WEBVTT

00:00:13.304 --> 00:00:19.269 align:center
楽しいはずのスキー旅行で
苦しみの雪崩が起きた

00:00:19.853 --> 00:00:23.106 align:center
プラヴィーナとの関係は
凍結してる

00:00:31.614 --> 00:00:34.909 align:center
私を避けるのは
ユリだけじゃない

00:00:35.452 --> 00:00:38.288 align:center
ジュリアナの姿も見かけない

00:00:38.913 --> 00:00:41.207 align:center
全ての責任は私にある

00:00:46.629 --> 00:00:48.089 align:center
いい１日を

00:00:48.673 --> 00:00:49.674 align:center
あなたも

00:00:50.717 --> 00:00:53.636 align:center
正確には
私だけの責任じゃない

00:00:53.720 --> 00:00:58.516 align:center
心優しいステラには
邪悪な計画があるに違いない

00:01:00.310 --> 00:01:02.395 align:center
“神ならどうする？”

00:01:02.979 --> 00:01:05.690 align:center
違った　“ミンホ”？

00:01:08.401 --> 00:01:10.320 align:center
理由を突き止めたい

00:01:18.661 --> 00:01:20.622 align:center
パソコンを忘れた

00:01:20.705 --> 00:01:21.664 align:center
大変

00:01:23.416 --> 00:01:25.668 align:center
“15分後に迎えに行く”

00:01:25.752 --> 00:01:28.505 align:center
“こそこそ嗅ぎまわるなよ”

00:01:30.298 --> 00:01:34.219 align:center
愛をこめて、キティより

00:01:34.302 --> 00:01:35.970 align:center
“どうして？”

00:01:36.054 --> 00:01:38.890 align:center
“面倒が起きるからだ”

