> 00:15:20.586 align:center
Tu es là pour ça.

00:15:23.631 --> 00:15:25.966 align:center
J'y crois pas, ça a marché.

00:15:26.050 --> 00:15:27.843 align:center
Comment te remercier ?

00:15:27.926 --> 00:15:29.261 align:center
Oh, ce n'est rien.

00:15:30.846 --> 00:15:33.140 align:center
- Tu fais du ski ?
- Non, du snowboard.

00:15:33.223 --> 00:15:36.518 align:center
Ça te dit d'aller
au chalet du père de Min Ho ?

00:15:36.602 --> 00:15:40.898 align:center
Tu m'invites dans la maison de vacances
du pendant coréen de Kris Jenner ?

00:15:40.981 --> 00:15:41.940 align:center
Carrément !

00:15:42.524 --> 00:15:43.400 align:center
Cool.

00:15:43.484 --> 00:15:45.027 align:center
- J'ai hâte.
- Sympa.

00:15:52.034 --> 00:15:52.952 align:center
Que fais-tu ?

00:15:53.035 --> 00:15:57.456 align:center
Je filme ton travail
avant qu'on révèle ton chef-d'œuvre

00:15:57.539 --> 00:15:58.916 align:center
au festival Seollal.

00:15:58.999 --> 00:16:01.627 align:center
Ça va déchirer.

00:16:01.710 --> 00:16:04.463 align:center
Je suis contente que tu le voies fini.

00:16:08.258 --> 00:16:11.470 align:center
Tu te souviens
quand je t'ai dit que tu me plaisais ?

00:16:12.096 --> 00:16:13.722 align:center
On était ici.

00:16:13.806 --> 00:16:16.016 align:center
Comment je pourrais oublier ?

00:16:18.102 --> 00:16:19.520 align:center
Même si je le savais.

00:16:20.354 --> 00:16:23.816 align:center
Pourquoi Yuri Han passerait tant de temps
dans un atelier ?

00:16:23.899 --> 00:16:28.529 align:center
Mon sac de luxe a reçu de la peinture
à cause de toi.

00:16:28.612 --> 00:16:29.822 align:center
Je suis désolée !

00:16:32.616 --> 00:16:34.076 align:center
FAITES VOS SACS.
ON VA SKIER.

00:16:34.159 --> 00:16:35.953 align:center
DÉPART APRÈS LE FESTIVAL.

00:16:36.537 --> 00:16:37.538 align:center
Ça te dit ?

00:16:38.163 --> 00:16:40.374 align:center
Du ski ? Ça pourrait être marrant.

00:16:41.125 --> 00:16:44.336 align:center
Je dois aller à Daegu
voir ma keun imo avec ma mère.

00:16:44.920 --> 00:16:46.547 align:center
Ah oui. D'accord.

00:16:47.798 --> 00:16:51.301 align:center
- TROP HÂTE !
- COOL, COVEY… ET VOUS ?

00:16:51.385 --> 00:16:53.595 align:center
On s'en fiche. Allons-y.

00:16:56.015 --> 00:16:56.932 align:center
Quoi ?

00:16:58.767 --> 00:17:02.396 align:center
Mais non, ce n'est pas
parce que Kitty y va.

00:17:02.479 --> 00:17:04.231 align:center
Pas une minute ne passe

00:17:04.314 --> 00:17:07.443 align:center
sans que Kitty
déboule dans la conversation.

00:17:07.526 --> 00:17:11.530 align:center
Kitty peut débouler où elle veut,

00:17:11.613 --> 00:17:14.408 align:center
mais ce ne sera pas dans notre couple.

00:17:17.786 --> 00:17:18.704 align:center
Tu es mignonne.

00:17:28.839 --> 00:17:30.924 align:center
Yuri ! Attends.

00:17:31.592 --> 00:17:34.845 align:center
Tu ne vas pas croire
ce que j'ai trouvé dans la capsule.

00:17:35.512 --> 00:17:38.307 align:center
"Le projet Héritage d'Eve Song
par Jina Lim."

