WEBVTT

00:00:22.439 --> 00:00:24.024 align:center
Covey, xe đến rồi. Đi thôi.

00:00:31.031 --> 00:00:32.407 align:center
Hẹn gặp cậu dưới kia.

00:00:35.869 --> 00:00:37.579 align:center
- Chào cậu.
- Chào.

00:00:38.705 --> 00:00:40.874 align:center
Covey, cái quái gì vậy?

00:00:40.957 --> 00:00:42.751 align:center
Cậu thấy rồi à?

00:00:43.543 --> 00:00:47.172 align:center
Cậu thích Yuri từ lúc nào vậy?
Hôm qua cậu mê Praveena lắm mà.

00:00:47.255 --> 00:00:52.218 align:center
Sự thật là tôi bắt đầu
có tình cảm với cậu ấy từ học kỳ trước.

00:00:52.302 --> 00:00:55.138 align:center
Đó là một phần lý do tôi chia tay với Dae.

00:00:55.221 --> 00:00:58.183 align:center
Khi Dae suýt đấm vào mặt tôi hả?

00:00:58.266 --> 00:01:01.853 align:center
Dae biết tôi thích người khác,
và anh ấy tưởng là cậu.

00:01:03.229 --> 00:01:06.357 align:center
Giờ tôi phải làm gì đây?
Tôi cần nói chuyện với Yuri.

00:01:06.441 --> 00:01:08.151 align:center
Việc cậu cần làm bây giờ là lên xe.

00:01:08.651 --> 00:01:10.945 align:center
Và đừng phá hỏng
cuối tuần trượt tuyết của tôi.

00:01:12.197 --> 00:01:13.656 align:center
Ừ. Được rồi.

00:01:15.033 --> 00:01:15.867 align:center
Được rồi.

00:01:25.418 --> 00:01:27.045 align:center
Tôi không nghĩ cậu sẽ đến.

00:01:27.128 --> 00:01:28.588 align:center
Phải, tôi biết.

00:01:29.923 --> 00:01:31.049 align:center
Ta có nhiều chuyện lắm.

00:01:32.008 --> 00:01:33.802 align:center
Cuối tuần nghỉ Tết đi trượt tuyết thôi!

00:01:34.469 --> 00:01:36.179 align:center
Tôi không nghĩ mình làm được.

00:01:37.263 --> 00:01:38.431 align:center
Đoán xem là ai nào?

00:01:39.182 --> 00:01:40.600 align:center
- Chào.
- Chào cậu.

00:01:41.101 --> 00:01:43.978 align:center
Có vẻ Yuri và Juliana đã làm lành.
Ta có nên đi cùng họ không?

00:01:46.439 --> 00:01:49.275 align:center
Xe đó có vẻ đủ người rồi.
Hay đi xe này đi?

00:01:49.359 --> 00:01:50.944 align:center
Cuối tuần này vui lắm đây.

00:01:53.238 --> 00:01:56.199 align:center
- Cảm ơn.
- Ừ. Vui không tưởng luôn.

00:02:17.387 --> 00:02:18.221 align:center
Chà.

00:02:19.597 --> 00:02:20.723 align:center
Trên này đẹp quá.

00:02:20.807 --> 00:02:22.851 align:center
Phải thừa nhận là tôi nhớ nơi này.

00:02:23.476 --> 00:02:26.062 align:center
Này, ta nói chuyện được chứ?
Tôi hoảng quá.

00:02:26.604 --> 00:02:28.565 align:center
Không phải lúc này. Quá mạo hiểm.

00:02:32.527 --> 00:02:33.361 align:center
Eunice.

00:02:34.404 --> 00:02:35.238 align:center
Để tôi.

00:02:41.077 --> 00:02:43.371 align:center
Mang gì lắm thế? Ta ở đây có hai ngày!

00:02:43.454 --> 00:02:45.790 align:center
Tôi thích chuẩn bị kỹ càng.

00:02:46.916 --> 00:02:48.293 align:center
Cho ngày tận thế à?

00:02:54.424 --> 00:02:55.258 align:center
Xin lỗi cậu.

00:02:55.341 --> 00:02:57.886 align:center
Tôi sẽ lau sạch. Chắc là đắt tiền…

00:02:57.969 --> 00:03:00.513 align:center
Không sao đâu, đồ nhái thôi.

00:03:00.597 --> 00:03:04.225 align:center
- Sao tưởng nhà cậu giàu?
- Không, giàu gì đâu.

00:03:04.309 --> 00:03:08.897 align:center
- Tôi sống cùng khu với cậu đó.
- Thật sao?

00:03:08.980 --> 00:03:10.899 align:center
Cậu chẳng hiểu tôi gì cả.

00:03:13.443 --> 00:03:15.945 align:center
Được rồi. Vài giờ nữa bố tôi sẽ đến.

00:03:16.029 --> 00:03:19.365 align:center
Ngày mai, ta sẽ trượt tuyết ở Alpensia
và ăn bữa tối Baek Jong Won nấu.

00:03:21.075 --> 00:03:23.953 align:center
Bình tĩnh nào. Vào đi.
Cứ tự nhiên như ở nhà.

00:03:24.037 --> 00:03:25.163 align:center
Đi thôi!

00:03:25.246 --> 00:03:27.165 align:center
Kris Jenner của Hàn Quốc.

00:03:28.958 --> 00:03:32.754 align:center
- Không có ảnh của cậu nhỉ?
- Cảm ơn đã để ý, Madison.

00:03:32.837 --> 00:03:33.880 align:center
Đây là anh cậu à?

00:03:34.714 --> 00:03:35.715 align:center
Cùng cha khác mẹ.

00:03:35.798 --> 00:03:39.344 align:center
Joon Ho là con đầu lòng của bố tôi,
và nghệ sĩ rất nổi danh.

00:03:40.511 --> 00:03:41.638 align:center
Đi tiếp thôi.

00:03:43.056 --> 00:03:44.265 align:center
Ôi trời ơi.

00:03:44.349 --> 00:03:45.558 align:center
Giật cả mình.

00:03:45.642 --> 00:03:46.684 align:center
Ừ.

00:03:46.768 --> 00:03:48.102 align:center
Có gì khoe hết luôn.

00:03:49.687 --> 00:03:50.772 align:center
Vừa mới nhắc đến…

00:03:51.439 --> 00:03:54.984 align:center
THAY ĐỔI KẾ HOẠCH. JOON HO VỀ RỒI!
BỐ Ở SEOUL ĂN TẾT SEOLLAL VỚI ANH.

00:03:55.610 --> 00:03:56.736 align:center
Ông ấy không đến.

