WEBVTT

00:00:23.815 --> 00:00:24.607 align:center
ごめん

00:00:24.691 --> 00:00:26.359 align:center
謝ってばかりね

00:00:26.443 --> 00:00:29.446 align:center
ユリとジュリアナの関係が
バレてから―

00:00:29.529 --> 00:00:31.072 align:center
緊張状態が続いてる

00:00:31.156 --> 00:00:35.201 align:center
誓って言う
イ先生にバレたのは事故なの

00:00:35.285 --> 00:00:37.412 align:center
寮生活が台なしよ

00:00:38.163 --> 00:00:39.330 align:center
本当にごめん

00:00:42.333 --> 00:00:44.294 align:center
誠意が伝わる

00:00:44.377 --> 00:00:45.670 align:center
プラヴィーナからよ

00:00:45.754 --> 00:00:48.757 align:center
気まずくなってたから
心配だったの

00:00:48.840 --> 00:00:51.217 align:center
クラブで無視するからよ

00:00:51.301 --> 00:00:53.678 align:center
ユリが心配だったから

00:00:53.762 --> 00:00:55.180 align:center
でも解決した

00:00:55.263 --> 00:00:57.265 align:center
あなたの助言のおかげ

00:00:57.348 --> 00:00:58.975 align:center
詳細は重要じゃない

00:00:59.851 --> 00:01:02.145 align:center
初めてのキスは
プラヴィーナよ

00:01:02.228 --> 00:01:03.813 align:center
女子とのキス

00:01:03.897 --> 00:01:06.191 align:center
授業の前に用事がある

00:01:06.274 --> 00:01:09.235 align:center
もう黙るから
朝食を食べ終えて

00:01:09.319 --> 00:01:10.862 align:center
出なきゃなの

00:01:12.739 --> 00:01:13.573 align:center
そう

00:01:16.284 --> 00:01:20.205 align:center
愛をこめて、キティより

00:01:22.707 --> 00:01:26.211 align:center
〈今週末も働くの？
旧正月なのに〉

00:01:26.836 --> 00:01:31.299 align:center
〈トッククは食べたし
先祖も気にしないさ〉

00:01:33.259 --> 00:01:34.969 align:center
〈体が心配だよ〉

00:01:35.053 --> 00:01:36.971 align:center
〈働き詰めだから〉

00:01:37.972 --> 00:01:40.892 align:center
〈子供が親の心配か？〉

00:01:40.975 --> 00:01:44.062 align:center
〈大人になったんだな〉

00:01:44.854 --> 00:01:47.357 align:center
〈これはいい曲だぞ〉

00:01:47.440 --> 00:01:50.777 align:center
〈お母さんが
好きだった曲だ〉

00:01:50.860 --> 00:01:52.779 align:center
〈よく聞いてたね〉

00:02:02.122 --> 00:02:04.916 align:center
〈本当に歌が上手だな〉

00:02:04.999 --> 00:02:07.293 align:center
〈お母さんに似てよかった〉

00:02:09.420 --> 00:02:10.380 align:center
〈行くよ〉

00:02:10.463 --> 00:02:11.965 align:center
〈気をつけて〉

00:02:12.048 --> 00:02:13.508 align:center
〈行ってきます〉

00:02:13.591 --> 00:02:14.300 align:center
〈じゃあな〉

00:02:19.430 --> 00:02:20.598 align:center
〈おはよう〉

00:02:21.850 --> 00:02:22.725 align:center
おはよう

00:02:23.309 --> 00:02:24.769 align:center
〈家はどう？〉

00:02:25.311 --> 00:02:27.981 align:center
〈部屋が狭くなった〉

00:02:28.064 --> 00:02:30.108 align:center
〈お母さんと同居を？〉

00:02:30.191 --> 00:02:32.527 align:center
〈そう　パパは怒ってる〉

00:02:33.236 --> 00:02:35.280 align:center
寮生活が恋しい

00:02:35.363 --> 00:02:38.199 align:center
ジュリアナに…　キティ！

00:02:38.783 --> 00:02:39.367 align:center
おはよう

00:02:40.493 --> 00:02:41.327 align:center
おはよう

00:02:41.870 --> 00:02:42.704 align:center
ユリ！

00:02:44.122 --> 00:02:45.290 align:center
またね

00:02:45.874 --> 00:02:47.000 align:center
じゃあね

00:02:47.083 --> 00:02:49.544 align:center
すごく会いたかった

00:02:51.504 --> 00:02:54.048 align:center
もう関係を隠す必要ない

00:02:54.549 --> 00:02:57.093 align:center
バレてよかったこともある

00:02:57.719 --> 00:02:58.553 align:center
そうね

00:03:03.766 --> 00:03:06.102 align:center
調子はどうだい？

00:03:06.186 --> 00:03:08.021 align:center
身内びいきは早い

00:03:08.730 --> 00:03:11.941 align:center
お前の勇ましい彼女に
話しかけた

00:03:12.567 --> 00:03:14.652 align:center
先日の件は謝罪します

00:03:14.736 --> 00:03:16.487 align:center
いや 気に入った

00:03:17.947 --> 00:03:20.825 align:center
別荘へ行く気になったか？

00:03:21.576 --> 00:03:24.954 align:center
親子２人で
スキーをして楽しもう

00:03:25.038 --> 00:03:27.081 align:center
子供の頃 よく行った

00:03:27.665 --> 00:03:29.500 align:center
俺じゃない　ジュンホだ

00:03:29.584 --> 00:03:31.920 align:center
週末はステラと過ごす

00:03:33.796 --> 00:03:36.716 align:center
私の考えを
また無駄にするのか

00:03:36.799 --> 00:03:37.467 align:center
残念だ

00:03:39.636 --> 00:03:42.013 align:center
週末 お父さんは１人なの？

00:03:42.096 --> 00:03:44.557 align:center
みんな母方の家族と過ごすし

00:03:44.641 --> 00:03:47.518 align:center
ジュンホはツアー中で
残るは俺だけ

00:03:47.602 --> 00:03:49.771 align:center
歩み寄ろうとしてる

