WEBVTT

00:00:22.439 --> 00:00:24.024 align:center
คัฟวี่ย์ รถมาแล้ว ไปกันเถอะ

00:00:30.947 --> 00:00:32.407 align:center
เจอกันข้างล่างนะ

00:00:35.869 --> 00:00:37.579 align:center
- หวัดดี
- หวัดดี

00:00:38.705 --> 00:00:40.874 align:center
คัฟวี่ย์ เมื่อกี้อะไรน่ะ

00:00:40.957 --> 00:00:42.751 align:center
อ้อ นายเห็นด้วยเหรอ

00:00:43.543 --> 00:00:47.172 align:center
เธอชอบยูริตั้งแต่เมื่อไหร่
เมื่อวานเธอยังคลั่งรักประวีนาอยู่เลย

00:00:47.756 --> 00:00:52.010 align:center
โอเค ความจริงก็คือ
ฉันเริ่มชอบยูริตั้งแต่เทอมที่แล้ว

00:00:52.093 --> 00:00:55.138 align:center
เป็นส่วนนึงของเหตุผลที่ฉันเลิกกับแด

00:00:55.221 --> 00:00:58.183 align:center
ตอนที่แดเกือบต่อยหน้าฉันน่ะเหรอ

00:00:58.266 --> 00:01:00.560 align:center
เขารู้ว่าฉันชอบคนอื่น

00:01:00.643 --> 00:01:01.853 align:center
และเขาคิดว่าเป็นนาย

00:01:03.229 --> 00:01:04.814 align:center
ทีนี้ฉันจะทำยังไงดี

00:01:04.898 --> 00:01:06.316 align:center
ฉันต้องคุยกับยูริ

00:01:06.399 --> 00:01:08.485 align:center
สิ่งที่เธอต้องทำตอนนี้คือไปที่รถ

00:01:08.568 --> 00:01:10.862 align:center
และพยายามอย่าทำลายสุดสัปดาห์สกีของฉัน

00:01:12.197 --> 00:01:13.907 align:center
ใช่ โอเค

00:01:14.908 --> 00:01:15.909 align:center
โอเค

00:01:17.494 --> 00:01:21.414 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:01:25.251 --> 00:01:27.045 align:center
ฉันไม่คิดว่าเธอจะมา

00:01:27.128 --> 00:01:28.838 align:center
ใช่ ฉันรู้

00:01:29.714 --> 00:01:31.049 align:center
เรามีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย

00:01:32.008 --> 00:01:33.593 align:center
สุดสัปดาห์สกีซอลลัลจ้า!

00:01:34.469 --> 00:01:36.137 align:center
ฉันว่าฉันไม่ไหวอะ

00:01:37.305 --> 00:01:38.431 align:center
ทายซิใครเอ่ย

00:01:39.099 --> 00:01:40.600 align:center
- หวัดดี
- ไง

00:01:41.101 --> 00:01:43.978 align:center
ฉันว่ายูริกับจูลีอาน่าดีกันแล้วละ
ไปนั่งรถคันเดียวกับพวกเขาไหม

00:01:46.439 --> 00:01:49.275 align:center
รถคันนั้นเหมือนจะเต็มนะ ทำไมไม่ขึ้นคันนี้ล่ะ

00:01:49.359 --> 00:01:50.944 align:center
สุดสัปดาห์นี้ต้องสนุกมากแน่ๆ

00:01:53.238 --> 00:01:56.199 align:center
- ขอบคุณ
- ใช่ งานนี้บันเทิงแน่

00:02:17.387 --> 00:02:18.221 align:center
โห

00:02:19.639 --> 00:02:20.682 align:center
บนนี้สวยมากเลย

00:02:20.765 --> 00:02:22.934 align:center
ต้องยอมรับว่าฉันคิดถึงที่นี่

00:02:23.476 --> 00:02:26.104 align:center
นี่ คุยกันหน่อยได้ไหม ฉันกำลังสติแตก

00:02:26.604 --> 00:02:28.481 align:center
ไม่ใช่ตอนนี้ มันเสี่ยงเกินไป

00:02:32.443 --> 00:02:33.319 align:center
ยูนีส

00:02:34.320 --> 00:02:35.446 align:center
ฉันหยิบให้

00:02:41.035 --> 00:02:43.371 align:center
ขนอะไรมาเนี่ย เราอยู่ที่นี่แค่สองวันเองนะ

00:02:43.454 --> 00:02:45.915 align:center
ฉันชอบเตรียมพร้อมน่ะ

00:02:46.875 --> 00:02:48.376 align:center
เพื่อวันสิ้นโลกรึไง

00:02:54.424 --> 00:02:55.258 align:center
โทษที

00:02:55.341 --> 00:02:57.886 align:center
เดี๋ยวฉันทำความสะอาดให้นะ
ฉันมั่นใจว่ามันแพง…

00:02:57.969 --> 00:03:00.513 align:center
ไม่เป็นไร ของปลอมน่ะ

00:03:00.597 --> 00:03:01.890 align:center
แต่ฉันนึกว่าเธอรวยซะอีก

00:03:01.973 --> 00:03:04.225 align:center
เปล่าเลย ฉันไม่รวย

00:03:04.309 --> 00:03:08.897 align:center
- บ้านฉันก็อยู่ละแวกเดียวกับนายนั่นแหละ
- จริงเหรอ

00:03:08.980 --> 00:03:11.065 align:center
นายนี่ไม่รู้จักฉันเลยจริงๆ

00:03:13.443 --> 00:03:15.987 align:center
เอาละ พ่อจะมาถึงในอีกไม่กี่ชั่วโมง

00:03:16.070 --> 00:03:19.365 align:center
พรุ่งนี้เราจะไปเล่นสกีที่อัลเพนเซีย
และกินมื้อค่ำที่แพคจองวอนทำ

00:03:21.075 --> 00:03:23.953 align:center
เอาละๆ ใจเย็น เข้ามาสิ ตามสบายเลยนะ

00:03:24.037 --> 00:03:25.079 align:center
ไปกันเถอะ

00:03:25.163 --> 00:03:27.165 align:center
คริส เจนเนอร์แห่งเกาหลี

00:03:28.958 --> 00:03:32.712 align:center
- ไม่มีรูปนายเลยอะ
- ขอบคุณที่สังเกตนะ เมดิสัน

00:03:32.795 --> 00:03:33.880 align:center
นี่พี่ชายนายเหรอ

00:03:34.714 --> 00:03:35.715 align:center
พี่คนละแม่น่ะ

00:03:35.798 --> 00:03:39.344 align:center
จุนโฮเป็นลูกคนแรกของพ่อ
และเป็นศิลปินที่ขายดีสุด

00:03:40.428 --> 00:03:41.638 align:center
ไปกันต่อเถอะ

00:03:43.014 --> 00:03:44.265 align:center
แม่เจ้า

00:03:44.349 --> 00:03:45.558 align:center
ช็อกขั้นสุด

00:03:45.642 --> 00:03:46.684 align:center
ใช่

00:03:46.768 --> 00:03:48.228 align:center
เห็นแล้วเย็นช่วงล่างแทน

00:03:49.604 --> 00:03:50.772 align:center
ตายยากจริงๆ

00:03:51.439 --> 00:03:54.984 align:center
(เปลี่ยนแผน จุนโฮมา
จะอยู่ฉลองวันซอลลัลที่โซลกับเขานะ)

