WEBVTT

00:22.439 --> 00:24.024
科维！车来了 走吧

00:30.947 --> 00:32.407
楼下见

00:35.869 --> 00:37.579
-嗨
-嗨

00:38.705 --> 00:40.874
科维 刚刚是什么情况？

00:40.957 --> 00:42.751
这么说你看到了？

00:43.543 --> 00:47.172
你什么时候喜欢上侑利了？
昨天你还张口闭口都是普拉维纳

00:47.756 --> 00:52.010
其实我从上学期开始就对她有感觉了

00:52.093 --> 00:55.138
这也是我和戴分手的原因之一

00:55.221 --> 00:58.183
就在戴差点给我脸来一拳的时候？

00:58.266 --> 01:00.560
他知道我喜欢上了别人

01:00.643 --> 01:01.853
他以为那个人是你

01:03.229 --> 01:04.814
我现在该怎么办？

01:04.898 --> 01:06.316
我得和侑利谈谈

01:06.399 --> 01:08.485
你现在要做的是赶紧上车

01:08.568 --> 01:10.862
尽量别毁了我的滑雪周末

01:12.197 --> 01:13.656
你说得对 好的

01:14.908 --> 01:15.909
好

01:17.494 --> 01:21.414
《爱你的基蒂》

01:25.251 --> 01:27.045
没想到你会来

01:27.128 --> 01:28.838
我知道

01:29.756 --> 01:31.049
我们有很多话要说

01:32.008 --> 01:33.593
新春滑雪周末 我来啦！

01:34.469 --> 01:36.137
我恐怕不能去了

01:37.305 --> 01:38.431
猜猜我是谁？

01:39.099 --> 01:40.600
-嘿
-嗨

01:41.101 --> 01:43.978
看来侑利和朱莉安娜和好了
我们要和她们坐一辆车吗？

01:46.439 --> 01:49.275
那辆车人好像满了
要不你俩坐这辆吧？

01:49.359 --> 01:50.944
这个周末肯定会乐翻天

01:53.238 --> 01:56.199
-谢谢
-是啊 肯定会精彩纷呈

02:19.639 --> 02:20.682
这里好美

02:20.765 --> 02:22.934
不得不承认 我一直很怀念这里

02:23.476 --> 02:26.104
我们能谈谈吗？我吓得够呛

02:26.604 --> 02:28.481
现在不行 太冒险了

02:32.443 --> 02:33.319
尤妮丝

02:34.320 --> 02:35.738
我帮你拿

02:41.035 --> 02:43.371
你带了什么？我们只在这儿住两天！

02:43.454 --> 02:45.915
我喜欢做好充分的准备

02:46.875 --> 02:48.293
为世界末日吗？

02:54.424 --> 02:55.258
对不起

02:55.341 --> 02:57.886
我会清干净 肯定很贵…

02:57.969 --> 03:00.513
别担心 是假货

03:00.597 --> 03:01.890
我以为你很有钱

03:01.973 --> 03:04.225
并不是

03:04.309 --> 03:08.897
-我住的社区和你差不多
-真的吗？

03:08.980 --> 03:11.065
你真的一点都不了解我

03:13.443 --> 03:15.987
好了 再过几小时我爸就要到了

03:16.070 --> 03:19.365
明天我们去阿尔卑西亚滑雪
享用白种元做的晚餐

03:21.075 --> 03:23.953
好了 别激动 进来吧 就当在自己家

03:24.037 --> 03:25.079