00:03:49.854 --> 00:03:51.773 align:center
楽しいかもよ

00:03:51.856 --> 00:03:53.691 align:center
イヤな思いするだけだ

00:03:54.651 --> 00:03:57.695 align:center
話は終わり　集会に行こう

00:04:00.490 --> 00:04:02.659 align:center
旧正月を祝うため

00:04:02.742 --> 00:04:07.038 align:center
ポクチョリなどを
校舎に飾ります

00:04:07.121 --> 00:04:10.458 align:center
行事企画委員のミラーさんに

00:04:10.541 --> 00:04:12.710 align:center
説明してもらいましょう

00:04:15.588 --> 00:04:19.342 align:center
ポクチョリは
米を研ぐ道具であり

00:04:19.425 --> 00:04:22.178 align:center
新年の幸運を祈る飾りです

00:04:22.262 --> 00:04:23.930 align:center
ありがとう

00:04:24.013 --> 00:04:27.976 align:center
韓国の文化を
よく理解しているね

00:04:28.476 --> 00:04:30.353 align:center
〈うれしいです〉

00:04:31.604 --> 00:04:32.438 align:center
すばらしい

00:04:33.439 --> 00:04:39.237 align:center
また40年前に埋められた
タイムカプセルを開けます

00:04:39.904 --> 00:04:45.159 align:center
これは当校のヒストリーを
守るための大事な行事です

00:04:46.077 --> 00:04:48.621 align:center
キストリーとも言える

00:04:52.834 --> 00:04:57.338 align:center
特別奨学生による
体験記録もあります

00:04:57.422 --> 00:04:58.840 align:center
ママの奨学金よ

00:04:58.923 --> 00:05:02.719 align:center
残念ながら今年は
タイムカプセルを埋めません

00:05:02.802 --> 00:05:05.013 align:center
より非学術的なことに

00:05:05.096 --> 00:05:08.141 align:center
時間と予算が
割かれるためです

00:05:09.100 --> 00:05:12.979 align:center
皆 居眠りする前に
私が登場しよう

00:05:14.647 --> 00:05:17.900 align:center
旧正月だから
いい知らせを用意した

00:05:17.984 --> 00:05:21.154 align:center
芸術クラス新設を記念して

00:05:21.237 --> 00:05:23.740 align:center
学期末にコンテストを行う

00:05:25.575 --> 00:05:28.244 align:center
優勝者には賞金を与えよう

00:05:33.708 --> 00:05:36.836 align:center
デイ コンテストに出ろよ

00:05:36.919 --> 00:05:38.713 align:center
お金は必要だけど―

00:05:39.756 --> 00:05:41.883 align:center
歌はただの趣味だよ

00:05:42.550 --> 00:05:44.761 align:center
俺が指導しよう

00:05:44.844 --> 00:05:47.096 align:center
ドリームチームになれる

00:05:47.180 --> 00:05:49.140 align:center
指導料は取らない

00:05:50.391 --> 00:05:52.727 align:center
優勝できると思う？

00:05:52.810 --> 00:05:53.686 align:center
思うよ

00:05:56.022 --> 00:05:57.815 align:center
じゃあ やってみる

00:05:57.899 --> 00:05:59.150 align:center
アレックス先生

00:06:01.069 --> 00:06:04.072 align:center
ママのタイムカプセルを
開ければ―

00:06:04.155 --> 00:06:06.115 align:center
韓国の家族を知れるかも

00:06:06.199 --> 00:06:07.617 align:center
そうだね

00:06:07.700 --> 00:06:10.828 align:center
でも開けるのは数年後だ

00:06:10.912 --> 00:06:14.457 align:center
私のために
例外で開けられない？

00:06:15.083 --> 00:06:17.960 align:center
責任者は父さんなんだ

00:06:18.044 --> 00:06:19.379 align:center
じゃあ無理ね

00:06:19.462 --> 00:06:22.507 align:center
残念だ
授業があるから行くよ

00:06:22.590 --> 00:06:23.424 align:center
またね

00:06:25.927 --> 00:06:27.303 align:center
キティとの生活は？

00:06:28.096 --> 00:06:29.347 align:center
悪くない

00:06:29.430 --> 00:06:32.934 align:center
プラヴィーナに夢中で
かわいい

00:06:33.017 --> 00:06:35.561 align:center
でもまだムカついてる

00:06:35.645 --> 00:06:37.980 align:center
バラしたのが事故でもね

00:06:40.191 --> 00:06:43.277 align:center
またママと
暮らせてうれしいし

00:06:43.361 --> 00:06:45.238 align:center
よく話もできる

00:06:46.239 --> 00:06:48.574 align:center
あなたは正しかった

00:06:51.911 --> 00:06:52.745 align:center
何？

00:06:53.871 --> 00:06:55.456 align:center
正直に言う

00:06:56.874 --> 00:07:01.045 align:center
お母さんと話すべきだと
言ったのは私じゃない

00:07:01.838 --> 00:07:02.839 align:center
えっ？

00:07:02.922 --> 00:07:04.966 align:center
キティの考えよ

00:07:06.008 --> 00:07:10.972 align:center
あなたに必要なことを
理解してたのはあの子だった

00:07:11.848 --> 00:07:12.682 align:center
ごめん

00:07:16.310 --> 00:07:18.104 align:center
誰の考えでもいい

00:07:18.187 --> 00:07:19.272 align:center
怒ってない？

00:07:19.355 --> 00:07:21.023 align:center
怒るわけない

00:07:22.859 --> 00:07:23.693 align:center
よかった

00:07:26.195 --> 00:07:29.824 align:center
タイムカプセルを
開けさせてくれって頼むの？

00:07:29.907 --> 00:07:30.908 align:center
そう

00:07:31.409 --> 00:07:33.661 align:center
白人の大胆さが現れたな

00:07:34.662 --> 00:07:35.913 align:center
プラヴィーナだ

00:07:35.997 --> 00:07:37.248 align:center
キティ　Ｑ(キュー)