00:03:55.526 --> 00:03:56.861 align:center
เขาไม่มาแล้ว

00:03:57.654 --> 00:03:58.529 align:center
มินโฮ

00:04:00.865 --> 00:04:02.951 align:center
ในเมื่อพ่อฉันเลือกที่จะเท

00:04:03.034 --> 00:04:05.328 align:center
สาวๆ บางคนก็ใช้ห้องนอนหลักได้

00:04:05.411 --> 00:04:07.038 align:center
ผู้ชายไปห้องนอนด้านหลังได้

00:04:07.121 --> 00:04:08.915 align:center
มีโซฟาเบดในห้องทำงานพ่อฉันด้วย

00:04:08.998 --> 00:04:10.124 align:center
เขามีห้องทำงานที่นี่เหรอ

00:04:10.208 --> 00:04:11.125 align:center
ฉันจองนะ

00:04:12.001 --> 00:04:15.171 align:center
ฉันอยากอยู่ห้องเดี่ยว
ฉันชอบกรีดร้องตอนกลางคืน

00:04:15.255 --> 00:04:16.589 align:center
- นายไม่ได้กรีดร้อง
- ก็ได้

00:04:16.673 --> 00:04:17.757 align:center
เสียงท้องไส้แปรปรวนน่ะ

00:04:17.840 --> 00:04:18.841 align:center
โอเค

00:04:18.925 --> 00:04:20.343 align:center
โอเค พวกเธอคงไม่รู้เรื่องนี้

00:04:20.426 --> 00:04:23.638 align:center
แต่การวิ่งอย่างหนัก
ทำให้ท้องเสียอย่างหนักได้จริงๆ

00:04:23.721 --> 00:04:25.598 align:center
รายละเอียดไม่ต้องแล้ว ห้องเป็นของนาย

00:04:25.682 --> 00:04:26.641 align:center
โอเค

00:04:26.724 --> 00:04:29.269 align:center
เราควรเข้านอนนะ ถ้าจะไปเล่นสกีกันแต่เช้า

00:04:29.352 --> 00:04:30.186 align:center
ราตรีสวัสดิ์

00:04:35.858 --> 00:04:36.734 align:center
นี่

00:04:38.820 --> 00:04:41.614 align:center
รู้ไหม การมาที่นี่เป็นความคิดของเขาทั้งหมด

00:04:42.699 --> 00:04:45.994 align:center
แต่ทันทีที่จุนโฮสุดที่รักว่าง

00:04:47.578 --> 00:04:48.663 align:center
เขาก็เทฉัน

00:04:49.747 --> 00:04:51.457 align:center
เขาไม่เคยให้ฉันเป็นที่หนึ่งเลย

00:04:51.541 --> 00:04:53.835 align:center
เสียใจด้วยนะ คงรับได้ยากน่าดู

00:04:53.918 --> 00:04:55.169 align:center
ถ้าฉันไม่แคร์ก็คงดี

00:04:55.670 --> 00:04:56.546 align:center
ฉันเข้าใจ

00:04:57.547 --> 00:05:01.592 align:center
มีหลายครั้งที่ฉันก็รู้สึกว่าตัวเองไม่ดีพอเหมือนกัน

00:05:05.179 --> 00:05:07.932 align:center
โบสถ์ช่วยเรื่องแบบนั้นไม่ได้เหรอ

00:05:10.977 --> 00:05:12.895 align:center
พระเจ้าแก้ไขทุกอย่างไม่ได้หรอก มินโฮ

00:05:13.771 --> 00:05:14.647 align:center
จริงเหรอ

00:05:16.232 --> 00:05:17.984 align:center
คิดว่านั่นเป็นหน้าที่ของพระเจ้าซะอีก

00:05:19.569 --> 00:05:20.403 align:center
ไม่ใช่เหรอ

00:05:23.489 --> 00:05:26.701 align:center
เมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน ยูริกับฉันจูบกัน

00:05:26.784 --> 00:05:29.037 align:center
เธอคิดถึงมันมากเหมือนฉันรึเปล่านะ

00:05:29.120 --> 00:05:30.413 align:center
ฉันนอนตรงนี้ได้ไหม

00:05:31.080 --> 00:05:33.458 align:center
ได้สิ คนยิ่งเยอะก็ยิ่งสนุก

00:05:35.460 --> 00:05:37.378 align:center
ได้บรรยากาศปาร์ตี้ชุดนอนสุดๆ เลย

00:05:37.962 --> 00:05:39.505 align:center
ใครจะเป็นคนเริ่มคุยเรื่องหญิงๆ

00:05:39.589 --> 00:05:41.591 align:center
เราเล่นเกม "ฉันไม่เคย" กันก็ได้นะ

00:05:41.674 --> 00:05:43.051 align:center
ขุดคุ้ยกันให้สุดไปเลย

00:05:43.843 --> 00:05:45.636 align:center
ฉันเหนื่อยมากเลย

00:05:47.013 --> 00:05:51.017 align:center
ฉันลืมแปรงฟัน เพราะงั้นฉันจะไปแปรงฟันนะ

00:05:51.100 --> 00:05:52.101 align:center
ตอนนี้เลย

00:05:52.977 --> 00:05:54.979 align:center
คิตตี้ ไม่ต้องใช้นี่เหรอ

00:05:56.773 --> 00:05:57.607 align:center
ขอบคุณนะ

00:06:01.027 --> 00:06:03.237 align:center
- หวัดดี ขอบคุณพระเจ้าที่นายได้ห้องเดี่ยว
- ไง

00:06:03.321 --> 00:06:05.156 align:center
ฉันมีเรื่องต้องบอกนายจริงๆ

00:06:05.907 --> 00:06:07.075 align:center
ฉันกับยูริจูบกัน

00:06:08.451 --> 00:06:09.285 align:center
เมื่อไหร่

00:06:09.369 --> 00:06:12.872 align:center
เมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน
หลังจากจูลีอาน่ากับยูริทะเลาะกันไม่นาน

00:06:12.955 --> 00:06:16.292 align:center
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะคิดยังไง
จูบนั้นเริ่ดมาก แต่…

00:06:16.376 --> 00:06:18.878 align:center
แล้วจูลีอาน่าล่ะ แล้วประวีนาล่ะ

00:06:18.961 --> 00:06:20.004 align:center
ก็ใช่น่ะสิ

00:06:20.088 --> 00:06:25.426 align:center
ฉันรู้สึกแย่กับจูลีอาน่ามาก
และฉันก็ชอบประวีนา จริงๆ นะ แต่…

00:06:25.510 --> 00:06:28.554 align:center
เธอถึงได้เขียนจดหมายนั่น
จะได้ไม่ต้องมาวุ่นวายแบบนี้

00:06:28.638 --> 00:06:31.140 align:center
แต่เรื่องนี้เปลี่ยนทุกอย่างแล้วละ

00:06:31.224 --> 00:06:32.767 align:center
- ตายแล้ว! ใคร…
- ไม่ ไม่เป็นไร

00:06:32.850 --> 00:06:34.060 align:center
เขามากับฉัน

00:06:34.143 --> 00:06:35.728 align:center
ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหา ใช่

00:06:36.229 --> 00:06:38.189 align:center
นายพาจินมาด้วยเหรอ

00:06:38.272 --> 00:06:40.400 align:center
นายรู้ว่าแดกับมินโฮเกลียดเขาใช่ไหม

00:06:40.483 --> 00:06:42.944 align:center
โอเค อย่าด่ากันเลยนะ เจ้าแม่ความวุ่นวาย

00:06:43.027 --> 00:06:46.280 align:center
ครอบครัวจินมีบ้านอยู่แถวนี้
และเขาจะหายไปภายพรุ่งนี้เช้า

00:06:46.364 --> 00:06:48.324 align:center
- มินโฮกับแดจะไม่รู้หรอก
- ไง คิตตี้

00:06:48.908 --> 00:06:49.909 align:center
หวัดดี

00:06:52.453 --> 00:06:54.747 align:center
โอเค ฉันจะไม่รบกวนพวกนายแล้วละ

00:06:54.831 --> 00:06:57.458 align:center
นี่ เธอก็… ระวังตัวด้วยนะ

00:06:58.126 --> 00:07:01.295 align:center
จากเรื่องที่เกิดขึ้น สุดสัปดาห์นี้จะมีคนอกหักแน่