00:17:38.390 --> 00:17:41.185 align:center
J'attends de le regarder avec toi.

00:17:41.268 --> 00:17:43.645 align:center
Mais je ne trouve pas de magnétoscope.

00:17:43.729 --> 00:17:45.439 align:center
Je sais où on peut en louer,

00:17:45.522 --> 00:17:47.691 align:center
mais j'ai l'exposition de Juliana.

00:17:48.275 --> 00:17:49.359 align:center
Je peux y aller.

00:17:49.443 --> 00:17:52.029 align:center
Tu plaisantes ?
On est dans le même bateau.

00:17:52.112 --> 00:17:53.363 align:center
Comme elles.

00:17:53.864 --> 00:17:54.948 align:center
Allons-y.

00:17:58.494 --> 00:18:01.830 align:center
BONNE CHANCE AVEC LE MAGNÉTO.
À PLUS TARD ?

00:18:02.998 --> 00:18:03.832 align:center
On y est.

00:18:06.251 --> 00:18:07.711 align:center
Attends, c'est fermé.

00:18:08.420 --> 00:18:11.507 align:center
Oh non, c'est fermé définitivement.

00:18:11.590 --> 00:18:14.968 align:center
Ils ont déménagé à…

00:18:16.345 --> 00:18:18.263 align:center
C'est loin ? Ton visage le dit.

00:18:18.347 --> 00:18:19.807 align:center
Non, ce n'est pas loin.

00:18:20.307 --> 00:18:22.893 align:center
C'est l'heure de pointe, on doit filer.

00:18:22.976 --> 00:18:24.978 align:center
On ne revient pas les mains vides.

00:18:25.062 --> 00:18:26.647 align:center
On la regardera après.

00:18:26.730 --> 00:18:28.315 align:center
Que ferais-je sans toi ?

00:18:35.739 --> 00:18:37.366 align:center
Je vais chercher un taxi.

00:18:38.367 --> 00:18:39.243 align:center
D'accord.

00:19:02.432 --> 00:19:04.977 align:center
Juliana ? Votre tableau est magnifique.

00:19:05.769 --> 00:19:06.770 align:center
Merci.

00:19:07.271 --> 00:19:09.982 align:center
- C'est vous et Yuri.
- Oui.

00:19:10.065 --> 00:19:11.984 align:center
Elle devait venir le voir.

00:19:12.067 --> 00:19:14.528 align:center
- Vous avez beaucoup de talent.
- Merci.

00:19:17.656 --> 00:19:19.867 align:center
TOUT EST PRÊT !
À PLUS !

00:19:19.950 --> 00:19:21.869 align:center
TU VIENS ?
ÇA SE FINIT. T'ES OÙ ?

00:19:30.794 --> 00:19:31.920 align:center
Kitty.

00:19:32.504 --> 00:19:34.339 align:center
- Salut.
- Te voilà.

00:19:34.423 --> 00:19:36.133 align:center
On va se prendre du tteokguk.

00:19:36.216 --> 00:19:37.134 align:center
D'accord.

00:19:44.766 --> 00:19:46.268 align:center
Attends, ma puce.

00:19:46.351 --> 00:19:48.187 align:center
Je n'avais plus de batterie.

00:19:48.270 --> 00:19:51.481 align:center
J'avais besoin de toi ici.
Ce que tu faisais avec Kitty

00:19:51.565 --> 00:19:53.817 align:center
était plus important pour toi.

00:19:53.901 --> 00:19:56.236 align:center
- Non, tu ne comprends pas…
- Si, si.

00:20:00.073 --> 00:20:01.158 align:center
Attends, Juliana.

00:20:02.034 --> 00:20:02.951 align:center
Merci.

00:20:03.035 --> 00:20:04.036 align:center
Merci.

00:20:04.119 --> 00:20:05.204 align:center
Oh, mon Dieu !

00:20:05.287 --> 00:20:07.623 align:center
- La première bouchée.
- Tiens. Oui.