00:07:37.331 --> 00:07:40.918 align:center
今日の前髪は超イケてる

00:07:41.461 --> 00:07:43.546 align:center
どうもありがとう

00:07:43.629 --> 00:07:45.631 align:center
ジムに行くの？

00:07:45.715 --> 00:07:47.550 align:center
違う　文書館よ

00:07:47.633 --> 00:07:50.344 align:center
ママのタイムカプセルを
見たくてね

00:07:50.428 --> 00:07:53.097 align:center
前学期 助手をしてたけど

00:07:53.181 --> 00:07:55.099 align:center
必ず許可が要る

00:07:55.808 --> 00:07:58.978 align:center
だから
見たいなら盗むしかない

00:07:59.061 --> 00:08:03.149 align:center
また問題を起こしたら
大変なことになる

00:08:03.232 --> 00:08:08.154 align:center
管理人と知り合いだから
侵入するのは簡単よ

00:08:08.237 --> 00:08:10.156 align:center
明日の夜９時は？

00:08:10.907 --> 00:08:11.949 align:center
デートね

00:08:12.033 --> 00:08:12.950 align:center
決まり

00:08:13.784 --> 00:08:14.702 align:center
またね

00:08:14.785 --> 00:08:15.453 align:center
じゃあ

00:08:16.996 --> 00:08:17.997 align:center
おい Ｑ！

00:08:18.581 --> 00:08:21.626 align:center
僕のスニーカーに
糊(のり)をつけたのか？

00:08:23.628 --> 00:08:25.671 align:center
ジン 何を言うんだよ

00:08:25.755 --> 00:08:29.300 align:center
僕は仲間を
危険にさらすことはしない

00:08:29.383 --> 00:08:33.221 align:center
気をつけろ
僕を見くびらないほうがいい

00:08:34.514 --> 00:08:35.848 align:center
分かってる

00:08:36.766 --> 00:08:39.810 align:center
君は低レベルだってね

00:08:55.159 --> 00:08:58.496 align:center
まだいたのね
ジュリアナと一緒だった？

00:08:58.579 --> 00:08:59.455 align:center
帰るところ

00:09:02.124 --> 00:09:05.503 align:center
どうしたの？　うれしそう

00:09:05.586 --> 00:09:11.092 align:center
ママのタイムカプセルを
盗む計画を立ててるの

00:09:11.175 --> 00:09:14.470 align:center
信じられない
よく思いついたね

00:09:14.554 --> 00:09:16.556 align:center
プラヴィーナの案よ

00:09:16.639 --> 00:09:18.099 align:center
一緒にやるの

00:09:19.517 --> 00:09:20.393 align:center
うらやましい

00:09:21.852 --> 00:09:22.687 align:center
えっ？

00:09:23.896 --> 00:09:26.315 align:center
去年の私たちみたい

00:09:27.942 --> 00:09:30.736 align:center
一緒にどう？
仲間は多いほうがいい

00:09:30.820 --> 00:09:33.281 align:center
デートの邪魔はできない

00:09:34.782 --> 00:09:36.409 align:center
でも次は参加する

00:09:44.792 --> 00:09:45.585 align:center
来たか

00:09:46.252 --> 00:09:47.962 align:center
なんでユニスが？

00:09:48.045 --> 00:09:52.883 align:center
優勝を狙いやすいのは
ポップスのデュエットだ

00:09:52.967 --> 00:09:55.803 align:center
大事な要素は３つある

00:09:56.804 --> 00:09:59.307 align:center
色気 衣装 スモークマシン

00:10:00.016 --> 00:10:02.310 align:center
それと振り付け

00:10:02.393 --> 00:10:04.312 align:center
それじゃ４つだ

00:10:04.395 --> 00:10:06.314 align:center
僕は踊りたくない

00:10:06.397 --> 00:10:09.066 align:center
簡単な振り付けよ

00:10:09.150 --> 00:10:11.736 align:center
１ ２ ３ ４…

00:10:11.819 --> 00:10:14.030 align:center
５ ６ ７ ８

00:10:15.156 --> 00:10:16.198 align:center
ほらね？

00:10:16.824 --> 00:10:17.658 align:center
楽勝だ

00:10:24.540 --> 00:10:26.167 align:center
６…　違う

00:10:26.250 --> 00:10:27.543 align:center
こうよ

00:10:28.753 --> 00:10:31.088 align:center
１ ２ ３…

00:10:31.172 --> 00:10:33.924 align:center
違う　それだとやり過ぎ

00:10:35.134 --> 00:10:37.219 align:center
１ ２…

00:10:38.888 --> 00:10:39.722 align:center
まったく

00:10:39.805 --> 00:10:40.431 align:center
何？

00:10:40.514 --> 00:10:41.349 align:center
別に

00:10:41.974 --> 00:10:44.060 align:center
１ ２ ３…

00:10:44.143 --> 00:10:46.520 align:center
違う　動きが不自然よ

00:10:46.604 --> 00:10:47.730 align:center