00:07:05.967 --> 00:07:07.760 align:center
คิวพูดถูกสุดๆ

00:07:08.386 --> 00:07:11.431 align:center
และคนคนนั้นอาจเป็นฉันก็ได้

00:07:18.062 --> 00:07:19.897 align:center
ว้าว ตื่นเต้นจัง

00:07:19.981 --> 00:07:22.567 align:center
หน้าหนาวปีนี้
ฉันยังไม่ได้เล่นสโนว์บอร์ดเลยสักครั้ง

00:07:22.650 --> 00:07:23.943 align:center
ฉันแทบนอนไม่หลับเลย

00:07:24.026 --> 00:07:25.069 align:center
เหมือนกัน

00:07:25.736 --> 00:07:26.904 align:center
ฉันจะอยู่ที่นี่นะ

00:07:26.988 --> 00:07:29.907 align:center
ฉันอยากอ่านหนังสือมากกว่าเสี่ยงคอหัก

00:07:29.991 --> 00:07:31.617 align:center
วายฟายใช้ไม่ได้เหรอ

00:07:31.701 --> 00:07:33.369 align:center
ไม่มีสัญญาณสักขีด

00:07:33.453 --> 00:07:34.912 align:center
ฉันมีข่าวร้ายมาบอก

00:07:34.996 --> 00:07:36.873 align:center
ฉันเพิ่งโผล่หัวออกไปดูข้างนอก

00:07:36.956 --> 00:07:38.624 align:center
เมื่อคืนมีพายุหิมะ

00:07:38.708 --> 00:07:40.793 align:center
คงทำให้สัญญาณมือถือกับวายฟายล่มน่ะ

00:07:40.877 --> 00:07:43.588 align:center
แย่จัง แต่นั่นแปลว่าจะเล่นสกีได้ดีใช่ไหม

00:07:43.671 --> 00:07:46.674 align:center
โชคไม่ดีที่ไม่ใช่ เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

00:07:46.757 --> 00:07:48.718 align:center
ต้องใช้เวลาเป็นวันเพื่อเคลียร์ถนนน่ะ

00:07:48.801 --> 00:07:50.553 align:center
แปลว่าออกไปไหนไม่ได้เลยเหรอ

00:07:51.220 --> 00:07:52.555 align:center
เราติดอยู่ที่นี่เหรอ

00:08:02.106 --> 00:08:05.568 align:center
มินโฮ ทำให้ในนี้อุ่นกว่านี้ได้ไหม

00:08:06.819 --> 00:08:08.988 align:center
วันซอลลัลปีหน้า จองเที่ยวบินไปเซบูนะ

00:08:13.242 --> 00:08:16.204 align:center
ฉันจะเปิดเตาผิงนี่ได้ยังไงนะ

00:08:18.873 --> 00:08:22.043 align:center
มันเป็นของตกแต่งน่ะ แด
เราทำได้แค่ใส่เสื้อผ้าให้อบอุ่น

00:08:22.960 --> 00:08:26.797 align:center
บ้านหลังนี้เก่าแล้ว ไม้ก็เลยบิดเบี้ยว
รอบหน้าต่างที่เป็นกระจกชั้นเดียว

00:08:26.881 --> 00:08:29.509 align:center
พูดง่ายๆ คือมันทำหน้าที่เหมือนตะแกรง
กรองลมหนาวข้างนอก

00:08:32.470 --> 00:08:34.847 align:center
เธอคิดว่าฉันรวยและโง่ใช่ไหม

00:08:35.932 --> 00:08:37.767 align:center
ฉันจะยกโทษให้เพราะนายน่ารักนะ

00:08:41.229 --> 00:08:42.897 align:center
- ฉันควรไปปลุกคิว
- ไม่ต้อง

00:08:44.190 --> 00:08:46.776 align:center
เขาเข้านอนดึกมากน่ะ

00:08:46.859 --> 00:08:49.320 align:center
ฉันได้ยินเสียงชักโครกประมาณ 1,000 ครั้งได้

00:08:51.781 --> 00:08:55.368 align:center
ทุกคน ต้องติดอยู่ที่นี่ทั้งวันโดยไม่มีวายฟาย
เราควรทำอะไรกันดี

00:08:55.451 --> 00:08:58.371 align:center
ฉันไม่รู้ แต่นิ้วเท้าฉันไม่มีความรู้สึกแล้ว

00:08:58.454 --> 00:09:02.166 align:center
มินโฮ แน่ใจนะว่าบ้านหลังนี้
ไม่มีส่วนไหนเลยที่ไม่หนาวโคตรๆ

00:09:02.250 --> 00:09:05.253 align:center
จริงด้วย! ฉันลืมไปได้ยังไง อ่างน้ำร้อน!

00:09:05.336 --> 00:09:06.671 align:center
- มีอ่างน้ำร้อนเหรอ
- เริ่ด!

00:09:07.338 --> 00:09:09.382 align:center
ฉันไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ

00:09:09.882 --> 00:09:10.758 align:center
แป๊บเดียว

00:09:13.261 --> 00:09:14.512 align:center
เคาะประตูเป็นไหม

00:09:14.595 --> 00:09:16.055 align:center
ได้ดูข้างนอกบ้างไหม

00:09:18.015 --> 00:09:19.225 align:center
เราไปไหนไม่ได้

00:09:19.308 --> 00:09:22.562 align:center
หิมะตกเหรอ แต่จินต้องกลับไปบ้านพ่อแม่เขา

00:09:22.645 --> 00:09:24.397 align:center
เห็นได้ชัดว่าเป็นไปไม่ได้แล้ว

00:09:24.480 --> 00:09:27.483 align:center
ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี ฉันจะทำตัวปกติได้ยังไง
ในเมื่อฉันถูกห้อมล้อมด้วย…

00:09:27.567 --> 00:09:28.651 align:center
แฟนสาวสองคนน่ะเหรอ

00:09:28.734 --> 00:09:30.736 align:center
ในอ่างน้ำร้อน และพวกเขาไม่ใช่แฟนฉัน

00:09:30.820 --> 00:09:35.741 align:center
ถ้าเราเบนความสนใจจูลีอาน่ากับประวีนาล่ะ
เธอจะได้มีโอกาสคุยกับยูริไง

00:09:35.825 --> 00:09:38.119 align:center
หรืออย่างน้อยก็คอยช่วยเธอ
เวลารู้สึกกระอักกระอ่วน

00:09:38.202 --> 00:09:39.954 align:center
ใช่ เยี่ยมเลย ขอบคุณนะ

00:09:40.037 --> 00:09:41.414 align:center
ไม่

00:09:42.331 --> 00:09:43.249 align:center
ฉันหมายถึง…

00:09:43.916 --> 00:09:45.543 align:center
แน่นอนว่าฉันจะช่วยเธอนะ คิตตี้

00:09:45.626 --> 00:09:48.421 align:center
แต่นายไม่ควรอยู่ที่นี่
เพราะงั้นขอเวลาเราแป๊บนึงได้ไหม

00:09:48.504 --> 00:09:50.256 align:center
ได้สิ ได้เลย โทษที

00:09:53.843 --> 00:09:56.679 align:center
นายไม่ได้คิดจะให้ฉันหลบอยู่ในนี้จริงๆ ใช่ไหม

00:09:56.762 --> 00:09:57.888 align:center
เอ่อ คิดจริง

00:09:57.972 --> 00:10:00.891 align:center
มินโฮกับแดเกลียดนาย
และไม่ผิดที่จะเกลียด นายเคยแกล้งพวกเขา