00:20:09.249 --> 00:20:10.250 align:center
C'est trop bon.

00:20:10.334 --> 00:20:11.376 align:center
Merci.

00:20:11.460 --> 00:20:13.212 align:center
- Je te l'avais dit.
- Attends !

00:20:15.923 --> 00:20:16.757 align:center
Kitty.

00:20:17.424 --> 00:20:20.552 align:center
Ce week-end ne sera pas
comme le premier rencard. Ce…

00:20:20.636 --> 00:20:21.678 align:center
N'était pas cool.

00:20:22.262 --> 00:20:24.056 align:center
Non, je te promets.

00:20:24.139 --> 00:20:26.225 align:center
Ce week-end pourrait nous donner

00:20:26.308 --> 00:20:28.685 align:center
un aperçu de ce qui pourrait se passer.

00:20:28.769 --> 00:20:30.896 align:center
J'ai de grands espoirs.

00:20:31.563 --> 00:20:33.899 align:center
Parce que tu me plais. Beaucoup.

00:20:33.982 --> 00:20:35.525 align:center
Bon, d'accord.

00:20:51.416 --> 00:20:53.710 align:center
Bora, c'est ta dernière friandise.

00:20:59.174 --> 00:21:00.842 align:center
Tu veux me donner ton avis ?

00:21:00.926 --> 00:21:02.678 align:center
Une critique constructive ?

00:21:02.761 --> 00:21:07.766 align:center
Non, je sais que je suis sévère
pendant les entraînements,

00:21:08.517 --> 00:21:10.394 align:center
mais n'abandonne pas.

00:21:10.477 --> 00:21:12.562 align:center
Je promets d'y aller mollo. Cool ?

00:21:12.646 --> 00:21:17.234 align:center
Je ne sais pas si je suis assez doué.

00:21:17.317 --> 00:21:20.362 align:center
Honnêtement, il faut t'entraîner.

00:21:20.445 --> 00:21:23.991 align:center
Que le corps s'en souvienne,
c'est la "mémoire musculaire".

00:21:24.074 --> 00:21:26.868 align:center
Si tu t'entraînes, rien ne…

00:21:30.664 --> 00:21:33.125 align:center
Mais tu as une voix incroyable.

00:21:33.208 --> 00:21:35.252 align:center
Sinon je ne chanterais pas en duo.

00:21:39.339 --> 00:21:40.674 align:center
C'est ta sœur ?

00:21:42.509 --> 00:21:44.970 align:center
Oui. La mignonne de la famille.

00:21:45.053 --> 00:21:47.055 align:center
Il n'y a pas qu'elle.

00:21:54.896 --> 00:21:56.106 align:center
C'est parti.

00:21:56.606 --> 00:21:59.401 align:center
C'est pas mal. Pas vrai ?

00:22:01.445 --> 00:22:02.321 align:center
Pas toi !

00:22:02.404 --> 00:22:06.533 align:center
Je voulais m'excuser pour tout.

00:22:08.452 --> 00:22:10.829 align:center
Je voulais gagner,
ça ne m'excuse pas.

00:22:10.912 --> 00:22:14.124 align:center
C'est dur d'être repéré
dans une école internationale.

00:22:14.207 --> 00:22:15.584 align:center
Sans blague.

00:22:16.585 --> 00:22:20.505 align:center
Mon père a représenté la Corée
au 400 m haies aux JO de 1988.

00:22:20.589 --> 00:22:24.801 align:center
Si je ne suis pas repéré pour une école D1
avec une bourse d'études,

00:22:25.302 --> 00:22:26.261 align:center
je suis un raté.

00:22:28.096 --> 00:22:31.975 align:center
- On n'a pas d'athlètes olympiques…
- La chance.

00:22:32.059 --> 00:22:34.352 align:center
… mais on a des médecins.

00:22:34.436 --> 00:22:37.731 align:center
Aux Philippines, ils sauvent des vies
et sont des génies.

00:22:37.814 --> 00:22:41.860 align:center
Moi, je m'inquiète pour le 10
que j'ai eu en bio au dernier semestre.