無理だ

00:10:47.813 --> 00:10:51.609 align:center
前向きな意見さえ
聞き入れられない？

00:10:51.692 --> 00:10:54.904 align:center
とっておきの案を出したら？

00:10:55.404 --> 00:10:59.408 align:center
パフォーマンスの最後に
花を添えたい

00:11:00.785 --> 00:11:04.246 align:center
歌い終わりで
スピンして背中を支え…

00:11:04.330 --> 00:11:05.956 align:center
キスするんだ

00:11:06.749 --> 00:11:08.250 align:center
キスする？

00:11:08.334 --> 00:11:09.835 align:center
見てろ

00:11:14.256 --> 00:11:15.341 align:center
すごい

00:11:16.759 --> 00:11:18.010 align:center
完璧だわ

00:11:18.094 --> 00:11:19.428 align:center
絶対やらない

00:11:20.054 --> 00:11:21.222 align:center
すばらしい

00:11:21.305 --> 00:11:23.808 align:center
お前の直感は見事だ

00:11:25.851 --> 00:11:27.937 align:center
邪魔する気はない

00:11:28.020 --> 00:11:32.149 align:center
ペク･ジョンウォンが
別荘に来ると伝えにきた

00:11:32.233 --> 00:11:33.609 align:center
彼の料理は好きだろ

00:11:34.193 --> 00:11:35.069 align:center
有名シェフの？

00:11:35.152 --> 00:11:37.029 align:center
ああ　友達なんだ

00:11:37.613 --> 00:11:38.739 align:center
よく考えろ

00:11:42.368 --> 00:11:44.036 align:center
お父さんは努力してる

00:11:44.120 --> 00:11:45.079 align:center
続けよう

00:11:45.162 --> 00:11:47.456 align:center
僕はもう帰る

00:11:48.499 --> 00:11:50.251 align:center
悪いけど無理だ

00:11:52.712 --> 00:11:53.546 align:center
デイ

00:11:53.629 --> 00:11:54.463 align:center
待って

00:11:54.547 --> 00:11:55.715 align:center
デイ！

00:12:02.596 --> 00:12:03.597 align:center
クソッ

00:12:06.726 --> 00:12:10.271 align:center
どうやって
ポリエステルを縮めた？

00:12:10.354 --> 00:12:11.689 align:center
仕返しだよ

00:12:11.772 --> 00:12:12.648 align:center
仕返し？

00:12:13.232 --> 00:12:18.112 align:center
君が先に
選抜の座を横取りしたんだ

00:12:18.195 --> 00:12:19.780 align:center
駆け引きかと

00:12:19.864 --> 00:12:21.323 align:center
僕は興味ない

00:12:29.957 --> 00:12:32.960 align:center
なんてことだ
着替えなくちゃな

00:12:36.922 --> 00:12:39.133 align:center
いいわ　筋肉は必要よ

00:12:39.216 --> 00:12:40.426 align:center
俺のこと？

00:12:40.509 --> 00:12:44.305 align:center
高い棚に届く人が必要なの

00:12:44.388 --> 00:12:46.056 align:center
デイとＱは忙しい

00:12:46.682 --> 00:12:49.226 align:center
それじゃ計画はこうよ

00:12:50.102 --> 00:12:51.604 align:center
管理人の気を引く

00:12:52.730 --> 00:12:54.565 align:center
〈久しぶりね〉

00:12:54.648 --> 00:12:57.359 align:center
〈お孫さんたちはお元気？〉

00:12:57.443 --> 00:12:58.402 align:center
〈元気よ〉

00:12:58.486 --> 00:13:02.490 align:center
〈孫娘たちに
韓服を買ったの〉

00:13:03.199 --> 00:13:04.241 align:center
〈見せて〉

00:13:04.325 --> 00:13:05.785 align:center
〈どこかしら〉

00:13:05.868 --> 00:13:07.536 align:center
〈待ってね〉

00:13:09.121 --> 00:13:11.123 align:center
なんでこんな面倒を？

00:13:11.207 --> 00:13:15.127 align:center
ママが会いにきた家族を
探すためよ

00:13:15.211 --> 00:13:18.923 align:center
タイムカプセルに
手掛かりがあるかも

00:13:19.006 --> 00:13:20.174 align:center
感動的だ

00:13:20.257 --> 00:13:23.594 align:center
俺には
存在を消したい家族がいる

00:13:23.677 --> 00:13:25.805 align:center
芸術クラスを作ったのは

00:13:25.888 --> 00:13:28.474 align:center
あなたと過ごすためでは？

00:13:28.557 --> 00:13:32.186 align:center
父さんは
そういうジェスチャーが多い

00:13:32.686 --> 00:13:35.272 align:center
スキーに誘うとか

00:13:35.773 --> 00:13:37.691 align:center
関係が改善するかも

00:13:38.943 --> 00:13:40.236 align:center
そうだけど…

00:13:42.488 --> 00:13:44.657 align:center
１対１だと気まずい

00:13:44.740 --> 00:13:48.994 align:center