00:10:00.975 --> 00:10:03.894 align:center
ถ้าพวกเขารู้ว่าเรายังคบกัน
หลังจากที่นายก่อวินาศกรรมตอนแข่งวิ่ง

00:10:03.978 --> 00:10:06.105 align:center
ฉันโดนเย้ยหยันยันลูกบวชแน่ เพราะงั้น

00:10:06.188 --> 00:10:08.316 align:center
นายจะต้องอยู่ในนี้ และเดี๋ยวฉันกลับมา

00:10:08.399 --> 00:10:11.485 align:center
คิว เร็วเข้า เราอยากให้ช่วย
ตักหิมะออกจากอ่างน้ำร้อน

00:10:21.370 --> 00:10:22.371 align:center
ทุกอย่างโอเคไหม

00:10:22.455 --> 00:10:23.831 align:center
โอเคสุดๆ เลย

00:10:26.000 --> 00:10:26.876 align:center
สเตลล่าอยู่ไหนเนี่ย

00:10:27.376 --> 00:10:29.128 align:center
อยู่ในบ้าน กับหนังสือ

00:10:32.548 --> 00:10:35.718 align:center
ก็แค่ปวดไหล่จากการกวาดหิมะน่ะ

00:10:36.260 --> 00:10:37.428 align:center
ให้ฉันช่วยนะ

00:10:37.970 --> 00:10:38.804 align:center
เชื่อฉันสิ

00:10:46.354 --> 00:10:49.190 align:center
- โอเค
- มันจะยิ่งเจ็บถ้านายต่อต้าน

00:10:52.860 --> 00:10:54.028 align:center
นี่ ฉันว่าจะถาม

00:10:54.111 --> 00:10:56.864 align:center
หาเครื่องเล่นวิดีโอ
สำหรับดูวิดีโอจากไทม์แคปซูลได้รึเปล่า

00:10:56.947 --> 00:10:59.742 align:center
ได้ ฉันดูวิดีโอกับยูริก่อนเราออกมา

00:10:59.825 --> 00:11:03.162 align:center
แล้วเป็นไง สมกับที่หวังไว้ไหม
แม่เธอพูดถึงไซม่อนบ้างไหม

00:11:03.245 --> 00:11:05.331 align:center
ที่จริงเขาเป็นคนถ่ายวิดีโอตัวนั้นเลยแหละ

00:11:05.414 --> 00:11:06.290 align:center
โอ้โห

00:11:06.374 --> 00:11:09.460 align:center
ใช่ ฉันรู้ชื่อจริงของเขา และเมืองที่เขาอยู่แล้ว

00:11:09.543 --> 00:11:11.921 align:center
- ดังนั้นหลังจากทริปนี้ ฉันจะ…
- เธอตามรอยเขาได้

00:11:12.004 --> 00:11:15.049 align:center
ฉันจะไปด้วยถ้าเธออยากให้ไป
ฉันสะกดรอยตามเก่งพอๆ กับที่ปล้นเก่ง

00:11:15.132 --> 00:11:16.842 align:center
โอ้ ที่จริงยูริบอกว่า…

00:11:17.760 --> 00:11:18.928 align:center
ช่างเถอะ

00:11:19.011 --> 00:11:21.347 align:center
ว่าแต่ยูริกับจูลีอาน่าอยู่ไหนเนี่ย

00:11:23.057 --> 00:11:25.017 align:center
ทุกอย่างเป็นยี่ห้อมุนเหรอเนี่ย

00:11:25.101 --> 00:11:28.104 align:center
มีโอกาสแค่ไหนที่มินโฮล่อเรามาที่นี่
เพื่อเข้าร่วมลัทธิของพ่อเขา

00:11:28.187 --> 00:11:29.730 align:center
เราควรเอานี่ไปข้างนอก

00:11:30.731 --> 00:11:33.943 align:center
ฉันคิดว่าเราน่าจะคุยกันก่อน
ไหนๆ ก็ได้อยู่กันตามลำพังซะที

00:11:34.026 --> 00:11:37.822 align:center
ฟังนะ ฉันโกรธมากที่เธอพลาด
การแสดงศิลปะของฉันเพราะไปอยู่กับคิตตี้

00:11:37.905 --> 00:11:41.117 align:center
- ที่รัก ฉันบอกแล้วไง…
- ให้ฉันพูดให้จบก่อนเถอะนะ

00:11:43.369 --> 00:11:48.749 align:center
ฉันรู้สึกโดดเดี่ยวมาก
ตอนถูกส่งไปโอ๊คแฮมเทอมที่แล้ว

00:11:48.833 --> 00:11:51.627 align:center
เหมือนโลกของฉันหยุดหมุนไปเลย

00:11:52.253 --> 00:11:55.965 align:center
ส่วนเธอน่ะเหรอ
เธอทำความรู้จักกับเพื่อนใหม่พวกนี้

00:11:56.966 --> 00:11:58.217 align:center
และเธอกับคิตตี้สนิทกันมาก

00:11:58.300 --> 00:12:00.970 align:center
พอฉันกลับมา ฉันรู้สึกเหมือน
เธอมีคนมาแทนที่ฉันแล้ว

00:12:01.053 --> 00:12:03.681 align:center
- ที่รัก…
- ฉันรู้ว่ามันไม่มีเหตุผล

00:12:03.764 --> 00:12:06.642 align:center
และฉันเข้าใจหลังจากเดินโมโหออกไปเมื่อคืน

00:12:07.476 --> 00:12:09.812 align:center
ฉันปล่อยให้ความไม่มั่นใจมาครอบงำฉัน

00:12:09.895 --> 00:12:12.940 align:center
ทั้งที่ฉันสามารถพูดตรงๆ ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น

00:12:14.066 --> 00:12:17.194 align:center
มันไปถึงจุดที่ฉันคิดจริงๆ ว่า
เธอจะนอกใจฉันไปหาคิตตี้

00:12:17.278 --> 00:12:22.199 align:center
และฉันรู้ว่ามันไม่ยุติธรรม
และฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ

00:12:22.825 --> 00:12:24.577 align:center
เธอไม่ต้องขอโทษฉันหรอก

00:12:25.911 --> 00:12:27.246 align:center
ฉันขอโทษ

00:12:30.499 --> 00:12:35.713 align:center
คิตตี้เป็นเพื่อนฉัน แต่ไม่มีใครแทนที่เธอได้เลย

00:12:37.590 --> 00:12:40.176 align:center
หัวใจฉันเป็นของเธอทั้งดวง

00:12:42.136 --> 00:12:44.388 align:center
และฉันทำทุกอย่างพัง

00:12:44.472 --> 00:12:45.306 align:center
ไม่หรอก

00:12:45.848 --> 00:12:46.724 align:center
มองฉันสิ

00:12:47.224 --> 00:12:51.562 align:center
เราจะไม่ปล่อยให้การทะเลาะกันโง่ๆ
มาขวางทางความสัมพันธ์ของเรา โอเคไหม

00:12:53.898 --> 00:12:54.899 align:center
ฉันรักเธอ

00:12:54.982 --> 00:12:56.150 align:center
ฉันก็รักเธอ

00:12:57.651 --> 00:12:58.861 align:center
มานี่สิ

00:13:03.365 --> 00:13:06.702 align:center
ปัญหาของตลาดในมาร์ราเกชคือ

00:13:06.786 --> 00:13:09.038 align:center
มีตำรวจนอกเครื่องแบบอยู่แถวนั้นตลอดเวลา