00:01:39.557 --> 00:01:44.979 align:center
マリウスが使ってたベッドは
軟らかすぎて体を痛める

00:01:45.063 --> 00:01:48.441 align:center
ストレートにしては
こだわりが強いヤツだ

00:01:50.193 --> 00:01:53.029 align:center
部屋を変えても
気は晴れない？

00:01:53.613 --> 00:01:58.827 align:center
マネジメント概論と
上級声楽の授業が統合される

00:01:58.910 --> 00:02:00.829 align:center
コンテストのためだ

00:02:00.912 --> 00:02:04.332 align:center
つまりあいつと
授業で顔を合わせる

00:02:04.415 --> 00:02:05.625 align:center
おはよう

00:02:05.708 --> 00:02:06.709 align:center
おはよう

00:02:08.128 --> 00:02:09.087 align:center
早いな

00:02:09.170 --> 00:02:11.965 align:center
勉強会があるんだ

00:02:12.048 --> 00:02:13.049 align:center
キティと

00:02:16.010 --> 00:02:17.053 align:center
そうか

00:02:17.137 --> 00:02:18.304 align:center
誰が飲んだ？

00:02:19.389 --> 00:02:20.223 align:center
僕じゃない

00:02:20.306 --> 00:02:22.433 align:center
俺は乳糖アレルギーだ

00:02:22.517 --> 00:02:24.185 align:center
買っておくよ

00:02:24.269 --> 00:02:26.604 align:center
いつも君は考えもせず―

00:02:26.688 --> 00:02:29.524 align:center
思いのままに行動する

00:02:30.024 --> 00:02:31.985 align:center
デイ 悪かったよ

00:02:32.819 --> 00:02:34.988 align:center
いつまで怒る気だ？

00:02:35.071 --> 00:02:37.323 align:center
ストレスで肌が荒れた

00:02:37.949 --> 00:02:38.783 align:center
やめろ

00:02:38.867 --> 00:02:40.410 align:center
十分 罰を受けた

00:02:43.288 --> 00:02:44.747 align:center
朝食を食べたい

00:02:45.456 --> 00:02:49.627 align:center
この問題は
ニキビパッチじゃ解決しない

00:02:49.711 --> 00:02:50.628 align:center
これは？

00:02:52.755 --> 00:02:55.842 align:center
ステラが別荘で見つけた

00:02:55.925 --> 00:02:59.929 align:center
すっぽかされた俺を
慰めようとしたんだ

00:03:01.181 --> 00:03:02.056 align:center
効果は？

00:03:02.140 --> 00:03:03.474 align:center
少しだけ

00:03:03.558 --> 00:03:06.060 align:center
でもまだ謝ってこない

00:03:07.103 --> 00:03:09.856 align:center
ジュンホといて忙しいのさ

00:03:10.356 --> 00:03:13.568 align:center
お父さんの机を開けたのは

00:03:13.651 --> 00:03:16.821 align:center
恋人思いだからってことか

00:03:16.905 --> 00:03:19.324 align:center
本気でそう思ってるの？

00:03:19.407 --> 00:03:21.743 align:center
つじつま合わせのウソよ

00:03:21.826 --> 00:03:24.204 align:center
私の手紙を持ってた

00:03:24.287 --> 00:03:28.583 align:center
ステラの荷物に
紛れたのかもしれない

00:03:29.167 --> 00:03:32.670 align:center
手紙を流出させる目的は？

00:03:32.754 --> 00:03:35.590 align:center
それは分からないけど

00:03:35.673 --> 00:03:37.884 align:center
絶対に何かたくらんでる

00:03:37.967 --> 00:03:41.721 align:center
君のそのあふれるパワーで

00:03:41.804 --> 00:03:45.266 align:center
僕のルームメイトを
仲直りさせてくれ

00:03:45.350 --> 00:03:48.353 align:center
告白されたことを
なぜ黙ってた？

00:03:48.436 --> 00:03:51.356 align:center
もう終わった話だからよ

00:03:51.940 --> 00:03:56.236 align:center
ミンホは前に進んで
私は三角関係に陥った

00:03:56.319 --> 00:03:57.153 align:center
確かに

00:03:57.654 --> 00:04:01.866 align:center
話がしたいのに
２人とも口を利いてくれない

00:04:03.076 --> 00:04:06.287 align:center
私の代わりに
ジュリアナと話してくれる？

00:04:06.371 --> 00:04:08.623 align:center
あなたは好かれてる

00:04:09.249 --> 00:04:10.583 align:center
僕は皆に好かれる

00:04:11.209 --> 00:04:13.753 align:center
でも自分で話すべきだよ

00:04:13.836 --> 00:04:14.671 align:center
そうね

00:04:21.177 --> 00:04:23.179 align:center
“ベイビー:無視しないで”

00:04:23.263 --> 00:04:24.430 align:center
“また私よ”

00:04:30.353 --> 00:04:34.941 align:center
“空気を読めないのは
誰だと思う？”