00:22:43.487 --> 00:22:44.321 align:center
Je comprends.

00:22:46.698 --> 00:22:48.784 align:center
Le truc du mec raté.

00:22:51.036 --> 00:22:52.412 align:center
Mais ce que tu as fait…

00:22:54.623 --> 00:22:55.582 align:center
ça m'a fait mal.

00:22:57.584 --> 00:23:00.796 align:center
Pas juste en prenant la place
aux régionaux, mais…

00:23:03.173 --> 00:23:05.425 align:center
en jouant aussi avec mes sentiments.

00:23:05.509 --> 00:23:06.343 align:center
Je sais.

00:23:07.052 --> 00:23:09.054 align:center
Je peux parler au coach Alex.

00:23:09.137 --> 00:23:11.181 align:center
C'est trop tard, maintenant.

00:23:13.642 --> 00:23:15.227 align:center
Tu ferais ça pour moi ?

00:23:16.103 --> 00:23:16.937 align:center
Q !

00:23:17.020 --> 00:23:18.105 align:center
Salut !

00:23:18.188 --> 00:23:19.439 align:center
On se voit plus tard.

00:23:19.523 --> 00:23:20.565 align:center
J'espère bien.

00:23:24.152 --> 00:23:27.364 align:center
Vous vous bagarrez ou un autre mot en B ?

00:23:27.447 --> 00:23:30.200 align:center
- Katherine Song Covey !
- Bécotez !

00:23:30.283 --> 00:23:32.327 align:center
L'entremetteuse en moi s'éveille.

00:23:32.410 --> 00:23:35.122 align:center
N'en parle pas à Dae et Min Ho.

00:23:35.205 --> 00:23:37.582 align:center
Ils ne sont pas fans de Jin.

00:23:37.666 --> 00:23:41.211 align:center
Je sais. Il a vraiment chipé
les produits de Min Ho ?

00:23:41.294 --> 00:23:43.130 align:center
- Oui.
- Quoi ? Pourquoi ?

00:23:43.213 --> 00:23:45.257 align:center
Je le comprends. Ils sont chers.

00:23:45.340 --> 00:23:46.967 align:center
Allons faire nos valises.

00:23:54.766 --> 00:23:57.269 align:center
Salut. Juliana n'est pas là.
Je suis seule.

00:23:57.352 --> 00:24:01.398 align:center
Je sais. Elle est dans son atelier
pour nous éviter.

00:24:01.481 --> 00:24:04.609 align:center
Contente de te voir.
J'ai hâte de regarder la vidéo.

00:24:04.693 --> 00:24:06.153 align:center
Tu m'as attendue ?

00:24:06.236 --> 00:24:08.989 align:center
On est dans le même bateau. Viens.

00:24:20.125 --> 00:24:24.337 align:center
Bonjour ! Voici le projet
Héritage familial d'Eve Song.

00:24:24.421 --> 00:24:26.756 align:center
Présenté par moi-même, Jina Lim !

00:24:26.840 --> 00:24:29.342 align:center
Maman a toujours aimé
se mettre en avant.

00:24:29.426 --> 00:24:31.970 align:center
Tiens, Seojoon. Prends la caméra.

00:24:32.053 --> 00:24:35.432 align:center
Ce projet est censé parler de moi.
Je devrais y figurer.

00:24:35.515 --> 00:24:40.020 align:center
Ça parle du rôle
que tu joues dans ma vie, Seojoon.

00:24:40.103 --> 00:24:42.981 align:center
Je suis ton cousin ou ton cadreur ?

00:24:43.732 --> 00:24:47.861 align:center
Attends, je parie que "Seojoon"
est le prénom coréen de Simon.

00:24:47.944 --> 00:24:49.362 align:center
C'est Simon qui parle.

00:24:49.446 --> 00:24:51.156 align:center
Ils ont l'air si proches.

00:24:51.239 --> 00:24:52.657 align:center
Disputez-vous en privé.