00:13:09.121 --> 00:13:10.289 align:center
สุดท้ายฉันเลย…

00:13:10.372 --> 00:13:11.665 align:center
เธอเป็นสายลับได้เลยนะเนี่ย

00:13:11.749 --> 00:13:14.168 align:center
ซีไอเอควรจ้างเธอด่วนเลย

00:13:14.919 --> 00:13:18.130 align:center
ขอบใจนะ พูดจาถูกหูมากเลย

00:13:18.214 --> 00:13:20.633 align:center
- อยากรู้จังว่าฉันจะฆ่าคนได้ไหม
- อะนะ โอเค

00:13:22.259 --> 00:13:23.093 align:center
ไง ทุกคน

00:13:23.719 --> 00:13:24.804 align:center
- ไง
- หวัดดี

00:13:24.887 --> 00:13:26.180 align:center
- หวัดดี
- ไง

00:13:31.018 --> 00:13:33.270 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- นั่นสเตลล่าเหรอ

00:13:33.854 --> 00:13:35.314 align:center
สเตลล่า เป็นอะไรรึเปล่า

00:13:35.397 --> 00:13:37.525 align:center
ฉันมาหาผ้าห่ม และฉันเจอเขาในตู้

00:13:37.608 --> 00:13:38.567 align:center
นายมาทำอะไรที่นี่

00:13:43.030 --> 00:13:46.283 align:center
เชื่อไหมว่าเขาสะกดรอยตามฉัน

00:13:48.369 --> 00:13:49.703 align:center
นี่ คุยกันหน่อยได้ไหม

00:13:49.787 --> 00:13:50.913 align:center
พวกนายสองคน…

00:13:52.832 --> 00:13:54.083 align:center
โอเค ฟังนะ

00:13:54.166 --> 00:13:57.378 align:center
เราต่างก็รู้ว่ามันเป็นความผิดพลาด ใช่ไหม

00:13:57.461 --> 00:14:02.049 align:center
จูลีอาน่ากับฉันทะเลาะกัน ฉันสับสน
และเราก็แค่อินกับบรรยากาศ

00:14:02.132 --> 00:14:03.467 align:center
เพราะดูวิดีโอนั่น

00:14:04.093 --> 00:14:05.886 align:center
ขอบคุณที่บอกฉันว่าฉันรู้สึกยังไง

00:14:05.970 --> 00:14:06.971 align:center
ไม่เอาน่า

00:14:07.471 --> 00:14:09.682 align:center
เธอชอบประวีนา ใช่ไหม

00:14:11.433 --> 00:14:14.186 align:center
ส่วนฉันก็รักจูลีอาน่า

00:14:19.149 --> 00:14:20.109 align:center
ใช่

00:14:21.777 --> 00:14:25.531 align:center
งั้นเราตกลงกันได้ไหมว่า
เราจะรู้เรื่องนี้กันแค่สองคน เพราะ…

00:14:26.824 --> 00:14:28.993 align:center
ไม่อย่างนั้นทุกอย่างจะพังหมด

00:14:33.998 --> 00:14:35.916 align:center
แค่ไปตรงนั้นแล้วขอโทษไม่ได้เหรอ

00:14:36.000 --> 00:14:37.668 align:center
ไม่ พวกเขาควรจะลืมมันไปได้แล้ว

00:14:44.842 --> 00:14:47.678 align:center
พวกนายโชคดีนะ
ที่ฉันเตรียมพร้อมสำหรับวันสิ้นโลก

00:14:48.262 --> 00:14:49.096 align:center
ขอบใจ

00:14:56.437 --> 00:14:58.355 align:center
ตายแล้ว ทายซิว่าฉันเจออะไรในห้องเรา

00:14:58.439 --> 00:14:59.857 align:center
ฉันคิดว่าเป็นจดหมายรัก

00:14:59.940 --> 00:15:01.775 align:center
ไหนดูซิ

00:15:02.276 --> 00:15:05.154 align:center
"ตอนที่เจอกันครั้งแรก
ฉันคิดว่าเราเป็นศัตรูกัน แล้วฉันก็คิดว่า

00:15:05.237 --> 00:15:08.616 align:center
ถ้าจักรวาลมีเหตุผลที่สร้างเรามา
ให้เราเป็นคู่หูกันล่ะ"

00:15:09.617 --> 00:15:10.784 align:center
ตายแล้ว เดี๋ยวนะ

00:15:11.577 --> 00:15:13.704 align:center
คู่หู ศัตรู

00:15:14.705 --> 00:15:16.498 align:center
ฉันว่าแดเขียนให้ฉันนะ!

00:15:16.999 --> 00:15:18.834 align:center
ฉันไม่รู้เลยว่าเขารู้สึกแบบนี้

00:15:19.793 --> 00:15:20.628 align:center
- ไง
- ไง

00:15:20.711 --> 00:15:22.630 align:center
ฉันเริ่มเป็นห่วงคิตตี้แล้ว

00:15:22.713 --> 00:15:26.300 align:center
ฉันไม่เห็นนางสักพักแล้ว
และนางวิ่งไปเข้าห้องน้ำตลอด

00:15:26.383 --> 00:15:28.844 align:center
นางอาจท้องไม่ดี… เหมือนนาย

00:15:28.928 --> 00:15:30.220 align:center
อ่อ ใช่

00:15:30.930 --> 00:15:32.723 align:center
- ฉันจะไปดูให้นะ
- ขอบใจ

00:15:35.893 --> 00:15:36.727 align:center
นี่ คิตตี้

00:15:36.810 --> 00:15:37.811 align:center
ไง

00:15:39.021 --> 00:15:39.855 align:center
นี่

00:15:40.356 --> 00:15:41.649 align:center
ฉันน่าจะรู้ดีกว่านี้

00:15:41.732 --> 00:15:42.858 align:center
ยูริบอกว่า…

00:15:42.942 --> 00:15:45.277 align:center
นี่ ลืมเรื่องยูริไปเถอะ

00:15:45.361 --> 00:15:47.863 align:center
ประวีนาอยู่ข้างนอกและเขาชอบเธอมากนะ

00:15:49.031 --> 00:15:52.409 align:center
แล้วไง ฉันควรทำเหมือนจูบนี้ไม่ได้เกิดขึ้นเหรอ

00:15:52.493 --> 00:15:54.078 align:center
แบบนั้นฉันจะไม่เป็นคนโกหกเหรอ

00:15:54.161 --> 00:15:56.914 align:center
พวกเธอไม่ได้ตกลงว่าจะไม่คบคนอื่นซะหน่อย

00:16:05.965 --> 00:16:07.007 align:center
ยูนีส เป็นอะไรรึเปล่า

00:16:07.091 --> 00:16:08.467 align:center
ฉันเจอจดหมายแล้วนะ

00:16:08.550 --> 00:16:09.385 align:center
จดหมายอะไร

00:16:10.177 --> 00:16:11.387 align:center
ไม่เป็นไรน่า

00:16:11.971 --> 00:16:13.514 align:center
ฉันก็รู้สึกแบบเดียวกัน

00:16:13.597 --> 00:16:15.224 align:center
พูดอะไรของเธอน่ะ

00:16:16.058 --> 00:16:19.603 align:center
แด นายพูดตรงๆ กับฉันได้นะ
เหมือนสิ่งที่เขียนไว้ในจดหมาย…

00:16:19.687 --> 00:16:23.232 align:center
"เธอชอบทำเป็นนิ่งเฉย
แต่ฉันอยากรู้ว่าเธอรู้สึกเหมือนฉันไหม

00:16:23.315 --> 00:16:26.610 align:center
แม้แต่ตอนที่เราทะเลาะกัน
ฉันยังรู้สึกเหมือนเราเชื่อมโยงกัน"

00:16:27.444 --> 00:16:29.279 align:center
โอ๊ย แด!