00:04:40.571 --> 00:04:41.572 align:center
〈キムさん〉

00:04:44.409 --> 00:04:46.619 align:center
〈悪い　驚かせたね〉

00:04:46.703 --> 00:04:47.704 align:center
〈平気です〉

00:04:49.247 --> 00:04:52.000 align:center
〈疲れてるみたいですね〉

00:04:52.583 --> 00:04:54.085 align:center
〈働きすぎでは？〉

00:04:54.168 --> 00:04:55.169 align:center
〈パパが…〉

00:04:55.253 --> 00:04:56.212 align:center
〈大丈夫〉

00:04:57.338 --> 00:05:01.634 align:center
〈今のことをデイに
言わないでほしい〉

00:05:02.218 --> 00:05:03.219 align:center
〈はい〉

00:05:04.846 --> 00:05:06.681 align:center
〈事故になるところだ〉

00:05:06.764 --> 00:05:11.060 align:center
〈お父さんが心配よ
すごく疲れてるみたい〉

00:05:11.561 --> 00:05:14.355 align:center
〈仕事を調整してもらう？〉

00:05:15.898 --> 00:05:19.277 align:center
〈ありがとう
君も大変なのに〉

00:05:23.781 --> 00:05:25.700 align:center
〈授業は別だよね？〉

00:05:25.783 --> 00:05:26.367 align:center
〈うん〉

00:05:28.828 --> 00:05:31.706 align:center
ジュリアナに会うため？

00:05:32.498 --> 00:05:36.377 align:center
こういうことに
勘が働くようになったね

00:05:38.546 --> 00:05:41.132 align:center
〈とにかくパパと話すわ〉

00:05:42.216 --> 00:05:43.134 align:center
ありがとう

00:05:48.306 --> 00:05:49.223 align:center
ユリ！

00:05:49.807 --> 00:05:50.892 align:center
話そう

00:05:51.768 --> 00:05:52.685 align:center
お願い

00:05:57.148 --> 00:06:00.109 align:center
みんなの前で
追いかけてこないで

00:06:00.193 --> 00:06:04.947 align:center
私を避けなければ
追いかけられる心配もない

00:06:05.031 --> 00:06:07.492 align:center
私は全てが心配なの

00:06:07.575 --> 00:06:08.534 align:center
私もよ

00:06:10.370 --> 00:06:15.416 align:center
今までみたいに
友達として支え合いたい

00:06:15.500 --> 00:06:19.837 align:center
こんなことになって
本当に残念に思ってる

00:06:19.921 --> 00:06:22.840 align:center
でも私は
ジュリアナと復縁したい

00:06:22.924 --> 00:06:26.135 align:center
だからあなたとは
一緒にいられない

00:06:28.012 --> 00:06:30.890 align:center
また友達になれると思う

00:06:31.391 --> 00:06:32.392 align:center
いつかね

00:06:34.352 --> 00:06:36.521 align:center
今すぐじゃない

00:06:46.489 --> 00:06:47.615 align:center
そうよね

00:06:48.282 --> 00:06:49.951 align:center
誤解しないで

00:06:50.034 --> 00:06:52.662 align:center
ベイビー 無視しないで

00:06:52.745 --> 00:06:54.705 align:center
もうそう呼ばないで

00:06:54.789 --> 00:06:56.749 align:center
屈辱は十分受けた

00:06:56.833 --> 00:06:59.043 align:center
どんな言い訳をする気？

00:07:00.461 --> 00:07:02.505 align:center
いいから ほっといて

00:07:21.941 --> 00:07:23.651 align:center
君と話したかった

00:07:23.734 --> 00:07:26.028 align:center
そんな人がいるとは驚き

00:07:26.112 --> 00:07:27.321 align:center
よく分かる

00:07:27.405 --> 00:07:30.575 align:center
俺もデイに無視され続けてる

00:07:31.117 --> 00:07:31.951 align:center
君は？

00:07:32.034 --> 00:07:33.536 align:center
ユリも同じよ

00:07:33.619 --> 00:07:37.832 align:center
だから明日は
バスに４時間乗って逃避する

00:07:37.915 --> 00:07:41.210 align:center
だって寮ではステラが…

00:07:44.338 --> 00:07:46.674 align:center
平穏な生活を望んでる

00:07:47.258 --> 00:07:50.052 align:center
とにかくブクチョンに行く

00:07:50.136 --> 00:07:55.016 align:center
サイモンの韓国名から
大おばのことが分かった

00:07:55.099 --> 00:07:58.644 align:center
おばあちゃんの秘密の姉妹は

00:07:58.728 --> 00:08:00.646 align:center
今もブクチョンに住んでる

00:08:00.730 --> 00:08:04.859 align:center
いとこのジウォンも
インスタで見つけた

00:08:05.401 --> 00:08:08.112 align:center
さすがは
ポートランドのストーカーだ

00:08:08.196 --> 00:08:09.697 align:center
それウケる

00:08:10.573 --> 00:08:14.577 align:center
韓国語のあいさつも準備した

00:08:15.369 --> 00:08:17.788 align:center