00:24:53.533 --> 00:24:58.205 align:center
Alors, où sera Eve Hyejin Song
dans 40 ans ?

00:24:59.623 --> 00:25:03.418 align:center
J'espère que toi et moi,
on sera encore amies.

00:25:05.003 --> 00:25:07.422 align:center
On sera peut-être voisines.

00:25:08.340 --> 00:25:10.091 align:center
Eve dépense tout en revues.

00:25:10.175 --> 00:25:12.552 align:center
Elle ne pourra pas s'acheter une maison.

00:25:13.178 --> 00:25:17.349 align:center
Je peux emménager avec toi et Hana
si tu l'invites à sortir.

00:25:17.432 --> 00:25:19.893 align:center
Vous formeriez un super couple.

00:25:21.061 --> 00:25:24.773 align:center
Bref, quand cette capsule sera ouverte,

00:25:25.565 --> 00:25:27.067 align:center
j'aurai la cinquantaine.

00:25:30.695 --> 00:25:32.864 align:center
Je serai une journaliste primée,

00:25:33.365 --> 00:25:36.493 align:center
mariée à quelqu'un
d'intelligent et de gentil.

00:25:36.576 --> 00:25:38.703 align:center
Et on aura des enfants. Au moins un.

00:25:39.996 --> 00:25:41.915 align:center
Une fille, j'espère.

00:25:44.376 --> 00:25:47.462 align:center
Et j'espère que je visiterai la Corée
avec ma mère.

00:25:48.213 --> 00:25:50.757 align:center
J'aimerais qu'elle m'emmène à Bukjeon.

00:25:50.840 --> 00:25:52.300 align:center
C'est sa ville natale.

00:25:54.386 --> 00:25:55.720 align:center
D'ici là, peut-être

00:25:56.888 --> 00:25:59.808 align:center
qu'elle aura renoué avec sa sœur.

00:26:02.727 --> 00:26:04.980 align:center
Tu en penses quoi, Seojoon ?

00:26:05.522 --> 00:26:08.567 align:center
Je ne sais pas, Eve.
On essaie depuis des mois.

00:26:08.650 --> 00:26:10.485 align:center
Et on ne renonce pas.

00:26:12.320 --> 00:26:14.948 align:center
Je suis venue
pour réconcilier notre famille.

00:26:22.330 --> 00:26:23.957 align:center
Pourquoi ça ne marche pas ?

00:26:27.836 --> 00:26:29.546 align:center
Oh, Kitty.

00:26:30.964 --> 00:26:31.881 align:center
Ça va ?

00:26:31.965 --> 00:26:35.343 align:center
Je n'avais jamais vu
de vidéo de ma mère à cet âge-là.

00:26:37.095 --> 00:26:38.305 align:center
À mon âge.

00:26:39.222 --> 00:26:42.475 align:center
Elle a la voix de Margot.

00:26:43.435 --> 00:26:45.395 align:center
Elle ressemble à Lara Jean.

00:26:46.771 --> 00:26:47.647 align:center
Elle…

00:26:48.440 --> 00:26:51.067 align:center
Elle se mêlait de tout, comme toi.

00:26:54.779 --> 00:26:56.781 align:center
Quand je rentrerai du ski,

00:26:56.865 --> 00:26:59.743 align:center
j'irai à Bukjeon retrouver ma famille.

00:27:05.540 --> 00:27:06.374 align:center
Yuri.

00:27:08.084 --> 00:27:09.753 align:center
Tu veux bien m'accompagner ?

00:27:12.047 --> 00:27:13.256 align:center
Bien sûr.

00:27:13.340 --> 00:27:15.133 align:center
Je serai toujours là pour toi.

00:27:19.846 --> 00:27:20.680 align:center
Quoi ?

00:27:49.125 --> 00:27:51.169 align:center
Covey, les voitures sont là !

00:28:03.390 --> 00:28:05.308 align:center
D'APRÈS LE PERSONNAGE DE JENNY HAN

00:28:46.141 --> 00:28:49.018 align:center
Sous-titres : Aurélie Palancher
AN