00:16:29.363 --> 00:16:32.116 align:center
ฉัน… ขอดูจดหมายนั่นหน่อยได้ไหม

00:16:34.535 --> 00:16:35.869 align:center
ไม่เห็นมีชื่อใครเลย

00:16:35.953 --> 00:16:39.415 align:center
แด ฉันรู้ว่ามันเขียนถึงฉัน ดูนะ

00:16:39.498 --> 00:16:43.335 align:center
"บางครั้งเธอก็หัวแข็งมาก มันทำให้ฉันเป็นบ้า"

00:16:43.419 --> 00:16:45.337 align:center
จะบอกว่านายไม่ได้รู้สึกแบบนี้เหรอ

00:16:45.421 --> 00:16:49.800 align:center
ยูนีส ฉันไม่ใช่นักเขียน
ฉันเป็นพวกเก่งเลขมากกว่า

00:16:52.177 --> 00:16:53.303 align:center
พระเจ้าช่วย

00:16:54.596 --> 00:16:56.306 align:center
นายไม่ได้เป็นคนเขียน

00:16:58.225 --> 00:17:00.561 align:center
ยูนีส ฉันไม่ได้เขียนจดหมาย แต่…

00:17:01.645 --> 00:17:03.188 align:center
ฉันประเมินเธอต่ำเกินไปจริงๆ

00:17:04.023 --> 00:17:06.275 align:center
เธอไม่ใช่เด็กบ้านรวยเอาแต่ใจ เธอฉลาด

00:17:06.942 --> 00:17:08.902 align:center
แล้วที่เธอนวดให้ฉันในอ่างน้ำร้อน

00:17:08.986 --> 00:17:12.156 align:center
เป็นความเจ็บปวดที่ทรมานที่สุดที่ฉันเคยเจอเลย

00:17:13.407 --> 00:17:15.451 align:center
แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกดีขึ้นมากแล้ว

00:17:16.160 --> 00:17:17.911 align:center
เธอมีอะไรดีมากกว่า

00:17:19.246 --> 00:17:20.581 align:center
หน้าตาที่น่ารักมาก

00:17:21.165 --> 00:17:22.082 align:center
เพราะงั้น…

00:17:22.166 --> 00:17:25.335 align:center
แน่นอนว่าเร็วเกินไปหน่อยสำหรับจดหมายรัก

00:17:25.419 --> 00:17:29.256 align:center
พอเรากลับโซล
เธออยากไปกินข้าวเย็นกับฉันไหม

00:17:30.299 --> 00:17:31.550 align:center
ตกลง

00:17:32.134 --> 00:17:32.968 align:center
เยี่ยม

00:17:33.552 --> 00:17:36.430 align:center
เดี๋ยวนะ ถ้านายไม่ได้เขียนนี่ แล้วนี่ของใคร

00:17:38.474 --> 00:17:39.767 align:center
คุยอะไรกันอยู่เหรอ

00:17:40.768 --> 00:17:42.603 align:center
- นี่อะไร
- จดหมายรักอะไรสักอย่าง

00:17:43.645 --> 00:17:45.481 align:center
นี่ ขอต่อด้วยคนได้ไหม

00:17:45.564 --> 00:17:48.150 align:center
ได้เลย ฉันต้องการคนช่วยต่อแก้มซ้ายของมุนพอดี

00:17:50.277 --> 00:17:52.196 align:center
เธอเคยไปลอตเต้เวิลด์ไหม

00:17:52.279 --> 00:17:55.532 align:center
มันคือสวนสนุก ฉันคิดว่าเราน่าจะไปด้วยกันได้นะ

00:17:55.616 --> 00:17:56.658 align:center
ไปสิ

00:18:01.622 --> 00:18:02.456 align:center
หวัดดี

00:18:02.539 --> 00:18:05.000 align:center
ขอโทษนะ มินโฮ
แต่ฉันไม่สบายใจกับเรื่องนี้เลย

00:18:05.918 --> 00:18:10.089 align:center
เราเลิกกันเป็นชาติแล้ว และสเตลล่าก็เป็นคนดี

00:18:10.172 --> 00:18:12.591 align:center
นายจะเขียนจดหมายรักให้ถ่านไฟเก่าไม่ได้นะ

00:18:12.674 --> 00:18:14.176 align:center
พูดเรื่องอะไรของเธอเนี่ย

00:18:14.259 --> 00:18:16.261 align:center
ฉันไม่ได้เขียนจดหมายถึงเธอนะ

00:18:16.345 --> 00:18:17.179 align:center
โอเค

00:18:18.388 --> 00:18:19.598 align:center
มันเขียนว่า

00:18:20.390 --> 00:18:23.727 align:center
"เธอเป็นมากกว่าที่คนอื่นมองว่า
เป็นเด็กบ้านรวยเอาแต่ใจ"

00:18:23.811 --> 00:18:26.105 align:center
โอเค ไม่บอกก็รู้ นั่นมันคือฉันเป๊ะๆ

00:18:26.688 --> 00:18:30.776 align:center
ฉันทุ่มเทกับแฟนฉันมาก ขอบคุณมากนะ

00:18:30.859 --> 00:18:32.861 align:center
ว่าแต่เธอเห็นแฟนฉันบ้างไหม

00:18:39.618 --> 00:18:41.954 align:center
- พวกเธอ รู้ไหมว่าใครเขียนจดหมายนี่
- เขียนอะไร

00:18:42.037 --> 00:18:42.871 align:center
อะไร

00:18:44.540 --> 00:18:46.166 align:center
ยูริอาจจะเขียนถึงฉันก็ได้

00:18:47.459 --> 00:18:50.212 align:center
ทุกคน ฉันตามไม่ทัน แต่นั่นก็สมเหตุสมผลมาก

00:18:50.295 --> 00:18:51.547 align:center
เฮ้ เมดิสัน นั่นอะไรเหรอ

00:18:51.630 --> 00:18:53.382 align:center
คิตตี้ เธอเขียนจดหมายถึงฉันรึเปล่า

00:18:53.465 --> 00:18:56.343 align:center
ฉันไม่รู้เลยว่าเธอชอบฉันมาก
แต่มีคนเจอจดหมาย

00:18:56.426 --> 00:19:00.597 align:center
และฉันอ่านบางส่วนแล้ว และมันฟังดูเหมือน
เธอกำลังบอกว่าเธอรักฉัน

00:19:00.681 --> 00:19:02.057 align:center
ตายแล้ว!

00:19:04.560 --> 00:19:07.813 align:center
"เธอช่วยให้ฉันค้นพบด้านใหม่ของฉัน

00:19:07.896 --> 00:19:10.440 align:center
ฉันเคยคิดว่าฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับความรัก

00:19:10.524 --> 00:19:11.400 align:center
แต่สุดท้ายแล้ว…"

00:19:11.483 --> 00:19:12.568 align:center
- เอามานี่
- เฮ้ยๆ!

00:19:12.651 --> 00:19:15.154 align:center
ไม่ เธอต้องรอตาเธอเหมือนคนอื่นๆ

00:19:15.237 --> 00:19:19.783 align:center
"ฉันเคยคิดว่าฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับความรัก
แต่สุดท้ายแล้ว ฉันคือแม่สื่อ"

00:19:23.787 --> 00:19:24.705 align:center
พระเจ้าช่วย

00:19:26.540 --> 00:19:27.416 align:center
นี่เป็นเรื่องของยูรินี่

00:19:29.626 --> 00:19:30.836 align:center
เธอเอาจดหมายมาที่นี่ทำไม

00:19:30.919 --> 00:19:32.629 align:center
ฉันไม่ได้เอามา สาบานได้

00:19:32.713 --> 00:19:34.798 align:center
เมื่อคืนเธอสองคนทำตัวแปลกมาก

00:19:36.925 --> 00:19:38.010 align:center
เกิดอะไรขึ้นใช่ไหม

00:19:40.637 --> 00:19:41.638 align:center
ยูริ…

00:19:44.141 --> 00:19:45.058 align:center
บอกทีว่าฉันเข้าใจผิด

00:19:50.981 --> 00:19:52.733 align:center
เดี๋ยวก่อน นี่!