00:03:57.737 --> 00:03:58.571 align:center
Min Ho.

00:04:01.032 --> 00:04:04.744 align:center
Vì bố tôi quyết định bùng,
con gái có thể dùng phòng chính.

00:04:05.411 --> 00:04:07.038 align:center
Con trai ở phòng ngủ phía sau.

00:04:07.121 --> 00:04:10.208 align:center
- Văn phòng bố tôi cũng có giường gấp.
- Thầy ấy có văn phòng ở đây?

00:04:10.291 --> 00:04:11.125 align:center
Tôi xí nhé.

00:04:12.001 --> 00:04:15.129 align:center
Tôi cần phòng riêng. Tôi hay nói mơ.

00:04:15.213 --> 00:04:16.589 align:center
- Đâu phải.
- Được rồi.

00:04:16.673 --> 00:04:17.757 align:center
Tôi bị đầy bụng.

00:04:17.840 --> 00:04:18.841 align:center
Được thôi.

00:04:18.925 --> 00:04:20.385 align:center
Các cậu không biết đâu,

00:04:20.468 --> 00:04:23.638 align:center
chạy cường độ cao dễ bị tào tháo đuổi đó.

00:04:23.721 --> 00:04:26.641 align:center
- Rồi, tha cho bọn tôi. Ở phòng đó đi.
- Được rồi.

00:04:26.724 --> 00:04:28.643 align:center
Ta nên ngủ
nếu mai muốn đi trượt tuyết sớm.

00:04:29.394 --> 00:04:30.228 align:center
Chúc ngủ ngon.

00:04:35.900 --> 00:04:36.734 align:center
Này.

00:04:38.820 --> 00:04:41.614 align:center
Cậu biết đấy,
đến đây là ý tưởng của ông ấy.

00:04:42.740 --> 00:04:45.994 align:center
Nhưng ngay khi Joon Ho xuất hiện,

00:04:47.620 --> 00:04:48.663 align:center
ông ấy bỏ tôi luôn.

00:04:49.747 --> 00:04:51.457 align:center
Ông chưa bao giờ ưu tiên tôi.

00:04:51.541 --> 00:04:53.835 align:center
Tôi rất tiếc. Chắc là khó khăn lắm.

00:04:53.918 --> 00:04:56.504 align:center
- Ước gì tôi không quan tâm.
- Tôi hiểu mà.

00:04:57.714 --> 00:05:01.592 align:center
Đã có rất nhiều lần
tôi cảm thấy mình chưa đủ tốt.

00:05:05.263 --> 00:05:07.932 align:center
Nhà thờ không giúp được gì sao?

00:05:11.060 --> 00:05:12.478 align:center
Chúa đâu thể sửa chữa mọi thứ.

00:05:13.938 --> 00:05:14.772 align:center
Thế hả?

00:05:16.274 --> 00:05:17.984 align:center
Tôi tưởng ông ấy có mỗi việc đó.

00:05:19.569 --> 00:05:20.403 align:center
Không phải à?

00:05:23.489 --> 00:05:29.037 align:center
<i>Chỉ vài giờ trước, Yuri và tôi hôn nhau.</i>
<i>Cậu ấy có nghĩ về nó nhiều như tôi không?</i>

00:05:29.120 --> 00:05:30.413 align:center
Tôi ngủ ở đây nhé?

00:05:31.289 --> 00:05:33.458 align:center
Tất nhiên rồi. Càng đông càng vui.

00:05:35.626 --> 00:05:37.253 align:center
Cứ như tiệc ngủ ấy.

00:05:38.129 --> 00:05:39.505 align:center
Ai sẽ bắt đầu tâm sự đây?

00:05:39.589 --> 00:05:41.632 align:center
Ta có thể chơi trò Tôi Chưa Từng.

00:05:41.716 --> 00:05:43.051 align:center
Vén màn bí mật.

00:05:43.801 --> 00:05:45.636 align:center
Tôi mệt lắm rồi.

00:05:47.055 --> 00:05:51.017 align:center
Tôi quên đánh răng rồi, nên tôi đi đây.

00:05:51.100 --> 00:05:52.060 align:center
Ngay bây giờ.

00:05:52.977 --> 00:05:54.937 align:center
Kitty, cậu không cần cái này sao?

00:05:56.814 --> 00:05:57.648 align:center
Cảm ơn cậu.

00:06:01.027 --> 00:06:03.237 align:center
- Chào. Ơn trời, cậu ở phòng riêng.
- Này.

00:06:03.321 --> 00:06:05.156 align:center
Tôi rất cần nói chuyện này.

00:06:05.948 --> 00:06:07.075 align:center
Yuri và tôi hôn nhau.

00:06:08.451 --> 00:06:09.285 align:center
Lúc nào?

00:06:09.369 --> 00:06:12.455 align:center
Vài giờ trước,
sau khi Juliana và cậu ấy cãi nhau.

00:06:12.955 --> 00:06:16.292 align:center
Tôi chả biết phải nghĩ gì.
Nụ hôn thật tuyệt vời, nhưng…

00:06:16.376 --> 00:06:18.878 align:center
Còn Juliana thì sao? Và cả Praveena nữa?

00:06:18.961 --> 00:06:20.088 align:center
Chính xác.

00:06:20.171 --> 00:06:25.551 align:center
Tôi thấy có lỗi với Juliana lắm,
và tôi thích Praveena. Thật đấy. Nhưng…

00:06:25.635 --> 00:06:28.554 align:center
Cậu viết lá thư đó
để không gặp rắc rối thế này.

00:06:28.638 --> 00:06:31.140 align:center
Nhưng điều này thay đổi mọi thứ.

00:06:31.224 --> 00:06:32.767 align:center
- Trời ơi! Ai…
- Không! Không sao.

00:06:32.850 --> 00:06:34.060 align:center
Cậu ấy đi cùng tôi.

00:06:34.143 --> 00:06:35.686 align:center
Không sao. Ổn mà. Ừ.

00:06:36.270 --> 00:06:40.441 align:center
Cậu đưa Jin đến à?
Cậu biết Dae và Min Ho ghét cậu ấy mà?

00:06:40.525 --> 00:06:42.944 align:center
Đừng ném đá nữa, nữ hoàng gây rối.

00:06:43.027 --> 00:06:46.364 align:center
Gia đình Jin có nhà ở gần đây,
và sáng mai cậu ấy sẽ đi,

00:06:46.447 --> 00:06:48.324 align:center
- Min Ho và Dae không biết đâu.
- Chào.

00:06:49.033 --> 00:06:49.867 align:center
Chào cậu.

00:06:52.537 --> 00:06:54.747 align:center
Rồi, tôi không làm phiền nữa.