普通の家のように
家族が集まれば違う

00:13:49.078 --> 00:13:54.333 align:center
君みたいにうるさくて
おしゃべりな人がいればいい

00:13:55.251 --> 00:13:56.252 align:center
緩衝材だ

00:13:59.839 --> 00:14:01.048 align:center
悪くない

00:14:01.131 --> 00:14:02.633 align:center
私を使う気？

00:14:02.716 --> 00:14:04.093 align:center
君たちみんな

00:14:04.176 --> 00:14:08.889 align:center
ここで過ごすより楽しいし
あなたの力になれる

00:14:10.808 --> 00:14:13.269 align:center
イ先生 私が案内します

00:14:13.352 --> 00:14:15.187 align:center
12番通路ですね

00:14:15.271 --> 00:14:17.648 align:center
12番通路だって　行って

00:14:17.731 --> 00:14:19.608 align:center
なぜ大声を出す？

00:14:20.276 --> 00:14:22.695 align:center
耳はちゃんと聞こえる

00:14:22.778 --> 00:14:23.612 align:center
はい

00:14:23.696 --> 00:14:24.738 align:center
まだ若い

00:14:24.822 --> 00:14:26.282 align:center
分かってます

00:14:26.991 --> 00:14:27.867 align:center
まったく

00:14:29.201 --> 00:14:29.910 align:center
これだ

00:14:30.786 --> 00:14:31.745 align:center
旧正月の飾り

00:14:31.829 --> 00:14:34.373 align:center
よく見つかりましたね

00:14:35.791 --> 00:14:37.167 align:center
もう行きましょう

00:14:37.251 --> 00:14:39.295 align:center
来年は演劇に出なさい

00:14:39.378 --> 00:14:40.254 align:center
本当？

00:14:40.337 --> 00:14:41.338 align:center
大声を生かせる

00:14:47.511 --> 00:14:51.223 align:center
２回目のデートは
プラヴィーナに救われた

00:14:53.225 --> 00:14:54.059 align:center
デート？

00:14:55.269 --> 00:14:57.313 align:center
彼女はおばさんと話してて

00:14:57.396 --> 00:15:00.149 align:center
隣には
学校一のイケメンがいる

00:15:00.232 --> 00:15:01.358 align:center
はいはい

00:15:01.942 --> 00:15:04.028 align:center
これがデートか？

00:15:04.904 --> 00:15:06.530 align:center
スキーに誘えよ

00:15:06.614 --> 00:15:08.616 align:center
それって大きな一歩ね

00:15:09.617 --> 00:15:10.618 align:center
見つけた

00:15:12.912 --> 00:15:14.496 align:center
たぶんあれだな

00:15:14.580 --> 00:15:16.790 align:center
突っ立ってないで取って

00:15:16.874 --> 00:15:18.250 align:center
手袋してよ

00:15:19.043 --> 00:15:20.586 align:center
だから来たんでしょ

00:15:23.631 --> 00:15:25.966 align:center
うまくいったね

00:15:26.050 --> 00:15:27.843 align:center
感謝しきれない

00:15:27.927 --> 00:15:29.261 align:center
いいのよ

00:15:30.888 --> 00:15:32.056 align:center
スキーはする？

00:15:32.139 --> 00:15:33.140 align:center
スノーボード派よ

00:15:33.223 --> 00:15:36.518 align:center
ミンホの家の別荘に
行かない？

00:15:36.602 --> 00:15:40.731 align:center
韓国の
クリス･ジェンナーの別荘？

00:15:40.814 --> 00:15:41.941 align:center
行きたい

00:15:42.524 --> 00:15:43.400 align:center
よかった

00:15:43.484 --> 00:15:44.485 align:center
楽しみね

00:15:49.740 --> 00:15:50.658 align:center
すごい

00:15:52.034 --> 00:15:52.952 align:center
何？

00:15:53.035 --> 00:15:55.996 align:center
お披露目される前に

00:15:56.080 --> 00:15:58.916 align:center
最高傑作を撮っておきたいの

00:15:58.999 --> 00:16:01.627 align:center
絶対に評判になるわね

00:16:01.710 --> 00:16:04.463 align:center
早く完成した絵を見せたい

00:16:08.258 --> 00:16:11.470 align:center
去年の春
ここであなたに告白した

00:16:12.096 --> 00:16:13.722 align:center
覚えてる？

00:16:13.806 --> 00:16:15.933 align:center
忘れるわけない

00:16:18.102 --> 00:16:19.520 align:center
でも気づいてた

00:16:20.354 --> 00:16:23.816 align:center
画材のそばを
離れようとしないから

00:16:23.899 --> 00:16:28.529 align:center
ロエベの新品バックに
絵の具がついた

00:16:28.612 --> 00:16:29.822 align:center
謝るわ

00:16:32.616 --> 00:16:34.076 align:center
“ＫＩＳＳメンバー”