走吧！

03:25.163 --> 03:27.165
韩版克丽丝·詹纳

03:28.958 --> 03:32.712
-这里都没有你的照片
-谢谢你注意到这点 麦迪逊

03:32.795 --> 03:33.880
这是你哥哥吗？

03:34.714 --> 03:35.715
同父异母的哥哥

03:35.798 --> 03:39.344
俊浩是爸爸的长子
也是作品畅销的艺术家

03:40.428 --> 03:41.638
继续吧

03:43.014 --> 03:44.265
天哪

03:44.349 --> 03:45.558
吓我一跳

03:45.642 --> 03:46.684
是啊

03:46.768 --> 03:48.228
真是百“文”不如一见

03:49.604 --> 03:50.772
说曹操…

03:51.439 --> 03:54.984
（计划有变 俊浩来了！
我要留在首尔和他过新春）

03:55.568 --> 03:56.736
他不来了

03:57.654 --> 03:58.529
民浩

04:00.865 --> 04:02.951
既然我爸不来

04:03.034 --> 04:05.328
女生们可以住主套房

04:05.411 --> 04:07.038
男生们可以住后面的卧室

04:07.121 --> 04:08.915
我爸的办公室有个沙发床

04:08.998 --> 04:10.124
他在这里有办公室？

04:10.208 --> 04:11.125
归我了

04:12.001 --> 04:15.171
我要单独睡 我睡到半夜会尖叫

04:15.255 --> 04:16.589
-你不会
-好吧

04:16.673 --> 04:17.757
我会放屁

04:17.840 --> 04:18.841
真是够了

04:18.925 --> 04:20.343
你们都不知道

04:20.426 --> 04:23.638
剧烈跑步其实会导致严重的腹泻

04:23.721 --> 04:25.598
不用告诉我们细节了 房间归你了

04:25.682 --> 04:26.641
太好了

04:26.724 --> 04:29.269
早点睡吧 明天一早要去滑雪

04:29.352 --> 04:30.186
晚安

04:38.820 --> 04:41.614
来这里度假完全是他的主意

04:42.699 --> 04:45.994
但是一旦他的宝贝俊浩有空

04:47.578 --> 04:48.663
他就立刻丢下了我

04:49.747 --> 04:51.457
他从不会把我放在第一位

04:51.541 --> 04:53.835
太可怜了 你一定很难过

04:53.918 --> 04:55.169
要是我根本不在乎就好了

04:55.670 --> 04:56.546
我懂

04:57.547 --> 05:01.592
我也常常觉得自己不够好

05:05.179 --> 05:07.932
对于这种事 祷告没有用吗？

05:10.977 --> 05:12.895
上帝不是万能的 民浩

05:13.771 --> 05:14.647
是吗？

05:16.232 --> 05:17.984
我以为他的存在就是解决一切问题

05:19.569 --> 05:20.403
不是吗？

05:23.489 --> 05:26.701
仅仅几个小时前 侑利和我接了吻

05:26.784 --> 05:29.037
她是否和我一样一直在想这件事呢？

05:29.120 --> 05:30.413
我可以在这里睡吗？

05:31.080 --> 05:33.458
当然啦 热烈欢迎

05:35.460 --> 05:37.378
有种开睡衣派对的感觉

05:37.962 --> 05:39.505
谁先分享自己的小秘密？

05:39.589 --> 05:41.591
我们可以玩“你有我没有”