00:06:54.831 --> 00:06:57.458 align:center
Này… cẩn thận nhé.

00:06:58.126 --> 00:07:01.295 align:center
Cứ thế này thì cuối tuần này
sẽ có người đau lòng đó.

00:07:06.008 --> 00:07:07.635 align:center
<i>Q hoàn toàn đúng.</i>

00:07:08.428 --> 00:07:11.222 align:center
<i>Và người đó rất có thể là tôi.</i>

00:07:18.062 --> 00:07:22.567 align:center
Chà, tôi háo hức quá! Mùa đông này
tôi chưa đi trượt tuyết lần nào.

00:07:22.650 --> 00:07:25.069 align:center
- Tôi còn không ngủ được.
- Tôi cũng vậy.

00:07:25.820 --> 00:07:29.949 align:center
Tôi sẽ ở đây. Tôi thà đọc sách
còn hơn liều mình làm gãy cổ.

00:07:30.032 --> 00:07:31.284 align:center
Wi-Fi hỏng rồi à?

00:07:31.784 --> 00:07:33.411 align:center
Tôi chẳng có vạch sóng nào.

00:07:33.494 --> 00:07:34.996 align:center
Tôi có tin xấu đây.

00:07:35.079 --> 00:07:36.914 align:center
Tôi vừa thò đầu ra ngoài.

00:07:36.998 --> 00:07:40.793 align:center
Đêm qua có bão tuyết.
Chắc vì thế mới mất sóng và Wi-Fi.

00:07:40.877 --> 00:07:43.588 align:center
Chán thật.
Nhưng thế thì trượt tuyết vui nhỉ?

00:07:43.671 --> 00:07:46.716 align:center
Tôi e là không được,
chúng ta sẽ không đi đâu cả.

00:07:46.799 --> 00:07:48.718 align:center
Phải mất một ngày để dọn đường.

00:07:48.801 --> 00:07:50.553 align:center
Vậy là không có đường ra à?

00:07:51.220 --> 00:07:52.555 align:center
Ta bị kẹt sao?

00:08:02.190 --> 00:08:05.568 align:center
Min Ho, cậu không thể
làm nơi này ấm lên được à?

00:08:06.903 --> 00:08:08.988 align:center
Tết Seollal năm sau đặt vé đến Cebu đi.

00:08:13.242 --> 00:08:16.204 align:center
Làm sao để bật cái lò sưởi này nhỉ?

00:08:18.873 --> 00:08:22.043 align:center
Đây là đồ trang trí.
Giờ chỉ có mặc thêm đồ thôi.

00:08:23.044 --> 00:08:26.923 align:center
Nhà này cũ rồi
nên gỗ quanh các cửa sổ đơn bị cong vênh.

00:08:27.006 --> 00:08:29.509 align:center
Về cơ bản, nó như cái rây
để lọc khí lạnh bên ngoài.

00:08:32.470 --> 00:08:34.847 align:center
Cậu thật sự nghĩ tôi là
con bé giàu có ngốc nghếch à?

00:08:35.932 --> 00:08:37.767 align:center
Dễ thương nên tôi bỏ qua đó.

00:08:40.728 --> 00:08:42.897 align:center
- Tôi gọi Q dậy đây.
- Không được.

00:08:44.190 --> 00:08:49.320 align:center
Đêm qua cậu ấy ngủ muộn.
Tôi nghe tiếng xả bồn cầu cả nghìn lần ấy.

00:08:51.781 --> 00:08:55.368 align:center
Ta phải làm gì khi bị kẹt ở đây cả ngày
mà không có Wi-Fi?

00:08:55.451 --> 00:08:58.371 align:center
Tôi chịu, nhưng ngón chân tôi tê cứng rồi.

00:08:58.454 --> 00:09:02.166 align:center
Min Ho, cậu có chắc là nhà này
không có chỗ nào không lạnh cóng không?

00:09:02.250 --> 00:09:05.253 align:center
Ôi trời, sao tôi quên được nhỉ?
Bồn tắm nước nóng!

00:09:05.336 --> 00:09:06.671 align:center
- Có bồn nước nóng?
- Tuyệt!

00:09:07.380 --> 00:09:09.382 align:center
Tôi phải đi vệ sinh.

00:09:09.882 --> 00:09:10.758 align:center
Một lát thôi.

00:09:13.302 --> 00:09:16.222 align:center
- Biết gõ cửa không vậy?
- Cậu nhìn ra ngoài chưa?

00:09:18.015 --> 00:09:19.225 align:center
Ta bị mắc kẹt rồi.

00:09:19.308 --> 00:09:22.144 align:center
Tuyết rơi à? Nhưng Jin phải về nhà bố mẹ.

00:09:22.645 --> 00:09:24.397 align:center
Rõ ràng là không được nữa rồi.

00:09:24.480 --> 00:09:27.483 align:center
Tôi chả biết làm gì. Sao có thể
cư xử bình thường khi quanh tôi là…

00:09:27.567 --> 00:09:28.651 align:center
Cả hai bạn gái của cậu?

00:09:28.734 --> 00:09:30.736 align:center
Ở bồn nước nóng.
Và họ đâu phải bạn gái tôi.

00:09:30.820 --> 00:09:35.783 align:center
Hay là bọn tôi đánh lạc hướng Juliana
và Praveena để cậu nói chuyện với Yuri?

00:09:35.866 --> 00:09:38.119 align:center
Hoặc chí ít nói đỡ cho cậu nếu khó xử quá.

00:09:38.202 --> 00:09:39.954 align:center
Được, tuyệt đó. Cảm ơn cậu.

00:09:40.037 --> 00:09:41.414 align:center
Không.

00:09:42.373 --> 00:09:45.543 align:center
Ý tôi là…
Đương nhiên tôi sẽ giúp cậu, Kitty,

00:09:45.626 --> 00:09:48.421 align:center
nhưng cậu đâu được ở đây.
Cho bọn tôi ít phút nhé?

00:09:48.504 --> 00:09:50.214 align:center
Ừ, dĩ nhiên. Tôi xin lỗi.

00:09:53.843 --> 00:09:56.679 align:center
Cậu thật sự muốn tôi trốn trong này sao?

00:09:56.762 --> 00:10:00.891 align:center
Chứ sao. Min Ho và Dae ghét cậu,
cũng chính đáng thôi. Cậu đã bắt nạt họ.

00:10:00.975 --> 00:10:03.894 align:center
Nếu họ phát hiện ra ta vẫn qua lại
sau vụ phá hoại giải chạy đua,

00:10:03.978 --> 00:10:06.105 align:center
họ sẽ không để yên cho tôi đâu.