00:16:34.159 --> 00:16:35.953 align:center
“スキーに行こう”

00:16:36.537 --> 00:16:37.538 align:center
どうする？

00:16:38.163 --> 00:16:40.374 align:center
スキーも楽しいかも

00:16:41.125 --> 00:16:44.336 align:center
おばに会いに
大邱(テグ)に行く予定なの

00:16:44.920 --> 00:16:46.547 align:center
そっか　分かった

00:16:46.839 --> 00:16:48.007 align:center
“楽しみ！”

00:16:48.090 --> 00:16:51.301 align:center
“コヴィーは参加だ
他に来る人は？”

00:16:51.385 --> 00:16:53.595 align:center
いいわ　行こう

00:16:56.015 --> 00:16:56.932 align:center
何？

00:16:58.767 --> 00:17:02.396 align:center
キティが行くから
行くわけじゃない

00:17:02.479 --> 00:17:05.107 align:center
いつもキティに邪魔されて―

00:17:05.190 --> 00:17:07.443 align:center
すべてが彼女中心になる

00:17:07.526 --> 00:17:11.530 align:center
いつキティが
邪魔してきたとしても

00:17:11.613 --> 00:17:14.408 align:center
私たちの関係は壊せない

00:17:17.870 --> 00:17:18.704 align:center
かわいい

00:17:28.839 --> 00:17:30.924 align:center
ユリ 待って

00:17:31.592 --> 00:17:34.845 align:center
タイムカプセルに入ってた

00:17:35.512 --> 00:17:38.307 align:center
“ジナ･イム製作の
イヴ･ソン家族史”？

00:17:38.390 --> 00:17:41.185 align:center
一緒に見たくてまだ見てない

00:17:41.268 --> 00:17:43.645 align:center
ビデオデッキもない

00:17:43.729 --> 00:17:45.439 align:center
レンタル店があるけど

00:17:45.522 --> 00:17:47.691 align:center
絵の公開までに戻らなきゃ

00:17:48.275 --> 00:17:49.359 align:center
１人で行ける

00:17:49.443 --> 00:17:52.029 align:center
ダメ　一緒にやるのよ

00:17:52.112 --> 00:17:53.363 align:center
ママたちと同じ

00:17:53.864 --> 00:17:54.948 align:center
行こう

00:17:58.494 --> 00:18:01.830 align:center
“ビデオデッキ探し頑張って”

00:18:02.998 --> 00:18:03.832 align:center
ここよ

00:18:06.251 --> 00:18:07.711 align:center
閉まってる

00:18:08.420 --> 00:18:11.507 align:center
ウソ　移転したみたい

00:18:11.590 --> 00:18:14.968 align:center
新しい場所は…

00:18:16.345 --> 00:18:18.263 align:center
遠いって顔してる

00:18:18.347 --> 00:18:19.807 align:center
遠くない

00:18:20.349 --> 00:18:22.893 align:center
道が混むから急ごう

00:18:22.976 --> 00:18:26.647 align:center
必ず手に入れて
イベントの後で見るの

00:18:26.730 --> 00:18:27.731 align:center
頼りになる

00:18:35.739 --> 00:18:37.366 align:center
タクシーを呼ぶ

00:18:38.367 --> 00:18:39.243 align:center
お願い

00:19:02.432 --> 00:19:04.977 align:center
ジュリアナ すばらしい絵だ

00:19:05.769 --> 00:19:06.770 align:center
どうも

00:19:07.271 --> 00:19:09.064 align:center
君とユリだね

00:19:09.148 --> 00:19:09.982 align:center
そう

00:19:10.065 --> 00:19:11.984 align:center
見に来るはずだった

00:19:12.067 --> 00:19:13.527 align:center
君には才能がある

00:19:13.610 --> 00:19:14.528 align:center
ありがとう

00:19:17.656 --> 00:19:18.323 align:center
“ユリ”

00:19:18.407 --> 00:19:19.658 align:center
“来ないの？”

00:19:19.741 --> 00:19:21.869 align:center
“もうすぐ終わる　今どこ？”