05:41.674 --> 05:43.051
挖出真正的秘密

05:43.843 --> 05:45.636
我太累了

05:47.013 --> 05:51.017
我忘了刷牙 我先去一下

05:51.100 --> 05:52.101
就现在

05:52.977 --> 05:54.979
基蒂 你不要带着这个吗？

05:56.773 --> 05:57.607
谢谢

06:01.027 --> 06:03.237
-嗨 幸好你选了单间
-嘿

06:03.321 --> 06:05.156
我有事要告诉你

06:05.907 --> 06:07.075
侑利和我接吻了

06:08.451 --> 06:09.285
什么时候？

06:09.369 --> 06:12.872
几个小时前
就在朱莉安娜和她吵了一架后

06:12.955 --> 06:16.292
我脑子一片混乱 那个吻很美妙 但…

06:16.376 --> 06:18.878
朱莉安娜怎么办？普拉维纳呢？

06:18.961 --> 06:20.004
我也想知道

06:20.088 --> 06:25.426
我觉得很对不起朱莉安娜
我很喜欢普拉维纳 真的 但是…

06:25.510 --> 06:28.554
你写那封信就是为了不惹上这种麻烦

06:28.638 --> 06:31.140
但是现在一切都变了

06:31.224 --> 06:32.767
-天哪！是谁…
-没事！没关系

06:32.850 --> 06:34.060
他跟我一起来的

06:34.143 --> 06:35.728
没事

06:36.229 --> 06:38.189
你把镇带来了？

06:38.272 --> 06:40.400
你知道戴和民浩很讨厌他吧？

06:40.483 --> 06:42.944
先别人身攻击了 混沌女王

06:43.027 --> 06:46.280
镇的家人在附近有房子
明天早上他就走

06:46.364 --> 06:48.324
-民浩和戴不会知道
-嘿 基蒂

06:48.908 --> 06:49.909
你好

06:52.453 --> 06:54.747
那我就不打扰二位了

06:54.831 --> 06:57.458
嘿 小心点

06:58.126 --> 07:01.879
照现在这个发展趋势
这周末肯定会有人心碎

07:05.967 --> 07:07.760
Q说得完全正确

07:08.386 --> 07:11.431
那个人很可能就是我

07:18.062 --> 07:19.897
哇 我太兴奋了！

07:19.981 --> 07:22.567
这个冬天我还没玩过单板滑雪

07:22.650 --> 07:23.943
我几乎没睡

07:24.026 --> 07:25.069
我也是

07:25.820 --> 07:29.907
我要留下 我宁愿看书
也不想承担摔断脖子的风险

07:29.991 --> 07:31.617
无线网断了吗？

07:31.701 --> 07:33.369
我的手机没有信号

07:33.453 --> 07:34.912
我有个坏消息

07:34.996 --> 07:36.873
我刚把头伸出去

07:36.956 --> 07:38.624
昨晚下了暴风雪

07:38.708 --> 07:40.793
肯定把信号和无线网切断了

07:40.877 --> 07:43.588
太惨了 不过能畅快滑雪了 对吧？

07:43.671 --> 07:46.674
可惜我们哪儿都去不了

07:46.757 --> 07:48.718
清理道路需要一天时间

07:48.801 --> 07:50.553
不能出去？

07:51.220 --> 07:52.555
我们被困在这里了？

08:02.106 --> 08:05.568
民浩 能不能让屋里再暖和一些？

08:06.819 --> 08:08.988
下次过新春 去宿务岛

08:13.242 --> 08:16.204
我要怎么打开这个壁炉？

08:18.873 --> 08:22.043
这是个装饰 戴 我们只能多穿点衣服

08:22.960 --> 08:26.839
这间房子很老
单层玻璃窗的木框已经歪歪扭扭

08:26.923 --> 08:29.509
对冷空气的抵御和筛子没什么区别

08:32.470 --> 08:34.847
你以为我人傻钱多？

08:35.932 --> 08:37.892
看在你可爱的份上 原谅你了

08:41.229 --> 08:42.897
-我去叫醒Q
-别

08:44.190 --> 08:46.776
他睡得很晚

08:46.859 --> 08:49.320
我昨晚一直听到马桶冲水的声音

08:51.781 --> 08:55.368
朋友们 我们整天被困在这里
又没有无线网 该怎么办？

08:55.451 --> 08:58.371
不知道 但我的脚趾已经没知觉了

08:58.454 --> 09:02.166
民浩 你确定这间屋子里
没有一个地方不这么冷吗？

09:02.250 --> 09:05.253
天哪 我怎么会忘记？有热水浴缸！

09:05.336 --> 09:06.671
-这里有热水浴缸？
-真好！

09:07.338 --> 09:09.382
我要去上个厕所

09:09.882 --> 09:10.758
马上就来

09:13.261 --> 09:14.512
你不知道要敲门吗？

09:14.595 --> 09:16.055
你有没有看看外面？

09:18.015 --> 09:19.225
我们被困住了