〈大おばさん 私は…〉

00:08:17.872 --> 00:08:19.332 align:center
やめてくれ

00:08:19.415 --> 00:08:20.708 align:center
ひどいな

00:08:20.791 --> 00:08:21.792 align:center
取引しよう

00:08:21.876 --> 00:08:25.087 align:center
俺が車の手配と通訳をやる

00:08:25.171 --> 00:08:28.341 align:center
今の韓国語じゃ通訳が必要だ

00:08:30.343 --> 00:08:33.471 align:center
代わりにデイと話してほしい

00:08:34.472 --> 00:08:36.849 align:center
デイが私と話すと思う？

00:08:37.433 --> 00:08:39.018 align:center
君には怒ってない

00:08:39.101 --> 00:08:43.689 align:center
飛行機でのことは
気の迷いだと説明してくれ

00:08:44.273 --> 00:08:47.276 align:center
初めてエコノミーに
乗ったせいだ

00:08:47.360 --> 00:08:48.027 align:center
分かった

00:08:49.028 --> 00:08:50.112 align:center
やってみる

00:08:50.196 --> 00:08:51.030 align:center
助かる

00:09:04.627 --> 00:09:05.586 align:center
元気？

00:09:05.670 --> 00:09:07.088 align:center
やめて

00:09:11.300 --> 00:09:12.134 align:center
どうも

00:09:12.718 --> 00:09:14.011 align:center
２人は元気？

00:09:14.595 --> 00:09:15.680 align:center
やあ

00:09:15.763 --> 00:09:19.016 align:center
みんなが
同じ教室にいるって最高

00:09:19.100 --> 00:09:22.395 align:center
何よりも芸術が
人を１つにする

00:09:22.478 --> 00:09:25.856 align:center
私とデイにも
化学反応が起きた

00:09:25.940 --> 00:09:29.944 align:center
舞台の上でも下でもね
この意味分かる？

00:09:32.780 --> 00:09:33.614 align:center
ねえ

00:09:34.115 --> 00:09:37.535 align:center
今もミンホに
怒ってると思うけど

00:09:37.618 --> 00:09:40.913 align:center
傷つける気はなかったのよ

00:09:40.997 --> 00:09:43.332 align:center
私たちの関係は良好だし

00:09:43.416 --> 00:09:45.418 align:center
ユニスとも幸せそうだし…

00:09:47.378 --> 00:09:51.090 align:center
僕らが別れてすぐ
ミンホは告白した

00:09:51.173 --> 00:09:53.634 align:center
それに今も君を使ってる

00:09:54.468 --> 00:09:57.555 align:center
いつも偉ぶってるし自己中だ

00:10:00.057 --> 00:10:01.976 align:center
これがいい例だよ

00:10:17.325 --> 00:10:18.159 align:center
どうも

00:10:18.743 --> 00:10:19.452 align:center
どうも

00:10:19.535 --> 00:10:21.871 align:center
ミンホと出かけるのね

00:10:21.954 --> 00:10:24.665 align:center
家族と会うのは大事なことよ

00:10:24.749 --> 00:10:27.376 align:center
土曜に２人で出かけていい？

00:10:27.460 --> 00:10:32.048 align:center
私は彼氏にべったり
付きまとうタイプじゃない

00:10:32.131 --> 00:10:33.424 align:center
よかった

00:10:35.468 --> 00:10:36.427 align:center
いたのね

00:10:36.510 --> 00:10:38.012 align:center
住人だから当然よ

00:10:38.095 --> 00:10:41.974 align:center
今朝のことは誤解しないで

00:10:42.058 --> 00:10:43.768 align:center
もうウソはいい

00:10:43.851 --> 00:10:45.019 align:center
分かってる

00:10:45.936 --> 00:10:47.104 align:center
本当にごめん

00:10:47.188 --> 00:10:50.191 align:center
謝って済む問題じゃない

00:10:50.274 --> 00:10:52.568 align:center
私も耐えてるのよ

00:10:52.652 --> 00:10:54.278 align:center
お願い　話そう

00:11:01.827 --> 00:11:04.163 align:center
“Ｑ:ジュリアナと話して”

00:11:04.246 --> 00:11:06.916 align:center
“ダウン寸前なの！”

00:11:06.999 --> 00:11:09.460 align:center
“最後のロングパスをお願い”

00:11:09.543 --> 00:11:12.505 align:center
“分かったから
スポーツ用語はよせ”

00:11:15.424 --> 00:11:16.550 align:center
お茶は？

00:11:17.218 --> 00:11:19.220 align:center
遠慮する　歯を磨いた

00:11:19.720 --> 00:11:22.306 align:center
毒入りとも限らない

00:11:30.356 --> 00:11:33.275 align:center
“Ｑ:もう１つお願い”

00:11:33.359 --> 00:11:34.402 align:center
“内容次第”

00:11:34.485 --> 00:11:36.779 align:center
“明日 ステラを見張って”

00:11:37.363 --> 00:11:38.489 align:center
“それは無理”

00:11:38.572 --> 00:11:39.448 align:center
“忘れて”