00:10:06.188 --> 00:10:08.316 align:center
Cậu cứ ở đây, tôi quay lại ngay.

00:10:08.399 --> 00:10:11.485 align:center
Q, mau lên. Bọn tôi cần cậu giúp
xúc tuyết ra khỏi bồn nước nóng.

00:10:21.412 --> 00:10:22.371 align:center
Ổn cả chứ?

00:10:22.455 --> 00:10:23.831 align:center
Ổn lắm.

00:10:25.499 --> 00:10:26.792 align:center
Stella đâu?

00:10:27.376 --> 00:10:29.128 align:center
Ở trong nhà đọc sách.

00:10:32.590 --> 00:10:35.718 align:center
Tôi bị đau vai vì phải dọn đống tuyết đó.

00:10:36.260 --> 00:10:37.261 align:center
Để tôi giúp.

00:10:37.970 --> 00:10:38.804 align:center
Tin tôi đi.

00:10:46.354 --> 00:10:49.190 align:center
- Được rồi.
- Cậu cứ gồng thì còn đau hơn.

00:10:52.860 --> 00:10:56.864 align:center
Tôi hỏi chút. Cậu đã tìm được đầu VCR
để xem video trong hộp thời gian chưa?

00:10:56.947 --> 00:10:59.742 align:center
Ừ. Tôi đã xem nó cùng Yuri trước khi đi.

00:10:59.825 --> 00:11:03.162 align:center
Có như cậu mong đợi không?
Mẹ cậu nói gì về Simon không?

00:11:03.245 --> 00:11:05.331 align:center
Thực ra ông ấy là người quay phim.

00:11:05.414 --> 00:11:06.290 align:center
Chà.

00:11:06.374 --> 00:11:09.460 align:center
Tôi đã biết tên thật của ông ấy
và thành phố ông ấy sống.

00:11:09.543 --> 00:11:11.921 align:center
- Sau chuyến đi này, tôi sẽ…
- Cậu có thể tìm ông ấy.

00:11:12.004 --> 00:11:15.049 align:center
Tôi sẽ đi cùng, nếu cậu muốn.
Ngoài trộm cắp, tôi giỏi rình rập lắm.

00:11:15.132 --> 00:11:16.842 align:center
À, thật ra Yuri đã nói…

00:11:17.760 --> 00:11:18.928 align:center
Thôi bỏ đi.

00:11:19.011 --> 00:11:21.180 align:center
Mà Yuri và Juliana đâu rồi nhỉ?

00:11:23.099 --> 00:11:25.017 align:center
Mọi thứ đều mang nhãn Moon à?

00:11:25.101 --> 00:11:28.104 align:center
Có khi nào Min Ho dụ ta đến
gia nhập giáo phái của bố cậu ấy không?

00:11:28.187 --> 00:11:29.730 align:center
Ta nên mang mấy cái này ra ngoài.

00:11:30.731 --> 00:11:33.943 align:center
Có lẽ ta nên nói chuyện trước,
vì cuối cùng ta cũng ở một mình.

00:11:34.026 --> 00:11:37.822 align:center
Tôi rất bực việc cậu bỏ lỡ triển lãm
vì đi cùng Kitty.

00:11:37.905 --> 00:11:41.117 align:center
- Cưng à, tôi đã nói….
- Cứ để tôi nói hết, được chứ?

00:11:43.411 --> 00:11:48.749 align:center
Tôi cảm thấy rất cô đơn
khi kỳ trước phải đến Oakham.

00:11:48.833 --> 00:11:51.502 align:center
Cứ như thể
thế giới của tôi như ngừng quay.

00:11:52.336 --> 00:11:55.715 align:center
Còn cậu ở đây kết bạn mới.

00:11:57.007 --> 00:12:00.970 align:center
Cậu và Kitty thân nhau hơn. Khi quay lại,
tôi cảm giác như cậu đã thay thế tôi.

00:12:01.053 --> 00:12:03.681 align:center
- Cưng à…
- Tôi biết là vô lý,

00:12:03.764 --> 00:12:06.642 align:center
và tôi nhận ra điều đó
sau khi vùng vằng bỏ đi.

00:12:07.727 --> 00:12:09.812 align:center
Tôi đã để sự bất an chiếm lĩnh

00:12:09.895 --> 00:12:12.940 align:center
khi tôi có thể thành thật
về những gì đang xảy ra.

00:12:14.191 --> 00:12:17.236 align:center
Tôi bất an đến nỗi
tôi tưởng cậu qua lại với Kitty,

00:12:17.319 --> 00:12:22.199 align:center
và tôi biết điều đó
không công bằng, và tôi rất xin lỗi.

00:12:22.283 --> 00:12:24.577 align:center
Cậu không cần xin lỗi đâu.

00:12:25.911 --> 00:12:27.079 align:center
Tôi xin lỗi.

00:12:30.541 --> 00:12:35.546 align:center
Kitty là bạn tôi,
nhưng không ai có thể thay thế cậu.

00:12:37.715 --> 00:12:40.176 align:center
Cậu là người nắm giữ trái tim tôi.

00:12:42.261 --> 00:12:44.388 align:center
Và tôi đã phá hỏng mọi thứ.

00:12:44.472 --> 00:12:45.306 align:center
Không.

00:12:45.890 --> 00:12:46.724 align:center
Nhìn tôi này.

00:12:47.349 --> 00:12:51.562 align:center
Ta không được để một vụ cãi nhau vớ vẩn
xen vào chuyện chúng ta.

00:12:54.023 --> 00:12:54.899 align:center
Tôi yêu cậu.

00:12:54.982 --> 00:12:56.150 align:center
Tôi cũng yêu cậu.

00:12:57.735 --> 00:12:58.861 align:center
Lại đây.

00:13:03.365 --> 00:13:06.285 align:center
Vấn đề của các khu chợ ở Marrakesh

00:13:06.786 --> 00:13:09.038 align:center
là luôn có cảnh sát mặc thường phục.

00:13:09.121 --> 00:13:10.289 align:center
Thế là tôi…

00:13:10.372 --> 00:13:14.168 align:center
Cậu có thể làm gián điệp đó.
CIA nên tuyển cậu ngay mới phải.

00:13:14.960 --> 00:13:18.130 align:center
Cảm ơn, cậu thật tốt khi nói vậy.

00:13:18.214 --> 00:13:20.633 align:center
- Không biết có được giết người không.
- Được rồi.

00:13:22.259 --> 00:13:23.093 align:center
Chào các cậu.

00:13:23.719 --> 00:13:24.804 align:center
- Chào.
- Chào.

00:13:24.887 --> 00:13:26.180 align:center
- Xin chào.
- Chào.