09:19.308 --> 09:22.562
下过雪了？但镇必须要回他父母家

09:22.645 --> 09:24.397
显然行不通了

09:24.480 --> 09:27.483
我不知道该怎么办
我要怎么假装正常 身边是…

09:27.567 --> 09:28.651
你的两个女朋友？

09:28.734 --> 09:30.736
在热水浴缸里 她们不是我的女朋友

09:30.820 --> 09:35.741
我俩来分散朱莉安娜和普拉的注意力
你借机和侑利谈谈 怎么样？

09:35.825 --> 09:38.119
或者如果事情变得尴尬
我们至少能支持你

09:38.202 --> 09:39.954
太好了 谢谢你

09:40.037 --> 09:41.414
不行

09:42.331 --> 09:43.833
我的意思是…

09:43.916 --> 09:45.543
我当然会帮你 基蒂

09:45.626 --> 09:48.421
但是你不该在这里
我们能单独说两句吗？

09:48.504 --> 09:50.256
当然 不好意思

09:53.843 --> 09:56.679
你不会真的指望我一直躲在这里吧？

09:56.762 --> 09:57.888
正有此意

09:57.972 --> 10:00.891
民浩和戴恨死你了
那也是理所应当 你欺负过他们

10:00.975 --> 10:03.894
你在田径比赛干了坏事
如果他们发现那之后我们还在一起

10:03.978 --> 10:06.105
他们肯定不会放过我 所以

10:06.188 --> 10:08.316
你就待在这儿 我马上回来

10:08.399 --> 10:11.485
Q 快点 帮忙铲浴缸里的雪

10:21.370 --> 10:22.371
你还好吗？

10:22.455 --> 10:23.831
非常好

10:26.000 --> 10:26.876
斯黛拉呢？

10:27.376 --> 10:29.128
她在屋里看书

10:32.548 --> 10:35.718
刚刚铲了雪 我的肩膀好痛

10:36.260 --> 10:37.428
我帮你

10:37.970 --> 10:38.804
相信我

10:46.354 --> 10:49.190
-好吧
-反抗只会让你更痛

10:52.860 --> 10:54.028
我想问你来着

10:54.111 --> 10:56.864
你找到看时间胶囊视频的录像机没？

10:56.947 --> 10:59.742
找到了 出发之前我和侑利一起看的

10:59.825 --> 11:03.162
你看到你想找的东西了吗？
你妈妈有没有提到西蒙？

11:03.245 --> 11:05.331
那个视频其实就是他拍的

11:06.374 --> 11:09.460
我找到了他的真名
和他以前住过的小镇

11:09.543 --> 11:11.921
-这次旅行结束以后 我要…
-你可以去找他

11:12.004 --> 11:15.049
你想的话 我可以陪你
我不只会抢劫 也很擅长跟踪呢

11:15.132 --> 11:16.842
侑利说…

11:17.760 --> 11:18.928
算了

11:19.011 --> 11:21.347
对了 侑利和朱莉安娜呢？

11:23.057 --> 11:25.017
所有的东西都是月球牌的

11:25.101 --> 11:28.104
有没有可能是民浩把我们引诱过来
让我们加入他爸的邪教？

11:28.187 --> 11:29.730
我们得把这些拿出去

11:30.731 --> 11:33.943
我们好不容易独处了
我希望我们能先谈谈

11:34.026 --> 11:37.822
你因为和基蒂在一起
错过了我的艺术展 我真的很生气

11:37.905 --> 11:41.117
-亲爱的 我和你说了…
-让我说完 好吗？

11:43.369 --> 11:48.749
上学期我被送去奥克汉的时候
我觉得好孤独

11:48.833 --> 11:51.627
我的世界好像静止了

11:52.253 --> 11:55.965
而你却交到了很多新朋友

11:56.966 --> 11:58.217
你和基蒂变得亲密无间

11:58.300 --> 12:00.970
我回来时 感觉你已经找人取代了我

12:01.053 --> 12:03.681
-宝贝…
-我知道这些想法很无理取闹

12:03.764 --> 12:06.642
昨晚我愤然离去后才意识到这点

12:07.476 --> 12:09.812
我的不安感让我无法理性思考

12:09.895 --> 12:12.940
其实我应该坦然告诉你我的想法

12:14.066 --> 12:17.194
我后来甚至觉得
你和基蒂好上了 你背叛了我

12:17.278 --> 12:22.199
我知道这样很不公平 真的很抱歉

12:22.825 --> 12:24.577
你不用和我道歉

12:25.911 --> 12:27.246
是我对不起你

12:30.499 --> 12:35.713
基蒂是我的朋友
但是永远没有人能取代你

12:37.590 --> 12:40.176
我全心全意爱着你

12:42.136 --> 12:44.388
是我把一切都搞砸了

12:44.472 --> 12:45.306
才没有

12:45.848 --> 12:46.724
看着我

12:47.224 --> 12:51.562
不要让一次无聊的争吵
妨碍我们拥有的美好

12:53.898 --> 12:54.899
我爱你