00:19:54.735 --> 00:19:57.279 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ มันไม่ได้มีความหมายอะไรเลย

00:19:57.362 --> 00:19:59.031 align:center
ขอร้องล่ะ อย่ามายุ่งกับฉัน

00:20:03.243 --> 00:20:04.828 align:center
ว่าแต่เกิดอะไรขึ้นเหรอ

00:20:06.413 --> 00:20:07.331 align:center
เราจูบกัน

00:20:08.457 --> 00:20:09.708 align:center
ก่อนออกเดินทางไม่นาน

00:20:12.377 --> 00:20:14.087 align:center
เธอก็รู้ว่าฉันกังวลเรื่องนี้

00:20:14.922 --> 00:20:18.467 align:center
เธอสาบานกับฉันว่าเธอลืมยูริแล้ว

00:20:20.344 --> 00:20:25.599 align:center
ฉันไม่ชอบเลยที่ถูกพามาที่นี่
ในฐานะอะไรล่ะ ตัวสำรองเหรอ

00:20:25.682 --> 00:20:28.101 align:center
ไม่ใช่นะ พระเจ้า ไม่ ฉันชอบเธอ

00:20:28.185 --> 00:20:32.564 align:center
เธอน่าทึ่งและน่าสนใจ
และอาจจะเจ๋งเกินไปสำหรับฉันด้วย

00:20:33.774 --> 00:20:39.154 align:center
สิ่งที่เกิดอะไรขึ้นกับยูริ
เห็นได้ชัดว่าเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่

00:20:41.615 --> 00:20:44.117 align:center
ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ
จะให้เกิดเรื่องแบบนี้เลย

00:20:44.201 --> 00:20:45.118 align:center
แต่มันก็เกิด

00:20:47.120 --> 00:20:49.706 align:center
ฉันจะกลับทันทีที่เคลียร์ถนนเรียบร้อย

00:20:49.790 --> 00:20:51.875 align:center
แต่ตอนนี้ ฉันจะอยู่ในห้องนี้

00:20:53.418 --> 00:20:54.419 align:center
เธอออกไปได้ไหม

00:21:05.097 --> 00:21:06.890 align:center
หมายความว่าไง ฉันไม่ได้โกหกนะ

00:21:13.480 --> 00:21:16.108 align:center
มินโฮ แด มาจบเรื่องนี้กันซะทีเถอะ

00:21:17.526 --> 00:21:18.694 align:center
จะต่อยกับพวกเขาเหรอ

00:21:18.777 --> 00:21:19.736 align:center
- เพื่อน…
- เปล่า

00:21:20.946 --> 00:21:22.281 align:center
ฉันจะขอโทษ

00:21:23.282 --> 00:21:25.033 align:center
ฉันขอโทษที่เคยแกล้งพวกนาย โอเคไหม

00:21:25.117 --> 00:21:28.745 align:center
ไม่ การขอโทษอย่างไม่เต็มใจมันไม่พอหรอก

00:21:29.621 --> 00:21:30.497 align:center
ก็ได้

00:21:31.248 --> 00:21:32.916 align:center
เอางี้ แกล้งฉันเลย

00:21:33.000 --> 00:21:34.209 align:center
เราจะได้เจ๊ากัน

00:21:34.293 --> 00:21:36.545 align:center
- จิน ไม่เอาน่า
- ชักจะน่าสนใจอีกแล้ว

00:21:37.170 --> 00:21:39.631 align:center
ฉันพูดจริงนะ แกล้งฉันเลย ฉันรับได้ จัดมา

00:21:40.632 --> 00:21:42.884 align:center
รูขุมขนนายกว้างมาก

00:21:42.968 --> 00:21:44.594 align:center
นายเป็นแค่นักเรียนเกรดบี

00:21:44.678 --> 00:21:48.056 align:center
แล้วนายก็แคะขี้มูกตลอดตอนอยู่ป.สี่

00:21:48.140 --> 00:21:50.100 align:center
และมีครั้งนึงในห้องสมุด ฉันเห็นนายกินขี้มูก

00:21:50.183 --> 00:21:51.184 align:center
- อี๋
- อี๋

00:21:51.268 --> 00:21:52.728 align:center
แบบนี้ไม่ช่วยเลย

00:21:52.811 --> 00:21:55.063 align:center
และเราทุกคนรู้ว่านายคือคนที่

00:21:55.147 --> 00:21:57.649 align:center
ตดตอนไปทัศนศึกษาที่ศูนย์อวกาศซงอัม

00:21:57.733 --> 00:22:00.861 align:center
นาย… นายทำให้รถบัสทั้งคันเหม็นฉึ่ง

00:22:00.944 --> 00:22:03.280 align:center
- จิน
- นี่นายกุเรื่องขึ้นมาหมดเลยนะ

00:22:03.363 --> 00:22:04.281 align:center
ยอมรับเถอะ!

00:22:05.115 --> 00:22:06.408 align:center
และเราอาจสงบศึกกันได้

00:22:06.491 --> 00:22:07.784 align:center
- ไม่ ฉัน…
- ไม่

00:22:07.868 --> 00:22:08.952 align:center
นายได้ยินเขาแล้ว

00:22:09.453 --> 00:22:10.329 align:center
ยอมรับซะ!

00:22:16.251 --> 00:22:18.337 align:center
โอเค ก็ได้ ฉันยอมรับ

00:22:18.420 --> 00:22:21.048 align:center
ฉันคือไอ้ขี้แพ้รูขุมขนใหญ่ กินขี้มูก ที่ตดบนรถบัส

00:22:23.008 --> 00:22:24.259 align:center
ฉันชอบนายขนาดนั้นเลยนะ

00:22:27.804 --> 00:22:30.057 align:center
- ไม่เป็นไร
- ฉันเลิกแคะขี้มูกแล้ว

00:22:30.140 --> 00:22:31.099 align:center
- ก็ได้
- รับรองได้

00:22:33.727 --> 00:22:34.936 align:center
สัญญาณวายฟายกลับมาแล้ว

00:22:35.020 --> 00:22:36.188 align:center
ขอบคุณพระเจ้า

00:22:36.271 --> 00:22:37.856 align:center
เริ่ด

00:22:46.031 --> 00:22:47.407 align:center
อยู่นี่เอง คัฟวี่ย์

00:22:50.410 --> 00:22:53.705 align:center
ถนนเปิดแล้ว หมายความว่าเลิกล็อกดาวน์แล้ว

00:22:53.789 --> 00:22:54.706 align:center
เยี่ยมเลย

00:22:54.790 --> 00:22:58.251 align:center
คัฟวี่ย์ ขึ้นมาเถอะ จะได้คุยกัน

00:22:58.335 --> 00:22:59.419 align:center
ไม่ละ ขอบใจ

00:23:00.504 --> 00:23:04.174 align:center
แผนของฉันคืออยู่ในนี้
จนกว่าจะเหี่ยวเฉาเหมือนลูกพรุนและตายไป

00:23:05.092 --> 00:23:06.635 align:center
น่าจะใกล้แล้วละ

00:23:11.390 --> 00:23:13.308 align:center
นี่ ถ้าเธอไม่ขึ้นมา

00:23:14.434 --> 00:23:15.268 align:center
ฉันจะลงไปนะ

00:23:17.270 --> 00:23:19.648 align:center
อย่างกับนายจะกล้า
ทำแจ็กเก็ตดีไซเนอร์นั่นพังงั้นแหละ