00:13:31.018 --> 00:13:33.270 align:center
- Chuyện gì vậy?
- Stella hét à?

00:13:33.896 --> 00:13:35.314 align:center
Stella! Cậu ổn chứ?

00:13:35.397 --> 00:13:37.525 align:center
Tôi đang tìm chăn
thì thấy cậu ấy trong tủ.

00:13:37.608 --> 00:13:39.151 align:center
Cậu làm gì ở đây vậy?

00:13:43.322 --> 00:13:46.283 align:center
Các cậu có tin là
cậu ta đang theo dõi tôi không?

00:13:48.494 --> 00:13:49.703 align:center
Nói chuyện nhé?

00:13:49.787 --> 00:13:50.913 align:center
Có phải hai cậu…

00:13:52.832 --> 00:13:54.083 align:center
Nghe này.

00:13:54.166 --> 00:13:56.961 align:center
Cả hai ta đều biết
đó là sai lầm, phải không?

00:13:57.628 --> 00:14:02.049 align:center
Juliana và tôi cãi nhau, tôi rất bối rối,
và đó chỉ là cảm xúc nhất thời

00:14:02.132 --> 00:14:03.467 align:center
khi xem đoạn phim đó.

00:14:04.176 --> 00:14:07.012 align:center
- Cảm ơn đã cho tôi biết cảm giác của tôi.
- Thôi nào.

00:14:07.513 --> 00:14:09.682 align:center
Cậu thích Praveena mà, phải không?

00:14:11.600 --> 00:14:14.019 align:center
Và tôi yêu Juliana.

00:14:19.233 --> 00:14:20.109 align:center
Đúng.

00:14:21.777 --> 00:14:25.406 align:center
Vậy ta có thể đồng ý
giữ kín chuyện này không? Vì…

00:14:26.866 --> 00:14:28.993 align:center
nếu không nó sẽ phá hỏng mọi thứ.

00:14:33.998 --> 00:14:35.916 align:center
Cậu không đi ra xin lỗi được à?

00:14:36.000 --> 00:14:37.835 align:center
Không, giờ này họ phải quên rồi chứ.

00:14:44.884 --> 00:14:47.678 align:center
May cho cậu,
tôi đã chuẩn bị cho ngày tận thế.

00:14:47.761 --> 00:14:48.846 align:center
Cảm ơn cậu.

00:14:56.478 --> 00:14:59.857 align:center
Trời ơi. Đoán xem tôi tìm thấy gì
trong phòng ta. Tôi nghĩ là thư tình.

00:14:59.940 --> 00:15:01.692 align:center
Để tôi xem.

00:15:02.443 --> 00:15:05.195 align:center
"Lúc mới gặp,
tôi tưởng ta đối lập nhau. Rồi tôi nghĩ,

00:15:05.279 --> 00:15:08.616 align:center
nếu vũ trụ biến ta thành cặp trời sinh
vì một lý do nào đó thì sao?"

00:15:09.658 --> 00:15:10.743 align:center
Ôi trời, khoan đã.

00:15:11.493 --> 00:15:13.495 align:center
Cặp trời sinh? Đối lập nhau?

00:15:14.705 --> 00:15:18.834 align:center
Tôi nghĩ Dae viết cái này cho tôi!
Tôi không ngờ cậu ấy cảm thấy vậy.

00:15:19.793 --> 00:15:20.628 align:center
- Này.
- Này.

00:15:20.711 --> 00:15:22.671 align:center
Tôi hơi lo về Kitty.

00:15:22.755 --> 00:15:25.925 align:center
Tôi không thấy cậu ấy một lúc rồi,
cậu ấy cứ vào nhà vệ sinh suốt.

00:15:26.425 --> 00:15:28.844 align:center
Có lẽ cậu ấy bị đau bụng… giống cậu.

00:15:28.928 --> 00:15:30.012 align:center
Ừ. Phải rồi.

00:15:31.013 --> 00:15:32.640 align:center
- Để tôi kiểm tra.
- Cảm ơn.

00:15:35.392 --> 00:15:36.727 align:center
Này, Kitty.

00:15:36.810 --> 00:15:37.811 align:center
Chào cậu.

00:15:39.021 --> 00:15:41.649 align:center
- Này.
- Lẽ ra tôi nên khôn ngoan hơn.

00:15:41.732 --> 00:15:42.858 align:center
Yuri nói…

00:15:42.942 --> 00:15:45.277 align:center
Này, quên Yuri đi.

00:15:45.361 --> 00:15:47.863 align:center
Praveena ngoài kia
và cậu ấy rất thích cậu.

00:15:49.114 --> 00:15:52.076 align:center
Vậy thì sao, tôi phải coi như
nụ hôn này chưa từng xảy ra?

00:15:52.576 --> 00:15:56.914 align:center
- Thế chẳng phải là dối trá sao?
- Các cậu đâu phải dành riêng cho nhau.

00:16:05.965 --> 00:16:07.007 align:center
Cậu ổn chứ?

00:16:07.091 --> 00:16:09.218 align:center
- Tôi tìm thấy lá thư rồi!
- Thư gì?

00:16:10.177 --> 00:16:11.387 align:center
Không sao đâu.

00:16:11.470 --> 00:16:13.514 align:center
Tôi cũng cảm thấy vậy.

00:16:13.597 --> 00:16:15.224 align:center
Cậu nói gì vậy?

00:16:16.058 --> 00:16:19.645 align:center
Dae Heon à, cứ nói thật đi!
Như những gì cậu viết trong thư…

00:16:19.728 --> 00:16:23.524 align:center
"Cậu luôn ra vẻ bình tĩnh, nhưng không rõ
cậu có cảm xúc như tôi không.

00:16:23.607 --> 00:16:26.610 align:center
Ngay cả khi ta cãi nhau,
tôi cũng có cảm giác ta đang kết nối".

00:16:27.528 --> 00:16:29.321 align:center
Ôi, Dae Heon à!

00:16:29.405 --> 00:16:32.074 align:center
Cho tôi… xem lá thư đó nhé?

00:16:34.827 --> 00:16:35.869 align:center
Nó không có tên.

00:16:35.953 --> 00:16:38.998 align:center
Dae Heon,
tôi biết là dành cho tôi. Nghe nhé.

00:16:39.623 --> 00:16:43.502 align:center
"Đôi khi cậu thật cứng đầu,
điều đó làm tôi phát điên".

00:16:43.585 --> 00:16:45.337 align:center
Đây không phải cảm xúc của cậu sao?

00:16:45.421 --> 00:16:49.800 align:center
Eunice, tôi không giỏi viết lách đâu.
Tôi giỏi toán hơn.