00:11:50.543 --> 00:11:52.294 align:center
今日はありがとう

00:11:52.378 --> 00:11:55.464 align:center
デイとの仲を取り持つ約束は

00:11:55.548 --> 00:11:57.550 align:center
果たせなかったのに

00:11:57.633 --> 00:11:58.718 align:center
いいよ

00:11:58.801 --> 00:12:03.055 align:center
今の怖いデイとは
距離があっても構わない

00:12:05.975 --> 00:12:08.894 align:center
ステラがランチを
作ってくれた

00:12:09.395 --> 00:12:11.689 align:center
優しいのね

00:12:11.772 --> 00:12:13.232 align:center
彼女は最高だ

00:12:14.275 --> 00:12:15.151 align:center
そうね

00:12:17.027 --> 00:12:17.862 align:center
ありがとう

00:12:19.989 --> 00:12:20.865 align:center
すごい

00:12:21.574 --> 00:12:25.244 align:center
アイスランドから
ジュリアナのために

00:12:25.327 --> 00:12:28.038 align:center
ヨーグルトを取り寄せる

00:12:28.122 --> 00:12:31.459 align:center
必要なのは大きな愛情表現よ

00:12:32.585 --> 00:12:35.629 align:center
ヨリを戻したいのは
分かるけど―

00:12:35.713 --> 00:12:38.424 align:center
それじゃうまくいかない

00:12:38.507 --> 00:12:41.427 align:center
じゃあ 何をすればいい？

00:12:41.510 --> 00:12:42.887 align:center
失恋はつらい

00:12:42.970 --> 00:12:46.557 align:center
韓国に来る前 大失恋をした

00:12:47.767 --> 00:12:49.059 align:center
知らなかった

00:12:49.143 --> 00:12:50.978 align:center
何度か話したよ

00:12:51.854 --> 00:12:56.609 align:center
他人のことを
もう少し気にかけられる？

00:12:57.735 --> 00:12:59.528 align:center
そうすべきね

00:13:01.947 --> 00:13:06.035 align:center
私は自己中で最低な人間かも

00:13:06.118 --> 00:13:06.869 align:center
違うよ

00:13:06.952 --> 00:13:10.080 align:center
キティに気まぐれでキスして

00:13:10.164 --> 00:13:11.874 align:center
その後 拒絶した

00:13:11.957 --> 00:13:15.753 align:center
昨日もキティは
友達として話に来たのに

00:13:15.836 --> 00:13:17.505 align:center
冷たく追い返した

00:13:17.588 --> 00:13:21.842 align:center
ジュリアナのこと以外
考えられないの

00:13:23.344 --> 00:13:25.387 align:center
君が復縁を望んでても

00:13:25.471 --> 00:13:28.182 align:center
ジュリアナは
違うかもしれない

00:13:44.782 --> 00:13:45.908 align:center
着いたぞ

00:13:45.991 --> 00:13:48.285 align:center
この後 どうする？

00:13:48.369 --> 00:13:49.870 align:center
計画を立ててる

00:13:49.954 --> 00:13:53.916 align:center
大おばが外出したら
いとこのジウォンと話す

00:13:53.999 --> 00:13:57.628 align:center
家族だってことは隠して―

00:13:57.711 --> 00:13:59.797 align:center
今日は情報収集だけ

00:13:59.880 --> 00:14:06.136 align:center
この地域に昔から住む家族を
調査する学生を装う

00:14:06.220 --> 00:14:08.889 align:center
悪くない考えだ

00:14:08.973 --> 00:14:10.182 align:center
ありがとう

00:14:10.975 --> 00:14:13.352 align:center
私は役に立てなくて…

00:14:13.435 --> 00:14:15.521 align:center
デイとのこと？

00:14:15.604 --> 00:14:17.147 align:center
いいんだ

00:14:17.857 --> 00:14:19.567 align:center
お手上げだよ

00:14:20.442 --> 00:14:24.321 align:center
兄弟同然だし
ケンカもしてきたけど

00:14:24.405 --> 00:14:28.284 align:center
女子をめぐるケンカは
初めてだ

00:14:31.245 --> 00:14:33.789 align:center
デイと話した感じだと

00:14:33.873 --> 00:14:38.127 align:center
原因は私じゃない気がする

00:14:39.712 --> 00:14:40.671 align:center
つまり？

00:14:41.171 --> 00:14:43.966 align:center
コンサートに行ったあなたが

00:14:44.049 --> 00:14:49.346 align:center
家で勉強してたデイを
バカにしたって話を聞いた

00:14:50.014 --> 00:14:51.557 align:center
思い出せない

00:14:51.640 --> 00:14:54.810 align:center
あなたには
ささいなことだからよ

00:14:54.894 --> 00:14:58.063 align:center
でもデイには
奨学金がかかってた

00:14:58.689 --> 00:15:02.568 align:center
多くのことを抱えてる彼には

00:15:03.402 --> 00:15:08.282 align:center
あなたの行動は軽はずみだと
感じるんだと思う

00:15:08.365 --> 00:15:11.827 align:center
親友の元カノに告白するとか

00:15:14.955 --> 00:15:15.789 align:center
そう

00:15:16.707 --> 00:15:19.460 align:center
だからデイのためにも

00:15:19.543 --> 00:15:23.881 align:center
もっと慎重に
行動したほうがいい

00:15:30.679 --> 00:15:34.016 align:center
張り込みって
思ってたより退屈ね

00:15:35.976 --> 00:15:37.102 align:center
最後の１つだ

00:15:37.186 --> 00:15:38.646 align:center
誰か出てきた

00:15:42.733 --> 00:15:44.652 align:center