12:54.982 --> 12:56.150
我也爱你

12:57.651 --> 12:58.861
来

13:03.365 --> 13:06.702
马拉喀什的集市有个特点

13:06.786 --> 13:09.038
周围总是有便衣警察

13:09.121 --> 13:10.289
所以我最后…

13:10.372 --> 13:11.665
你应该当间谍

13:11.749 --> 13:14.168
美国中情局应该立刻聘用你

13:14.919 --> 13:18.130
谢谢 你这么说真贴心

13:18.214 --> 13:20.633
-不知道我能不能杀人
-好了

13:22.259 --> 13:23.093
嘿 朋友们

13:23.719 --> 13:24.804
-嘿
-嗨

13:24.887 --> 13:26.180
-你们好
-嘿

13:31.018 --> 13:33.270
-怎么了？
-是斯黛拉吗？

13:33.854 --> 13:35.314
斯黛拉！你没事吧？

13:35.397 --> 13:37.525
我在找毯子 然后在衣橱里发现了他

13:37.608 --> 13:39.151
你在这儿干吗？

13:43.030 --> 13:46.283
你们敢信吗？他竟然跟踪我

13:48.369 --> 13:49.703
我们能谈谈吗？

13:49.787 --> 13:50.913
你们两个是不是…

13:52.832 --> 13:54.083
听着

13:54.166 --> 13:57.378
我们都清楚那是个错误 对吗？

13:57.461 --> 14:02.049
朱莉安娜和我吵了架 我很混乱
当时我们看了视频 一时兴起

14:02.132 --> 14:03.467
就顺势而为了

14:04.093 --> 14:05.886
谢谢你告诉我我该作何感受

14:05.970 --> 14:06.971
拜托

14:07.471 --> 14:09.682
你喜欢普拉维纳吧？

14:11.433 --> 14:14.186
而我爱着朱莉安娜

14:19.149 --> 14:20.109
对

14:21.777 --> 14:25.531
那这件事能不能不告诉别人？因为…

14:26.824 --> 14:28.993
不然一切都会毁掉的

14:33.998 --> 14:35.916
你能不能去道个歉？

14:36.000 --> 14:37.918
我才不去 他们早该释怀了

14:44.842 --> 14:47.678
幸好我为世界末日的到来做好了准备

14:48.262 --> 14:49.096
谢谢

14:56.437 --> 14:58.355
天哪 猜猜我在房间里发现了什么

14:58.439 --> 14:59.857
我觉得是情书

14:59.940 --> 15:01.775
让我看看

15:02.276 --> 15:05.154
“初次相见之时
我以为我们是对手 后来我想

15:05.237 --> 15:08.616
或许我们成为搭档一起做坏事
这是天意”

15:09.617 --> 15:10.784
天哪 等等

15:11.577 --> 15:13.704
搭档？对手？

15:14.705 --> 15:16.498
我觉得是戴写给我的！

15:16.999 --> 15:18.834
没想到他是这么想的

15:20.711 --> 15:22.630
我有点担心基蒂

15:22.713 --> 15:26.300
我有一会儿没看到她了
她一直在往厕所跑

15:26.383 --> 15:28.844
她可能得了你那个胃病

15:28.928 --> 15:30.220
是啊

15:30.930 --> 15:32.723
-我去看看她
-谢谢

15:35.893 --> 15:36.727
嘿 基蒂

15:36.810 --> 15:37.811
嗨

15:40.356 --> 15:41.649
我早该知道的

15:41.732 --> 15:42.858
侑利说…

15:42.942 --> 15:45.277
别想侑利的事了

15:45.361 --> 15:47.863
普拉维纳就在外面 她真的很喜欢你

15:49.031 --> 15:52.409
难道我该假装那个吻从没发生过吗？

15:52.493 --> 15:54.078
那我不就成了骗子吗？

15:54.161 --> 15:56.914
你们也没一对一交往嘛 对吧？

16:05.965 --> 16:07.007
尤妮丝 你没事吧？

16:07.091 --> 16:08.467
我找到信了！

16:08.550 --> 16:09.551
什么信？

16:10.177 --> 16:11.387
没事的

16:11.971 --> 16:13.514
我也有同感

16:13.597 --> 16:15.224
你在说什么？

16:16.058 --> 16:19.603
戴 你老实跟我说吧！
就像信上写的那样…

16:19.687 --> 16:23.232
“你总是一副冷酷模样
但我会想你是否也对我抱有好感

16:23.315 --> 16:26.610
即便是在争论时
我依然感觉我们如此合拍”

16:27.444 --> 16:29.279
戴！

16:29.363 --> 16:32.116
能给我看看吗？

16:34.535 --> 16:35.869
上面没有署名

16:35.953 --> 16:39.415
戴 我知道是写给我的 你看

16:39.498 --> 16:43.335
“你有时固执得让我崩溃”