00:16:52.219 --> 00:16:53.053 align:center
Ôi trời.

00:16:54.722 --> 00:16:56.265 align:center
Cậu không viết nó.

00:16:58.434 --> 00:17:00.561 align:center
Tôi không viết thư này, nhưng…

00:17:01.645 --> 00:17:03.188 align:center
Tôi đã đánh giá thấp cậu.

00:17:04.064 --> 00:17:06.275 align:center
Cậu không phải nhà giàu hư hỏng.
Cậu thông minh.

00:17:06.942 --> 00:17:08.902 align:center
Lúc cậu mát-xa cho tôi ở bồn nước nóng,

00:17:08.986 --> 00:17:12.114 align:center
đó là cơn đau kinh khủng nhất
tôi từng trải qua.

00:17:13.490 --> 00:17:15.451 align:center
Nhưng giờ tôi thấy ổn hơn rồi.

00:17:16.201 --> 00:17:17.578 align:center
Cậu không chỉ có mỗi

00:17:18.746 --> 00:17:20.414 align:center
vẻ ngoài xinh đẹp.

00:17:21.165 --> 00:17:22.082 align:center
Vậy nên…

00:17:22.166 --> 00:17:25.335 align:center
Tất nhiên lúc này hơi sớm
để viết thư tình.

00:17:25.419 --> 00:17:29.256 align:center
Khi quay lại Seoul,
cậu có muốn ăn tối với tôi không?

00:17:30.591 --> 00:17:31.550 align:center
Đi hẹn hò nhé.

00:17:32.134 --> 00:17:32.968 align:center
Ừ.

00:17:33.052 --> 00:17:36.638 align:center
Đợi đã, cậu không viết thì ai viết?

00:17:38.515 --> 00:17:39.600 align:center
Nói chuyện gì vậy?

00:17:40.809 --> 00:17:42.603 align:center
- Cái gì đây?
- Thư tình.

00:17:43.729 --> 00:17:45.481 align:center
Cậu có phiền nếu tôi chơi cùng không?

00:17:45.564 --> 00:17:48.901 align:center
Không. Cậu có thể giúp tôi
lắp má bên trái của thầy Moon.

00:17:50.319 --> 00:17:52.196 align:center
Cậu đến Lotte World chưa?

00:17:52.279 --> 00:17:55.532 align:center
Nó là công viên giải trí.
Ta đến đó cùng nhau được chứ?

00:17:55.616 --> 00:17:56.658 align:center
Tôi thích lắm.

00:18:01.622 --> 00:18:02.456 align:center
Xin chào.

00:18:02.539 --> 00:18:05.000 align:center
Xin lỗi, nhưng tôi không thấy
thoải mái với việc này.

00:18:05.918 --> 00:18:10.089 align:center
Chúng ta đã chia tay từ lâu rồi,
và Stella là một cô gái tốt.

00:18:10.172 --> 00:18:12.716 align:center
Cậu đâu thể viết thư tình cho người cũ.

00:18:12.800 --> 00:18:14.218 align:center
Cậu nói cái gì vậy?

00:18:14.301 --> 00:18:16.261 align:center
Tôi không viết thư cho cậu.

00:18:16.345 --> 00:18:17.179 align:center
Được rồi.

00:18:18.347 --> 00:18:19.431 align:center
Trong này có viết:

00:18:20.432 --> 00:18:23.811 align:center
"Cậu không phải đứa con gái
nhà giàu hư hỏng như mọi người nghĩ".

00:18:23.894 --> 00:18:26.105 align:center
Rõ ràng là ám chỉ tôi còn gì.

00:18:26.188 --> 00:18:30.400 align:center
Tôi rất quan tâm đến bạn gái mình,
cảm ơn rất nhiều.

00:18:30.901 --> 00:18:32.736 align:center
Mà cậu có thấy cậu ấy không?

00:18:39.660 --> 00:18:41.954 align:center
- Các cậu biết ai viết không?
- Viết gì?

00:18:42.037 --> 00:18:42.871 align:center
Gì vậy?

00:18:44.790 --> 00:18:46.166 align:center
Có lẽ Yuri đã viết cho tôi.

00:18:47.543 --> 00:18:50.254 align:center
Tôi không theo kịp luôn,
nhưng nghe có lý đấy.

00:18:50.337 --> 00:18:51.547 align:center
Madison, cái gì thế?

00:18:51.630 --> 00:18:53.382 align:center
Cậu có viết thư về tôi không?

00:18:53.465 --> 00:18:56.343 align:center
Tôi không biết là mãnh liệt vậy,
nhưng có người tìm thấy lá thư,

00:18:56.426 --> 00:19:00.597 align:center
tôi đọc một ít rồi,
và có vẻ như cậu muốn nói cậu yêu tôi.

00:19:00.681 --> 00:19:02.057 align:center
Trời ơi!

00:19:04.560 --> 00:19:07.855 align:center
"Cậu đã giúp tôi khám phá
một khía cạnh hoàn toàn mới của mình.

00:19:07.938 --> 00:19:11.400 align:center
Tôi tưởng tôi biết
mọi thứ về tình yêu. Dù sao…"

00:19:11.483 --> 00:19:12.568 align:center
- Đưa tôi.
- Ối!

00:19:12.651 --> 00:19:15.154 align:center
Không, chờ đến lượt như mọi người đi.

00:19:15.237 --> 00:19:19.825 align:center
"Tôi tưởng tôi biết mọi thứ về tình yêu.
Dù sao tôi cũng là người mai mối mà".

00:19:23.829 --> 00:19:24.663 align:center
Ôi trời ơi.

00:19:26.582 --> 00:19:27.416 align:center
Đây là về Yuri.

00:19:29.626 --> 00:19:30.836 align:center
Cậu mang đến đây làm gì?

00:19:30.919 --> 00:19:32.629 align:center
Tôi không mang. Tôi thề.

00:19:32.713 --> 00:19:34.798 align:center
Tối qua cả hai đều cư xử kỳ quặc.

00:19:36.925 --> 00:19:38.010 align:center
Đã có chuyện gì à?

00:19:40.137 --> 00:19:41.138 align:center
Yuri…

00:19:44.224 --> 00:19:45.058 align:center
Nói là tôi sai đi.

00:19:51.064 --> 00:19:52.733 align:center
Đợi đã. Này!

00:19:54.735 --> 00:19:57.279 align:center
Tôi rất xin lỗi.
Chuyện đó thật sự không có ý nghĩa gì.

00:19:57.362 --> 00:19:59.031 align:center
Làm ơn, hãy để tôi yên.

00:20:03.243 --> 00:20:04.703 align:center
Vậy chuyện gì đã xảy ra?