大おばさんよ

00:15:46.445 --> 00:15:48.113 align:center
おばあちゃんに似てる

00:15:49.365 --> 00:15:51.033 align:center
出かけていく

00:15:52.409 --> 00:15:53.994 align:center
いなくなった

00:15:54.536 --> 00:15:55.996 align:center
出るの？

00:16:10.260 --> 00:16:11.095 align:center
コヴィー

00:16:12.262 --> 00:16:13.097 align:center
おい

00:16:14.640 --> 00:16:15.557 align:center
どうした？

00:16:17.309 --> 00:16:20.980 align:center
想像以上に感動してる

00:16:22.940 --> 00:16:27.569 align:center
初めてきたのに
そうは思えない

00:16:30.948 --> 00:16:32.825 align:center
特別だからだ

00:16:35.035 --> 00:16:37.997 align:center
先祖が住んでた場所よ

00:16:40.124 --> 00:16:40.958 align:center
〈驚いた〉

00:16:42.918 --> 00:16:44.962 align:center
〈立って待ってたの？〉

00:16:45.629 --> 00:16:47.214 align:center
〈遅いわよ〉

00:16:47.297 --> 00:16:50.384 align:center
〈祖母は外出しちゃった〉

00:16:51.093 --> 00:16:52.428 align:center
〈すみません〉

00:16:52.511 --> 00:16:55.639 align:center
〈縁結びに来たの？〉

00:16:57.349 --> 00:17:00.352 align:center
縁結びに来たのか？って

00:17:01.228 --> 00:17:02.813 align:center
計画変更よ

00:17:03.939 --> 00:17:04.982 align:center
旅行者？

00:17:07.067 --> 00:17:10.029 align:center
顧客の幅が広がってるのね

00:17:12.781 --> 00:17:13.657 align:center
どうぞ

00:17:15.701 --> 00:17:18.579 align:center
大おばは縁結び役ってこと？

00:17:18.662 --> 00:17:21.123 align:center
コヴィー 落ち着け

00:17:22.041 --> 00:17:23.417 align:center
冷静になれ

00:17:34.762 --> 00:17:38.348 align:center
縁結びを希望してるのは
どちら？

00:17:40.309 --> 00:17:43.395 align:center
このアメリカ人の友達だ

00:17:43.479 --> 00:17:47.566 align:center
恋人ができなくて
プロの力を必要としてる

00:17:47.649 --> 00:17:50.778 align:center
このミンホも助けが必要なの

00:17:50.861 --> 00:17:53.906 align:center
傲慢(ごうまん)だから女子が逃げていく

00:17:58.035 --> 00:18:02.289 align:center
祖母は複雑なことに
関わりたがらない

00:18:02.372 --> 00:18:04.792 align:center
２人は恋人じゃないのね？

00:18:04.875 --> 00:18:08.796 align:center
恋人じゃないわ
吐いて死にそう

00:18:09.421 --> 00:18:10.964 align:center
ただの友達よ

00:18:11.048 --> 00:18:14.009 align:center
お互いに出会いを探してる

00:18:16.970 --> 00:18:19.056 align:center
アンケートは２部ね

00:18:20.265 --> 00:18:21.183 align:center
そうだ

00:18:21.975 --> 00:18:22.976 align:center
ありがとう

00:18:25.062 --> 00:18:29.274 align:center
私と話すように
キティに頼まれた？

00:18:29.358 --> 00:18:30.901 align:center
当たりだ

00:18:30.984 --> 00:18:35.447 align:center
タピオカティーを飲めば
君の気持ちも晴れるだろ

00:18:35.531 --> 00:18:39.868 align:center
効果は一瞬ね
怒りが再燃してきた

00:18:39.952 --> 00:18:43.038 align:center
怒りは簡単に消えない

00:18:43.122 --> 00:18:45.541 align:center
それは理解できる

00:18:47.793 --> 00:18:50.838 align:center
キティも知らない秘密を話す

00:18:50.921 --> 00:18:52.214 align:center
聞かせて

00:18:53.257 --> 00:18:55.926 align:center
元ルームメイトのマリウスは

00:18:56.426 --> 00:18:58.053 align:center
“ストレート”だった

00:18:59.179 --> 00:19:01.098 align:center
地元に彼女もいたけど

00:19:01.682 --> 00:19:03.350 align:center
僕たちはデキてた

00:19:03.433 --> 00:19:05.602 align:center
マズそうな話ね

00:19:05.686 --> 00:19:06.353 align:center
ああ

00:19:06.436 --> 00:19:10.858 align:center
彼女の存在を
否定しようとしたけど

00:19:11.358 --> 00:19:14.153 align:center
ある日 訪ねてきた

00:19:14.236 --> 00:19:17.156 align:center
現実を突きつけられたよ

00:19:17.739 --> 00:19:20.826 align:center
彼女を傷つけた　僕はクズだ

00:19:20.909 --> 00:19:22.494 align:center
それは違う

00:19:22.578 --> 00:19:25.873 align:center
ただ過ちを犯したってだけ

00:19:29.960 --> 00:19:32.921 align:center
キティはユリを好きになって

00:19:33.005 --> 00:19:35.632 align:center
バイセクシャルだと気づいた

00:19:35.716 --> 00:19:36.967 align:center
君に会う前だ

00:19:37.509 --> 00:19:41.138 align:center
気持ちを抑えて
君の復学に貢献した

00:19:42.347 --> 00:19:44.349 align:center
今は自分を責めてる

00:19:45.017 --> 00:19:45.893 align:center
そうね

00:19:46.894 --> 00:19:51.190 align:center
ユリと向き合うべきなのに
それが怖くて―

00:19:52.357 --> 00:19:53.775 align:center