16:43.419 --> 16:45.337
这难道不是你对我的感受吗？

16:45.421 --> 16:49.800
尤妮丝 我不擅长写文章
我更擅长理科

16:52.177 --> 16:53.303
天哪

16:54.596 --> 16:56.306
不是你写的

16:58.225 --> 17:00.561
尤妮丝 这封信不是我写的 但是…

17:01.645 --> 17:03.188
我确实低估了你

17:04.023 --> 17:06.275
你不是娇生惯养的富家女 你很聪明

17:06.942 --> 17:08.902
你在浴缸里给我做的按摩

17:08.986 --> 17:12.531
我从未经历过如此痛不欲生的事

17:13.407 --> 17:15.451
但我现在感觉好多了

17:16.160 --> 17:17.911
你不仅仅是一个非常

17:19.246 --> 17:20.581
非常漂亮的女孩

17:21.165 --> 17:22.082
所以…

17:22.166 --> 17:25.335
当然了 现在写情书还为时过早

17:25.419 --> 17:29.256
等我们回到首尔
你愿意和我共进晚餐吗？

17:30.299 --> 17:31.550
就这么定了

17:32.134 --> 17:32.968
太好了

17:33.552 --> 17:36.638
等等 如果不是你写的 那是谁呢？

17:38.474 --> 17:40.267
你们在说什么？

17:40.768 --> 17:42.603
-这是什么？
-情书之类的

17:43.645 --> 17:45.481
嘿 我可以和你一起玩吗？

17:45.564 --> 17:48.901
好啊 文先生的左脸我一直拼不出来

17:50.277 --> 17:52.196
你去过乐天世界吗？

17:52.279 --> 17:55.532
是个游乐园
我在想要不我们一起去吧？

17:55.616 --> 17:56.658
好呀

18:01.622 --> 18:02.456
你好

18:02.539 --> 18:05.000
对不起 民浩 你这样让我很不自在

18:05.918 --> 18:10.089
我们很久以前就分手了
斯黛拉是个好姑娘

18:10.172 --> 18:12.591
你不能给旧情人写情书

18:12.674 --> 18:14.176
你在说什么？

18:14.259 --> 18:16.261
我没给你写信

18:16.345 --> 18:17.179
好吧

18:18.388 --> 18:19.598
信里说：

18:20.390 --> 18:23.727
“你不仅仅是大家眼中
娇生惯养的富家女”

18:23.811 --> 18:26.105
这不就是在说我

18:26.688 --> 18:30.776
我对我的女朋友一心一意
不劳您费心

18:30.859 --> 18:32.861
对了 她去哪儿了？

18:39.618 --> 18:41.954
-各位 你们知道这是谁写的吗？
-写了什么？

18:42.037 --> 18:42.871
怎么了？

18:44.540 --> 18:46.166
说不定是侑利写给我的

18:47.459 --> 18:50.212
各位 事情变化得太快了
不过这样说确实很有道理

18:50.295 --> 18:51.547
嘿 麦迪逊 那是什么？

18:51.630 --> 18:53.382
你是不是写了一封关于我的信？

18:53.465 --> 18:56.343
我没想到你这么喜欢我
有人发现了一封信

18:56.426 --> 19:00.597
我看了一部分
信里好像在说你爱上了我

19:00.681 --> 19:02.057
我的天啊！

19:04.560 --> 19:07.813
“你帮我发现了全新的自己

19:07.896 --> 19:10.440
我以为我已对爱情了若指掌

19:10.524 --> 19:11.400
毕竟…”

19:11.483 --> 19:12.568
-给我
-哇！

19:12.651 --> 19:15.154
等等 轮到你你再读

19:15.237 --> 19:20.033
“我以为我已对爱情了若指掌
毕竟我是个红娘”