00:20:06.455 --> 00:20:07.497 align:center
Bọn tôi hôn nhau.

00:20:08.540 --> 00:20:09.708 align:center
Ngay trước chuyến đi.

00:20:12.419 --> 00:20:14.087 align:center
Cậu biết tôi lo lắng về việc này mà.

00:20:14.963 --> 00:20:18.467 align:center
Cậu đã thề với tôi rằng cậu quên Yuri rồi.

00:20:19.801 --> 00:20:25.599 align:center
Tôi không muốn người ta mang mình đến đây
để… Gì nhỉ? Làm lốp dự phòng à?

00:20:25.682 --> 00:20:28.143 align:center
Không, Chúa ơi, không. Tôi thích cậu.

00:20:28.227 --> 00:20:32.564 align:center
Cậu rất giỏi giang, thú vị
và có lẽ quá tuyệt vời với tôi.

00:20:33.857 --> 00:20:39.154 align:center
Chuyện gì xảy ra với Yuri
rõ ràng là một sai lầm lớn.

00:20:41.615 --> 00:20:44.117 align:center
Tôi xin lỗi.
Tôi không mong chuyện này xảy ra.

00:20:44.201 --> 00:20:45.118 align:center
Nhưng nó xảy ra rồi.

00:20:47.120 --> 00:20:49.790 align:center
Tôi sẽ đi ngay khi đường xá được dọn xong.

00:20:49.873 --> 00:20:51.792 align:center
Nhưng giờ tôi sẽ ở lại đây.

00:20:53.460 --> 00:20:54.419 align:center
Cậu đi đi được không?

00:21:05.097 --> 00:21:06.890 align:center
Ý cậu là sao? Tôi đâu nói dối.

00:21:13.522 --> 00:21:16.191 align:center
Min Ho, Dae,
kết thúc việc này một lần và mãi mãi đi.

00:21:17.609 --> 00:21:18.694 align:center
Sắp đánh nhau à?

00:21:18.777 --> 00:21:19.736 align:center
- Đùa…
- Không.

00:21:20.946 --> 00:21:22.281 align:center
Tôi sẽ xin lỗi.

00:21:23.282 --> 00:21:25.033 align:center
Xin lỗi đã bắt nạt hai cậu, được chưa?

00:21:25.117 --> 00:21:28.745 align:center
Chưa. Xin lỗi miễn cưỡng như thế
chưa đủ đâu.

00:21:29.663 --> 00:21:30.497 align:center
Được thôi.

00:21:31.248 --> 00:21:34.209 align:center
Biết gì không? Bắt nạt tôi đi. Thế là hòa.

00:21:34.293 --> 00:21:36.545 align:center
- Jin, thôi nào.
- Lại thú vị rồi.

00:21:37.337 --> 00:21:39.631 align:center
Tôi nói thật. Bắt nạt tôi đi.
Tôi chịu được. Nào.

00:21:40.674 --> 00:21:42.968 align:center
Cậu có lỗ chân lông rất to.

00:21:43.051 --> 00:21:44.594 align:center
Cậu chỉ toàn được điểm B.

00:21:44.678 --> 00:21:48.140 align:center
Ngoài ra, cậu còn ngoáy mũi
đến hết lớp bốn.

00:21:48.223 --> 00:21:50.100 align:center
Có lần tôi thấy cậu ăn rỉ mũi ở thư viện.

00:21:50.183 --> 00:21:51.184 align:center
- Eo.
- Eo.

00:21:51.268 --> 00:21:52.728 align:center
Không có ích gì rồi.

00:21:52.811 --> 00:21:55.188 align:center
Và tất cả chúng ta đều biết

00:21:55.272 --> 00:21:57.649 align:center
cậu đánh rắm lúc tham quan
Trung tâm Vũ trụ Songam.

00:21:57.733 --> 00:22:00.861 align:center
Cậu… Cậu làm cả xe bốc mùi.

00:22:00.944 --> 00:22:03.280 align:center
- Jin.
- Cậu bắt đầu bịa chuyện rồi.

00:22:03.363 --> 00:22:04.197 align:center
Thừa nhận đi!

00:22:05.157 --> 00:22:06.408 align:center
Rồi ta có thể đình chiến.

00:22:06.491 --> 00:22:07.784 align:center
- Không, tôi…
- Không.

00:22:07.868 --> 00:22:08.869 align:center
Cậu nghe rồi đấy.

00:22:09.536 --> 00:22:10.370 align:center
Thừa nhận đi!

00:22:16.418 --> 00:22:19.463 align:center
Được thôi. Tôi thừa nhận.
Tôi là kẻ thất bại lỗ chân lông to,

00:22:19.546 --> 00:22:21.048 align:center
ăn rỉ mũi, đánh rắm trên xe buýt.

00:22:23.216 --> 00:22:24.259 align:center
Tôi thích cậu vậy đó.

00:22:27.888 --> 00:22:30.057 align:center
- Không sao đâu.
- Tôi đâu còn ngoáy mũi nữa.

00:22:30.140 --> 00:22:31.099 align:center
- Được rồi.
- Hứa đó.

00:22:33.727 --> 00:22:34.936 align:center
Có Wi-Fi rồi.

00:22:35.020 --> 00:22:36.188 align:center
Tạ ơn Chúa.

00:22:36.271 --> 00:22:37.773 align:center
Tuyệt.

00:22:46.031 --> 00:22:47.324 align:center
Cậu đây rồi, Covey.

00:22:50.535 --> 00:22:53.705 align:center
Đường thông rồi,
vậy là ta không còn bị nhốt nữa.

00:22:53.789 --> 00:22:54.706 align:center
Tuyệt.

00:22:54.790 --> 00:22:58.251 align:center
Covey, ra ngoài đi rồi nói chuyện.

00:22:58.335 --> 00:22:59.419 align:center
Không, cảm ơn.

00:23:00.504 --> 00:23:04.174 align:center
Kế hoạch của tôi là ngồi đây
đến khi tôi co rúm lại và chết.

00:23:05.175 --> 00:23:06.635 align:center
Cũng sắp rồi.

00:23:11.431 --> 00:23:13.225 align:center
Nếu cậu không chịu ra,

00:23:14.434 --> 00:23:15.268 align:center
tôi vào đấy.

00:23:17.270 --> 00:23:19.648 align:center
Cứ làm như cậu sẽ phá hỏng
cái áo thiết kế đó ấy.

00:23:19.731 --> 00:23:22.401 align:center
- Gì cơ, cái áo cũ này á?
- Họ chia tay rồi à?

00:23:52.055 --> 00:23:54.891 align:center
Tôi là một kẻ tồi tệ, xấu xa.