キティを責めた

00:19:55.444 --> 00:19:57.946 align:center
ステラ
ネットカフェで何を？

00:19:58.030 --> 00:19:59.531 align:center
ジュリアナとＱ

00:19:59.615 --> 00:20:00.449 align:center
どうも

00:20:00.949 --> 00:20:04.828 align:center
笑えるんだけど
ネットゲームをしてたの

00:20:04.912 --> 00:20:09.082 align:center
没入感たっぷりの
ロールプレイングゲームよ

00:20:09.166 --> 00:20:11.251 align:center
聖書の人物になれる

00:20:12.711 --> 00:20:15.881 align:center
白状する
バトルロイヤルゲームよ

00:20:16.506 --> 00:20:19.676 align:center
それじゃあ　いい１日を

00:20:24.681 --> 00:20:28.977 align:center
ドラッグを買ってたみたいに
不審だった

00:20:29.061 --> 00:20:30.437 align:center
かなり怪しい

00:20:30.520 --> 00:20:31.647 align:center
そうよね

00:20:31.730 --> 00:20:36.318 align:center
でも手紙を流出させたのが
ステラだとは思えない

00:20:37.027 --> 00:20:37.903 align:center
なんで？

00:20:38.904 --> 00:20:40.697 align:center
それはキティに同意する

00:20:40.781 --> 00:20:41.698 align:center
ウソだろ

00:20:41.782 --> 00:20:45.035 align:center
手紙が回ってた時
行方知れずだった

00:20:45.118 --> 00:20:48.956 align:center
ルームメイトとして言うけど
彼女は変よ

00:20:49.039 --> 00:20:52.000 align:center
いつも笑顔だし純真すぎる

00:20:52.084 --> 00:20:55.212 align:center
キティも同じことを言ってた

00:20:56.713 --> 00:21:00.509 align:center
君たちは
いい友達になれるかもな

00:21:01.134 --> 00:21:04.304 align:center
一緒に探偵事務所をやりなよ

00:21:04.388 --> 00:21:05.639 align:center
どうかな

00:21:07.891 --> 00:21:10.644 align:center
いつから縁結びを？

00:21:10.727 --> 00:21:12.604 align:center
家族でやってるの？

00:21:12.688 --> 00:21:15.357 align:center
何世代も前からよ

00:21:15.857 --> 00:21:18.568 align:center
祖母の後継者は私だけど

00:21:19.987 --> 00:21:22.239 align:center
私の夢は英語の先生なの

00:21:22.990 --> 00:21:27.202 align:center
祖母の世話ができるように
近くの学校がいい

00:21:27.286 --> 00:21:29.579 align:center
家族は私だけだから

00:21:30.080 --> 00:21:33.458 align:center
驚かないで聞いて
家族の話だけど…

00:21:33.542 --> 00:21:35.585 align:center
計画と違うだろ

00:21:35.669 --> 00:21:39.006 align:center
〈本当に雨が降ってきたよ〉

00:21:39.089 --> 00:21:42.175 align:center
〈ジウォン 手伝って〉

00:21:42.843 --> 00:21:44.094 align:center
〈こっち来て〉

00:21:45.470 --> 00:21:48.348 align:center
〈この人たちはどなた？〉

00:21:50.726 --> 00:21:53.353 align:center
〈お客さんじゃないの？〉

00:21:54.062 --> 00:21:55.605 align:center
〈何を言うの〉

00:21:56.106 --> 00:22:00.110 align:center
〈大根の農夫に
こんな美男はいない〉

00:22:01.194 --> 00:22:03.196 align:center
〈それに妹には…〉

00:22:06.366 --> 00:22:08.952 align:center
〈毛の生えたほくろがある〉

00:22:09.661 --> 00:22:10.746 align:center
〈ないだろ〉

00:22:11.788 --> 00:22:14.082 align:center
〈２人はどなた？〉

00:22:14.791 --> 00:22:16.335 align:center
説明します

00:22:17.669 --> 00:22:18.670 align:center
待て

00:22:18.754 --> 00:22:20.422 align:center
〈キティ･ソンです〉

00:22:20.505 --> 00:22:21.798 align:center
〈ママはイヴ･ソン〉

00:22:21.882 --> 00:22:24.009 align:center
〈あなたの姪っ子です〉

00:22:24.092 --> 00:22:26.345 align:center
お母さんがイヴ･ソン？

00:22:26.845 --> 00:22:28.263 align:center
知ってるの？

00:22:28.347 --> 00:22:29.431 align:center
サイモンと…

00:22:29.514 --> 00:22:30.557 align:center
私のパパよ

00:22:30.640 --> 00:22:31.516 align:center
そう

00:22:31.600 --> 00:22:33.352 align:center
〈どういうこと？〉

00:22:33.435 --> 00:22:36.021 align:center
〈もう帰ってちょうだい〉

00:22:36.104 --> 00:22:37.564 align:center
何て言ったの？

00:22:37.647 --> 00:22:39.024 align:center
“帰って”と

00:22:39.107 --> 00:22:40.359 align:center
〈帰って〉

00:22:40.442 --> 00:22:42.986 align:center
〈なんで突っ立てるの？〉

00:22:43.070 --> 00:22:44.321 align:center
〈帰りなさい〉

00:22:44.404 --> 00:22:46.156 align:center
〈早く帰って〉

00:22:48.408 --> 00:22:50.285 align:center
お茶をどうも

00:22:50.369 --> 00:22:51.411 align:center
〈出ていけ！〉

00:22:51.495 --> 00:22:52.454 align:center
はい

00:22:52.537 --> 00:22:53.080 align:center
〈なぜ？〉

00:22:53.163 --> 00:22:54.373 align:center
〈やめて〉

00:22:55.415 --> 00:22:56.625 align:center