19:23.787 --> 19:24.705
天哪

19:26.540 --> 19:27.416
这是写给侑利的

19:29.626 --> 19:30.836
你为什么把这个带来？

19:30.919 --> 19:32.629
我没有 我发誓

19:32.713 --> 19:34.798
你俩昨晚的表现都很奇怪

19:36.925 --> 19:38.010
出什么事了？

19:40.637 --> 19:41.638
侑利…

19:44.099 --> 19:45.058
告诉我是我想错了

19:50.981 --> 19:52.733
等等 嘿！

19:54.735 --> 19:57.279
真的很抱歉 那封信没有任何意义

19:57.362 --> 19:59.031
麻烦你别来烦我

20:03.243 --> 20:04.828
到底发生了什么事？

20:06.413 --> 20:07.331
我们接吻了

20:08.457 --> 20:09.708
就在出发前

20:12.377 --> 20:14.087
你知道我很担心这件事

20:14.922 --> 20:18.467
你对我发过誓说你已经不喜欢侑利了

20:20.344 --> 20:25.599
我真的很不爽你带我来这儿的原因
是当备胎吗？

20:25.682 --> 20:28.101
不是的 当然不是 我喜欢你

20:28.185 --> 20:32.564
你人很好 很风趣
你太酷了 我甚至配不上你

20:33.774 --> 20:39.154
我和侑利的吻显然是大错特错

20:41.615 --> 20:44.117
对不起 我也不想这些事发生

20:44.201 --> 20:45.118
但已经发生了

20:47.120 --> 20:49.706
道路一清理干净我就走

20:49.790 --> 20:51.875
但现在我要待在这里

20:53.418 --> 20:54.419
你可以出去吗？

21:05.097 --> 21:06.890
什么意思？我没有说谎

21:13.480 --> 21:16.108
民浩、戴 我们一次性说个清楚吧

21:17.526 --> 21:18.694
你要跟他们打架吗？

21:18.777 --> 21:19.736
-拜托…
-不是

21:20.946 --> 21:22.281
我要道歉

21:23.282 --> 21:25.033
抱歉 我不该欺负你们 行了吧？

21:25.117 --> 21:28.745
不行 这么勉强的道歉我们不接受

21:29.621 --> 21:30.497
好吧

21:31.248 --> 21:32.916
这样吧 你们来欺负我

21:33.000 --> 21:34.209
这样我们就扯平了

21:34.293 --> 21:36.545
-镇 拜托
-又有好戏看了

21:37.170 --> 21:39.631
我是认真的 欺负我
我可以承受 来吧

21:40.632 --> 21:42.884
你的毛孔很粗大

21:42.968 --> 21:44.594
你就是个成绩一般的学生

21:44.678 --> 21:48.056
还有 你一直到四年级都在挖鼻孔

21:48.140 --> 21:50.100
有一次在图书馆 我看到你吃鼻屎

21:51.268 --> 21:52.728
这样根本无济于事

21:52.811 --> 21:55.063
我们都知道 是你

21:55.147 --> 21:57.649
在去松岩宇宙中心
实地考察的路上放了屁

21:57.733 --> 22:00.861
你把整辆车熏得臭不可闻

22:00.944 --> 22:03.280
-镇
-你这就是在胡说八道了

22:03.363 --> 22:04.281
承认吧！

22:05.115 --> 22:06.408
你承认了我们就休战

22:06.491 --> 22:07.784
-不行 我…
-别解释了

22:07.868 --> 22:08.952
照他说的做

22:09.453 --> 22:10.329
承认吧！

22:16.251 --> 22:18.337
好吧 我承认

22:18.420 --> 22:21.048
我是个毛孔粗大
会吃鼻屎、在公交车上放屁的废柴

22:23.008 --> 22:24.259
为了你 我拼了

22:27.804 --> 22:30.057
-算了
-我现在不挖鼻孔了

22:30.140 --> 22:31.099
-好吧
-我保证

22:33.727 --> 22:34.936
无线网恢复了

22:35.020 --> 22:36.188
谢天谢地

22:36.271 --> 22:37.856
太好了

22:46.031 --> 22:47.407
原来你在这儿 科维

22:50.410 --> 22:53.705
道路畅通了 封闭结束

22:53.789 --> 22:54.706
太好了

22:54.790 --> 22:58.251
科维 出来 我们聊聊

22:58.335 --> 22:59.419
不用了 谢谢

23:00.504 --> 23:04.174
我的计划是 在这儿待着
直到像西梅干一样干瘪 然后死去

23:05.092 --> 23:06.635
应该快了

23:11.390 --> 23:13.308
如果你不出来