00:23:19.731 --> 00:23:20.690 align:center
อะไร ผ้าขี้ริ้วนี่น่ะเหรอ

00:23:20.774 --> 00:23:22.317 align:center
พวกเขาเลิกกันรึเปล่า

00:23:52.013 --> 00:23:54.891 align:center
ฉันเป็นคนที่แย่และน่ารังเกียจมาก

00:23:54.975 --> 00:23:56.184 align:center
ไม่หรอก

00:23:56.768 --> 00:23:58.270 align:center
ฉันทำให้คนเสียใจหลายคนเลย

00:23:58.770 --> 00:23:59.646 align:center
นี่

00:24:00.647 --> 00:24:02.107 align:center
อย่าโทษตัวเองนักเลย

00:24:03.775 --> 00:24:06.695 align:center
การจะเก็บซ่อนความรู้สึกแบบนั้น
มันเป็นไปไม่ได้หรอก

00:24:08.196 --> 00:24:09.406 align:center
เชื่อฉันสิ

00:24:12.242 --> 00:24:17.706 align:center
ข่าวดีก็คือ พอฉันยอมรับว่าฉันรู้สึกยังไงกับเธอ…

00:24:19.249 --> 00:24:20.125 align:center
ฉันก็มูฟออนได้

00:24:22.002 --> 00:24:23.003 align:center
และ…

00:24:23.879 --> 00:24:25.046 align:center
เธอจะทำได้เหมือนกัน

00:24:27.174 --> 00:24:28.633 align:center
นายเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ

00:24:31.428 --> 00:24:34.473 align:center
ฉันยังงงไม่หายเลยว่า
จดหมายฉันมาโผล่ที่นี่ได้ยังไง

00:24:35.515 --> 00:24:37.601 align:center
คิวเป็นคนเดียวที่รู้เรื่องนี้

00:24:38.852 --> 00:24:40.770 align:center
เป็นไปได้ไหมที่เธอจะใส่มันไว้ในกระเป๋า

00:24:40.854 --> 00:24:43.231 align:center
ไม่ ฉันซ่อนมันไว้ในกล่องที่โต๊ะข้างเตียงฉัน

00:24:43.315 --> 00:24:44.983 align:center
ไม่มีทางที่ฉันจะเอามันมาที่นี่

00:24:46.610 --> 00:24:48.528 align:center
นายออกมาทำอะไรตรงนี้

00:24:49.905 --> 00:24:52.073 align:center
ก็แค่คุยกันตามประสาเพื่อน

00:24:56.536 --> 00:24:57.412 align:center
สเตล!

00:25:04.127 --> 00:25:05.128 align:center
คิตตี้

00:25:06.796 --> 00:25:07.631 align:center
เธอโอเคไหม

00:25:08.298 --> 00:25:10.634 align:center
ไม่ค่อยโอหรอก พวกนายเป็นไงบ้าง

00:25:11.718 --> 00:25:12.886 align:center
เราโอเค

00:25:12.969 --> 00:25:14.638 align:center
มินโฮ แดและจินคืนดีกันแล้ว

00:25:14.721 --> 00:25:17.307 align:center
การที่สเตลล่าเจอจิน
ในห้องทำงานมุนเลยกลายเป็นเรื่องดี

00:25:20.143 --> 00:25:21.478 align:center
มันแปลกนะ

00:25:21.561 --> 00:25:23.813 align:center
ตอนฉันได้ยินสเตลล่ามา ฉันหลบอยู่ในตู้

00:25:23.897 --> 00:25:25.690 align:center
เธอบอกว่าเธอกำลังหาผ้าห่ม

00:25:25.774 --> 00:25:29.569 align:center
แต่ที่จริงเธอกำลังเปิดลิ้นชักโต๊ะเขา
ก่อนจะเจอฉัน

00:25:29.653 --> 00:25:31.154 align:center
โอ้ อันนั้น…

00:25:32.197 --> 00:25:33.031 align:center
แปลกจริง

00:25:36.409 --> 00:25:39.162 align:center
สเตลล่าจะไปหาอะไรในห้องทำงานของมุนนะ

00:25:39.955 --> 00:25:43.333 align:center
และอะไรก็ตามที่เธอหา เธอหาเจอไหม

00:25:46.002 --> 00:25:48.838 align:center
ถ้าสเตลล่าสอดแนมได้ ฉันก็ทำได้

00:25:53.927 --> 00:25:56.263 align:center
ลืมห้องทำงานของมุนไปได้เลย

00:25:56.346 --> 00:25:59.015 align:center
สเตลล่าเอาจดหมายฉันไปทำไม

00:26:04.145 --> 00:26:05.105 align:center
สเตลล่า

00:26:05.188 --> 00:26:08.858 align:center
ก่อนที่นายจะพูดอะไร มีบางอย่างที่นายต้องดู

00:26:13.780 --> 00:26:14.614 align:center
โอเค

00:26:17.617 --> 00:26:18.535 align:center
นี่มัน…

00:26:18.618 --> 00:26:22.664 align:center
สมุดพก การ์ดวันเกิดที่นายเขียนให้พ่อ รูปวาด

00:26:25.375 --> 00:26:28.044 align:center
ฉันเจอมันในห้องทำงานเขา ตอนที่ฉันเจอจิน

00:26:28.128 --> 00:26:29.462 align:center
พ่อฉันเก็บทั้งหมดนี่ไว้เหรอ

00:26:29.546 --> 00:26:32.591 align:center
เขารักนายนะ
ถึงเขาจะแสดงความรักได้แย่ก็เถอะ

00:26:33.800 --> 00:26:34.926 align:center
และนายสมควรจะรู้เรื่องนี้

00:26:37.345 --> 00:26:39.431 align:center
ได้เวลานายอธิบายเรื่องนายกับคิตตี้แล้ว

00:26:45.854 --> 00:26:47.606 align:center
ฉันเคยชอบคิตตี้จริงๆ

00:26:48.607 --> 00:26:49.524 align:center
และเคยบอกคิตตี้แล้ว

00:26:50.358 --> 00:26:53.236 align:center
บนเครื่องบินไปแอลเอเทอมที่แล้ว

00:26:54.237 --> 00:26:55.322 align:center
คิตตี้ปฏิเสธฉัน

00:26:56.323 --> 00:26:57.907 align:center
ตอนนี้ทุกอย่างจบแล้ว

00:26:57.991 --> 00:26:58.825 align:center
ฉันคบกับเธอ

00:27:01.161 --> 00:27:04.164 align:center
ขอบคุณที่บอกความจริงกับฉัน

00:27:04.789 --> 00:27:06.291 align:center
ทำไมนายไม่บอกความจริงกับฉัน

00:27:10.170 --> 00:27:11.838 align:center
แด ฉันอธิบายได้นะ

00:27:12.422 --> 00:27:13.340 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:27:14.424 --> 00:27:16.760 align:center
นายจีบคิตตี้บนเครื่องบิน

00:27:18.803 --> 00:27:20.972 align:center
และนายควรจะเป็นเพื่อนรักของฉัน

00:27:21.056 --> 00:27:24.517 align:center
ฉันเป็นเพื่อนรักของนายนะ แด ฟังฉันนะ

00:27:24.601 --> 00:27:25.602 align:center
หุบปากซะ

00:27:27.687 --> 00:27:30.649 align:center
ฉันไม่อยากพูดกับนาย… อีกแล้ว

00:27:31.941 --> 00:27:32.942 align:center
เราจบกัน

00:27:36.946 --> 00:27:37.989 align:center
แด เดี๋ยวก่อน