00:19:30.794 --> 00:19:31.920 align:center
キティ

00:19:32.504 --> 00:19:33.338 align:center
プラヴィーナ

00:19:33.422 --> 00:19:34.339 align:center
来たのね

00:19:34.423 --> 00:19:36.133 align:center
トッククを食べよう

00:19:36.216 --> 00:19:37.134 align:center
いいね

00:19:44.766 --> 00:19:46.268 align:center
待って　ジュリアナ

00:19:46.351 --> 00:19:48.187 align:center
充電が切れたの

00:19:48.270 --> 00:19:53.817 align:center
一緒にいてほしかったのに
キティのほうが大事なのね

00:19:53.901 --> 00:19:55.110 align:center
そうじゃない

00:19:55.194 --> 00:19:56.236 align:center
分かってる

00:20:00.073 --> 00:20:01.158 align:center
待って

00:20:02.034 --> 00:20:02.951 align:center
〈どうも〉

00:20:03.035 --> 00:20:04.036 align:center
ありがとう

00:20:04.119 --> 00:20:05.329 align:center
おいしそう

00:20:05.871 --> 00:20:07.623 align:center
先に食べて

00:20:09.249 --> 00:20:10.250 align:center
最高ね

00:20:11.752 --> 00:20:13.212 align:center
ジュリアナ 待って

00:20:15.923 --> 00:20:16.757 align:center
キティ

00:20:17.424 --> 00:20:20.552 align:center
初デートと同じことは
繰り返さないで

00:20:20.636 --> 00:20:21.678 align:center
分かってる

00:20:22.262 --> 00:20:24.056 align:center
約束する

00:20:24.139 --> 00:20:28.685 align:center
今週末は２人の今後を
占うものになると思う

00:20:28.769 --> 00:20:30.896 align:center
私の期待はこの辺り

00:20:31.563 --> 00:20:33.899 align:center
あなたが好きだから

00:20:33.982 --> 00:20:35.525 align:center
いいよ　分かった

00:20:51.416 --> 00:20:53.710 align:center
〈ミヒ それで最後だぞ〉

00:20:59.174 --> 00:21:00.842 align:center
〈練習の文句？〉

00:21:00.926 --> 00:21:02.678 align:center
前向きな意見？

00:21:02.761 --> 00:21:04.471 align:center
〈違うわよ〉

00:21:04.554 --> 00:21:07.766 align:center
〈つい向きになってごめん〉

00:21:08.517 --> 00:21:10.394 align:center
〈やめないで〉

00:21:10.477 --> 00:21:12.562 align:center
〈手加減するから〉

00:21:12.646 --> 00:21:17.234 align:center
〈僕にできるか
分からないんだ〉

00:21:17.317 --> 00:21:20.362 align:center
〈そりゃ練習は必要よ〉

00:21:20.445 --> 00:21:23.991 align:center
〈筋肉が覚えるまでね〉

00:21:24.074 --> 00:21:26.868 align:center
〈そうすれば絶対できる〉

00:21:30.664 --> 00:21:35.252 align:center
〈デュエットするのは
歌声がステキだからよ〉

00:21:39.339 --> 00:21:40.090 align:center
〈妹？〉

00:21:42.509 --> 00:21:44.970 align:center
〈ああ　かわいいだろ〉

00:21:45.053 --> 00:21:47.055 align:center
〈あなたもね〉

00:21:54.896 --> 00:21:56.106 align:center
いくぞ

00:21:56.606 --> 00:21:59.401 align:center
よし　かなりいいよね？

00:22:01.445 --> 00:22:02.321 align:center
何だよ

00:22:02.404 --> 00:22:06.533 align:center
待ってくれ
今までのことを謝りたい

00:22:08.452 --> 00:22:10.829 align:center
どうしても勝ちたかった

00:22:10.912 --> 00:22:14.124 align:center
国際学校じゃ
スカウトされづらい

00:22:14.207 --> 00:22:15.584 align:center
知ったことか

00:22:16.585 --> 00:22:20.505 align:center
父は1988年の
ソウル五輪に出場してる

00:22:21.548 --> 00:22:24.801 align:center
最低でも
奨学金で進学しないと―

00:22:25.344 --> 00:22:26.261 align:center
負け犬だ

00:22:28.096 --> 00:22:31.224 align:center
僕の家族に
オリンピック選手はいない

00:22:31.308 --> 00:22:31.975 align:center
幸運だ

00:22:32.059 --> 00:22:34.353 align:center
でも医者がいる

00:22:34.436 --> 00:22:37.731 align:center
フィリピンで
人の命を救ってるのに

00:22:37.814 --> 00:22:41.860 align:center
僕は物理で
Ｃを取ったことに悩んでる

00:22:43.487 --> 00:22:44.321 align:center
分かるよ

00:22:46.698 --> 00:22:48.784 align:center
負け犬って話

00:22:51.036 --> 00:22:52.329 align:center
だけど…

00:22:54.623 --> 00:22:55.582 align:center
傷ついた

00:22:57.584 --> 00:23:00.796 align:center
出場権を奪っただけじゃなく

00:23:03.173 --> 00:23:05.425 align:center
僕の気持ちを利用した

00:23:05.509 --> 00:23:06.343 align:center
悪かった

00:23:07.052 --> 00:23:09.054 align:center
コーチに話してもいい

00:23:09.137 --> 00:23:11.181 align:center
今頃 もう遅い

00:23:13.642 --> 00:23:15.227 align:center
でも本気かい？

00:23:16.103 --> 00:23:16.937 align:center
Ｑ！

00:23:17.020 --> 00:23:18.105 align:center
ねえ

00:23:18.188 --> 00:23:19.439 align:center
またな

00:23:19.523 --> 00:23:20.565 align:center
期待してる