〈驚いた〉

00:22:59.378 --> 00:23:01.046 align:center
〈熱が出そうだ〉

00:23:02.464 --> 00:23:03.799 align:center
キティ！

00:23:04.633 --> 00:23:05.509 align:center
キティ！

00:23:07.427 --> 00:23:08.678 align:center
キティ

00:23:14.101 --> 00:23:15.060 align:center
平気か？

00:23:15.644 --> 00:23:17.437 align:center
予想すべきだった

00:23:19.481 --> 00:23:21.900 align:center
でも家族だから―

00:23:22.651 --> 00:23:25.570 align:center
受け入れてくれるかと

00:23:28.490 --> 00:23:31.535 align:center
大おばは縁結び役だった

00:23:34.162 --> 00:23:35.205 align:center
だけど

00:23:37.249 --> 00:23:38.333 align:center
私を拒否した

00:23:41.962 --> 00:23:45.549 align:center
学校では
たくさんの人を傷つけて

00:23:45.632 --> 00:23:48.802 align:center
家族もめちゃくちゃにした

00:23:49.511 --> 00:23:51.888 align:center
ママと同じみたい

00:23:56.309 --> 00:24:00.897 align:center
私はママのいいところが
似てるんじゃない

00:24:04.985 --> 00:24:07.195 align:center
悪いところが似てるのかも

00:24:16.872 --> 00:24:18.915 align:center
そんなことない

00:24:20.208 --> 00:24:24.296 align:center
キティ･ソン･コヴィーを
よく知ってる

00:24:24.379 --> 00:24:27.132 align:center
粘り強いし信念を持ってる

00:24:28.341 --> 00:24:31.970 align:center
ハチャメチャな方法で
お姉さんの愛を見つけ

00:24:32.971 --> 00:24:36.975 align:center
世界に飛び出し
今度は自分の愛を探してる

00:24:39.811 --> 00:24:41.146 align:center
それが君だ

00:24:42.689 --> 00:24:43.523 align:center
そうだろ

00:24:53.366 --> 00:24:55.952 align:center
たとえ拒否されても

00:24:57.954 --> 00:24:59.748 align:center
君はあきらめない

00:25:05.128 --> 00:25:06.379 align:center
もう帰ろう

00:25:06.463 --> 00:25:08.924 align:center
びしょぬれだし

00:25:09.007 --> 00:25:13.512 align:center
君の死んだ先祖には
会いたくない

00:25:14.846 --> 00:25:15.680 align:center
いい？

00:25:16.348 --> 00:25:17.182 align:center
行こう

00:25:21.311 --> 00:25:24.523 align:center
走者はいつも腹を下してる

00:25:24.606 --> 00:25:26.858 align:center
聞いたことあるだろ

00:25:26.942 --> 00:25:28.276 align:center
言う必要ない

00:25:28.360 --> 00:25:29.402 align:center
そうか

00:25:29.486 --> 00:25:30.612 align:center
気をつける

00:25:31.404 --> 00:25:33.698 align:center
大丈夫　すぐに済む

00:25:35.909 --> 00:25:39.746 align:center
もう追いかけ回さないから
安心して

00:25:40.580 --> 00:25:43.959 align:center
私は最も大切な人を失った

00:25:45.585 --> 00:25:48.797 align:center
自分の過ちと向き合うわ

00:25:54.928 --> 00:25:55.762 align:center
それだけ

00:25:56.596 --> 00:25:58.348 align:center
２人の話を続けて

00:26:00.892 --> 00:26:01.977 align:center
追いかける？

00:26:02.060 --> 00:26:02.936 align:center
いいえ

00:26:05.480 --> 00:26:06.982 align:center
でも聞けてよかった

00:26:14.573 --> 00:26:15.615 align:center
ウソだろ

00:26:16.157 --> 00:26:17.033 align:center
〝ムン氏にスキャンダル〞

00:26:17.033 --> 00:26:17.867 align:center
何これ

00:26:18.451 --> 00:26:19.327 align:center
〝見た？〞

00:26:19.995 --> 00:26:20.996 align:center
〝衝撃！〞

00:26:22.247 --> 00:26:23.582 align:center
〝文書流出〞

00:26:24.082 --> 00:26:26.418 align:center
〝ムン先生は終わりだ〞

00:26:33.300 --> 00:26:38.013 align:center
“ムン･リーク”っていう
アカウントからの投稿よ

00:26:38.096 --> 00:26:39.264 align:center
秘密保持契約書だ

00:26:39.347 --> 00:26:41.141 align:center
訴訟内容は…

00:26:41.224 --> 00:26:44.185 align:center
“従業員や練習生の過重労働”

00:26:44.269 --> 00:26:47.856 align:center
“番組出演者への嫌がらせ”

00:26:47.939 --> 00:26:49.190 align:center
ミンホが気の毒

00:26:49.274 --> 00:26:50.483 align:center
植毛なの？

00:26:50.567 --> 00:26:52.235 align:center
これは恥ずかしい

00:26:52.777 --> 00:26:53.903 align:center
〈もしもし〉

00:26:54.696 --> 00:26:56.239 align:center
〈デイ･キムです〉

00:27:07.709 --> 00:27:09.794 align:center
デイ 誤解するな

00:27:09.878 --> 00:27:11.421 align:center
病院へ行く

00:27:11.504 --> 00:27:12.005 align:center
何？

00:27:12.088 --> 00:27:13.632 align:center
父さんが事故に遭った

00:27:13.715 --> 00:27:15.008 align:center
乗れ　急ごう

00:27:36.613 --> 00:27:38.573 align:center
原案 ジェニー･ハン