00:23:54.975 --> 00:23:56.184 align:center
Không đâu.

00:23:56.810 --> 00:23:59.312 align:center
- Tôi đã làm tổn thương nhiều người.
- Này.

00:24:00.647 --> 00:24:02.107 align:center
Đừng quá khắt khe với bản thân.

00:24:03.817 --> 00:24:06.570 align:center
Thứ cảm xúc như vậy làm sao mà giấu được.

00:24:08.321 --> 00:24:09.156 align:center
Nghe tôi đi.

00:24:12.367 --> 00:24:17.622 align:center
Tin tốt là một khi tôi thừa nhận
tình cảm của tôi đối với cậu…

00:24:19.166 --> 00:24:20.125 align:center
Tôi có thể bước tiếp.

00:24:22.002 --> 00:24:22.836 align:center
Và…

00:24:23.879 --> 00:24:25.046 align:center
cậu cũng vậy.

00:24:27.257 --> 00:24:28.633 align:center
Cậu quả là người bạn tốt.

00:24:31.428 --> 00:24:34.473 align:center
Tôi cứ tự hỏi
làm sao lá thư của tôi đến được đây.

00:24:35.682 --> 00:24:37.601 align:center
Q là người duy nhất biết về nó.

00:24:39.102 --> 00:24:40.770 align:center
Có khi nào cậu nhét vào vali không?

00:24:40.854 --> 00:24:43.231 align:center
Không, tôi giấu nó
vào cái hộp ở tủ đầu giường.

00:24:43.315 --> 00:24:44.983 align:center
Không đời nào tôi lấy nó ra.

00:24:46.610 --> 00:24:48.528 align:center
Các cậu làm gì ngoài này vậy?

00:24:49.905 --> 00:24:52.073 align:center
Bạn bè tâm sự thôi!

00:24:56.578 --> 00:24:57.412 align:center
Stel!

00:25:04.294 --> 00:25:05.128 align:center
Kitty.

00:25:06.796 --> 00:25:07.631 align:center
Cậu ổn chứ?

00:25:08.340 --> 00:25:10.634 align:center
Không hẳn. Hai người sao rồi?

00:25:11.718 --> 00:25:14.638 align:center
Bọn tôi ổn.
Min Ho, Dae và Jin đã làm lành,

00:25:14.721 --> 00:25:17.307 align:center
Stella thấy Jin ở văn phòng
của thầy Moon có lẽ lại tốt.

00:25:20.185 --> 00:25:23.855 align:center
Kỳ cục lắm.
Khi nghe thấy cậu ấy đến, tôi trốn vào tủ.

00:25:23.939 --> 00:25:25.732 align:center
Cậu ấy nói đi tìm chăn,

00:25:25.815 --> 00:25:29.152 align:center
nhưng chắc chắn cậu ấy
đã mở ngăn kéo trước khi tìm thấy tôi.

00:25:29.653 --> 00:25:31.112 align:center
Ồ, có vẻ…

00:25:32.197 --> 00:25:33.031 align:center
kỳ cục quá.

00:25:36.409 --> 00:25:39.162 align:center
<i>Stella tìm gì</i>
<i>trong văn phòng của thầy Moon?</i>

00:25:40.038 --> 00:25:43.208 align:center
<i>Dù cậu ấy tìm gì</i>
<i>thì cậu ấy đã tìm thấy chưa?</i>

00:25:46.086 --> 00:25:48.838 align:center
<i>Stella có thể táy máy</i>
<i>thì tôi cũng làm được.</i>

00:25:53.927 --> 00:25:56.263 align:center
<i>Quên văn phòng của thầy Moon đi.</i>

00:25:56.346 --> 00:25:59.015 align:center
<i>Sao Stella lại lấy thư của tôi?</i>

00:26:04.145 --> 00:26:05.105 align:center
Stella?

00:26:05.188 --> 00:26:08.858 align:center
Trước khi cậu nói gì, cậu cần xem cái này.

00:26:13.822 --> 00:26:14.656 align:center
Được rồi.

00:26:17.701 --> 00:26:18.535 align:center
Đây là…

00:26:18.618 --> 00:26:22.664 align:center
Phiếu điểm, thiệp sinh nhật
cậu viết cho bố cậu, tranh vẽ.

00:26:25.333 --> 00:26:28.044 align:center
Tôi thấy chúng trong văn phòng
lúc tôi bắt gặp Jin.

00:26:28.128 --> 00:26:29.462 align:center
Bố tôi giữ lại hết ư?

00:26:29.546 --> 00:26:32.507 align:center
Ông ấy yêu cậu,
dù không giỏi thể hiện lắm.

00:26:33.842 --> 00:26:35.510 align:center
Và cậu xứng đáng được biết.

00:26:37.345 --> 00:26:39.306 align:center
Giờ cậu giải thích chuyện với Kitty đi.

00:26:45.895 --> 00:26:47.606 align:center
Tôi từng có cảm tình với Kitty.

00:26:48.690 --> 00:26:49.524 align:center
Rồi tôi tỏ tình

00:26:50.400 --> 00:26:53.236 align:center
trên máy bay đến LA học kỳ trước.

00:26:54.321 --> 00:26:55.322 align:center
Cậu ấy từ chối tôi.

00:26:56.364 --> 00:26:58.825 align:center
Tất cả kết thúc rồi. Giờ tôi ở bên cậu.

00:27:01.161 --> 00:27:04.164 align:center
Cảm ơn đã nói thật với tôi.

00:27:04.789 --> 00:27:06.374 align:center
Sao cậu không nói thật với tôi?

00:27:10.170 --> 00:27:11.838 align:center
Dae, tôi có thể giải thích.

00:27:12.505 --> 00:27:13.340 align:center
Chuyện gì vậy?

00:27:14.424 --> 00:27:16.760 align:center
Cậu định tiến tới với Kitty
lúc ở trên máy bay.

00:27:18.845 --> 00:27:20.305 align:center
Cậu là bạn thân nhất của tôi mà.

00:27:21.264 --> 00:27:24.517 align:center
Tôi là bạn thân nhất
của cậu mà, Dae. Nghe này.

00:27:24.601 --> 00:27:25.560 align:center
Im đi.

00:27:27.687 --> 00:27:30.649 align:center
Tôi không muốn nói chuyện với cậu nữa.

00:27:31.941 --> 00:27:32.901 align:center
Ta kết thúc rồi.

00:27:36.946 --> 00:27:37.947 align:center
Dae, đợi đã!

00:27:48.083 --> 00:27:50.085 align:center
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

00:28:30.458 --> 00:28:34.045 align:center
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