00:23:24.152 --> 00:23:27.364 align:center
ケンカ中？　それとも…

00:23:27.447 --> 00:23:28.532 align:center
キティ！

00:23:28.615 --> 00:23:30.200 align:center
いい感じなの？

00:23:30.283 --> 00:23:32.327 align:center
縁結び役の勘よ

00:23:32.411 --> 00:23:35.122 align:center
デイとミンホには内緒だ

00:23:35.205 --> 00:23:37.582 align:center
２人はジンを嫌ってる

00:23:37.666 --> 00:23:41.211 align:center
ミンホのヘアケアを
盗んだって本当なの？

00:23:41.294 --> 00:23:42.003 align:center
本当だ

00:23:42.087 --> 00:23:43.130 align:center
どうして？

00:23:43.213 --> 00:23:45.465 align:center
相当 高価なんだよ

00:23:45.549 --> 00:23:46.967 align:center
旅行の支度しよう

00:23:54.766 --> 00:23:57.269 align:center
ジュリアナは不在よ

00:23:57.352 --> 00:24:01.398 align:center
知ってる
私たちを避けてるのよ

00:24:01.481 --> 00:24:04.609 align:center
来てくれてよかった
早くビデオが見たい

00:24:04.693 --> 00:24:06.153 align:center
見てないの？

00:24:06.236 --> 00:24:08.989 align:center
言ったでしょ
２人で見なきゃ

00:24:20.125 --> 00:24:24.337 align:center
これはイヴ･ソンの
家族史プロジェクト

00:24:24.421 --> 00:24:26.756 align:center
司会はジナ･イムよ

00:24:26.840 --> 00:24:29.342 align:center
ママは昔から自分中心ね

00:24:29.426 --> 00:24:31.970 align:center
ソジュン カメラを持って

00:24:32.053 --> 00:24:35.432 align:center
主題が僕なら
僕が出るべきだ

00:24:35.515 --> 00:24:40.020 align:center
“私の人生における
あなたの役目”が主題よ

00:24:40.103 --> 00:24:42.981 align:center
僕はいとこ？
ただのカメラマン？

00:24:43.732 --> 00:24:47.861 align:center
ソジュンは
サイモンの韓国名だわ

00:24:47.944 --> 00:24:49.362 align:center
彼がサイモンよ

00:24:49.446 --> 00:24:51.156 align:center
仲が良さそう

00:24:51.239 --> 00:24:52.657 align:center
静かにして

00:24:53.533 --> 00:24:58.205 align:center
イヴ･ヘジン･ソンは
40年後 どこにいる？

00:24:59.623 --> 00:25:03.418 align:center
そうね…
あなたと友達のままでいたい

00:25:05.003 --> 00:25:07.422 align:center
近くに住むのもいい

00:25:08.340 --> 00:25:12.552 align:center
雑誌ばかり買ってたら
家を買えないよ

00:25:13.178 --> 00:25:17.349 align:center
あなたとハナの家で
暮らすからいいわ

00:25:17.432 --> 00:25:19.893 align:center
デートに誘いなさいよ

00:25:21.061 --> 00:25:24.773 align:center
ともかく
タイムカプセルを開ける頃は

00:25:25.565 --> 00:25:27.067 align:center
50代になってる

00:25:28.401 --> 00:25:29.486 align:center
信じられない

00:25:30.695 --> 00:25:32.864 align:center
受賞歴のある記者になって

00:25:33.365 --> 00:25:36.493 align:center
賢くて優しい人と結婚してる

00:25:36.576 --> 00:25:38.703 align:center
１人以上子供がいる

00:25:39.996 --> 00:25:41.915 align:center
女の子だといいな

00:25:44.376 --> 00:25:47.462 align:center
ママと韓国に一緒に来て

00:25:48.213 --> 00:25:50.757 align:center
ブクチョンを
案内してもらうの

00:25:50.840 --> 00:25:52.300 align:center
ママの故郷よ

00:25:54.386 --> 00:25:55.720 align:center
その頃には

00:25:56.888 --> 00:25:59.808 align:center
おばさんと
仲直りしててほしい

00:26:02.727 --> 00:26:04.980 align:center
ソジュンはどう思う？

00:26:05.522 --> 00:26:08.567 align:center
状況は何も変わってない

00:26:08.650 --> 00:26:10.485 align:center
まだあきらめない

00:26:12.320 --> 00:26:14.698 align:center
家族の関係を修復したい

00:26:22.330 --> 00:26:23.665 align:center
どうしたの？

00:26:28.628 --> 00:26:29.546 align:center
キティ

00:26:30.964 --> 00:26:31.881 align:center
平気？

00:26:31.965 --> 00:26:35.343 align:center
この年齢のママを初めて見た

00:26:37.095 --> 00:26:38.305 align:center
私と同じ年

00:26:39.222 --> 00:26:42.475 align:center
マーゴットにそっくりだし

00:26:43.435 --> 00:26:45.395 align:center
ララ･ジーンにも似てる

00:26:46.771 --> 00:26:47.897 align:center
ママは…

00:26:48.440 --> 00:26:51.067 align:center
あなたと同じでお節介ね

00:26:54.779 --> 00:26:56.781 align:center
スキーから戻ったら

00:26:56.865 --> 00:26:59.743 align:center
ブクチョンへ行って
家族を探す

00:27:05.540 --> 00:27:06.374 align:center
ユリ

00:27:08.084 --> 00:27:09.753 align:center
一緒に来てくれる？

00:27:12.047 --> 00:27:13.256 align:center
もちろん

00:27:13.340 --> 00:27:15.091 align:center
いつもそばにいる

00:27:19.846 --> 00:27:20.680 align:center
えっ？

00:27:49.125 --> 00:27:50.960 align:center
車が来た　出発だ

00:28:03.390 --> 00:28:05.308 align:center
原案 ジェニー･ハン