23:14.434 --> 23:15.268
那我就进来了

23:17.270 --> 23:19.648
说的好像你会毁了那件名牌外套似的

23:19.731 --> 23:20.690
这件破衣服？

23:20.774 --> 23:22.317
她们分手了吗？

23:52.013 --> 23:54.891
我是个很差劲的烂人

23:54.975 --> 23:56.184
才不是

23:56.768 --> 23:58.270
我伤害了很多人

24:00.647 --> 24:02.107
别对自己这么严厉

24:03.775 --> 24:06.695
要藏住那么强烈的感情太难了

24:08.196 --> 24:09.406
我有经验

24:12.242 --> 24:17.706
好消息是 一旦我承认了对你的感情

24:19.249 --> 24:20.125
我就能放下了

24:22.002 --> 24:23.003
还有

24:23.879 --> 24:25.046
你也会的

24:27.174 --> 24:28.633
你是个很好的朋友

24:31.428 --> 24:34.473
我一直想不通 我的信怎么会在这里

24:35.515 --> 24:37.601
只有Q知道这封信

24:38.852 --> 24:40.770
有没有可能你把信收在了行李箱里？

24:40.854 --> 24:43.231
没有 我一直藏在床头柜的盒子里

24:43.315 --> 24:45.442
我不可能把它拿出来

24:46.610 --> 24:48.528
你在外面做什么？

24:49.905 --> 24:52.073
和朋友聊聊天

24:56.536 --> 24:57.412
斯黛！

25:04.127 --> 25:05.128
基蒂

25:06.796 --> 25:07.631
你没事吧？

25:08.298 --> 25:10.634
不太好 你们俩呢？

25:11.718 --> 25:12.886
我们挺好

25:12.969 --> 25:14.638
民浩、戴和镇和解了

25:14.721 --> 25:17.307
斯黛拉在文先生的办公室
找到镇是件好事

25:20.143 --> 25:21.478
很奇怪

25:21.561 --> 25:23.813
我听到她进来的时候 我躲进了衣橱

25:23.897 --> 25:25.690
她说她当时在找毯子

25:25.774 --> 25:29.569
但在发现我之前
她肯定还打开了书桌的抽屉

25:29.653 --> 25:31.154
这可真…

25:32.197 --> 25:33.031
奇怪

25:36.409 --> 25:39.162
斯黛拉在文先生的办公室找什么？

25:39.955 --> 25:43.333
不管她要找什么 她找到了吗？

25:46.002 --> 25:48.838
要是斯黛拉能偷看 我也能

25:53.927 --> 25:56.263
别管文先生的办公室了

25:56.346 --> 25:59.015
斯黛拉到底为什么要拿走我的信？

26:04.145 --> 26:05.105
斯黛拉？

26:05.188 --> 26:08.858
在你开口前 我有东西要给你看

26:13.780 --> 26:14.614
好吧

26:17.617 --> 26:18.535
这些是…

26:18.618 --> 26:22.664
成绩单、你送给你爸的生日贺卡
还有画

26:25.375 --> 26:28.044
我在他办公室碰到镇的时候找到的

26:28.128 --> 26:29.462
我爸把这些都留了下来？

26:29.546 --> 26:32.591
他很爱你 虽然他不善表达

26:33.800 --> 26:35.510
你应该知道这一点

26:37.345 --> 26:39.431
轮到你解释你和基蒂的事了

26:45.854 --> 26:47.606
我之前确实对基蒂有好感

26:48.648 --> 26:49.524
上学期

26:50.358 --> 26:53.236
在去洛杉矶的飞机上 我告诉了她

26:54.237 --> 26:55.322
她拒绝了我

26:56.323 --> 26:57.907
我已经对她没感觉了

26:57.991 --> 26:58.825
我和你在一起呢

27:01.161 --> 27:04.164
谢谢你告诉我真相

27:04.789 --> 27:06.291
为什么你没告诉我真相？

27:10.170 --> 27:11.838
戴 你听我解释

27:12.422 --> 27:13.340
发生了什么事？

27:14.424 --> 27:16.760
你在飞机上和基蒂告白

27:18.803 --> 27:20.972
你本该是我最好的朋友

27:21.056 --> 27:24.517
我的确是 戴 你听我说

27:24.601 --> 27:25.602
闭嘴

27:27.687 --> 27:30.649
我再也不想和你说话了

27:31.941 --> 27:32.942
绝交

27:36.946 --> 27:37.989
戴 等等！

27:48.083 --> 27:50.043
（改编自珍妮·韩在小说《致所有
我曾爱过的男孩》中的角色）
