WEBVTT

00:00:13.304 --> 00:00:16.349 align:center
前段时间 一次本该惬意的滑雪之旅

00:00:16.433 --> 00:00:19.269 align:center
转瞬间变成了痛苦的雪崩现场

00:00:19.853 --> 00:00:23.106 align:center
我和普拉维纳的关系仍冷若冰霜
这么形容已经算委婉了

00:00:31.614 --> 00:00:34.909 align:center
侑利对我视而不见
这么做的不仅是她一人

00:00:35.452 --> 00:00:38.288 align:center
这几天 我白天几乎见不到朱莉安娜

00:00:38.913 --> 00:00:41.207 align:center
我觉得这全是我的错

00:00:46.629 --> 00:00:48.089 align:center
祝你今天愉快 基蒂

00:00:48.673 --> 00:00:49.674 align:center
你也是

00:00:50.717 --> 00:00:53.636 align:center
其实 这不全是我的错

00:00:53.720 --> 00:00:58.516 align:center
我天使般的室友斯黛拉
肯定在密谋什么见不得人的事

00:01:00.310 --> 00:01:02.395 align:center
“WWJD”

00:01:02.979 --> 00:01:05.690 align:center
不对 那“MinHo”

00:01:08.401 --> 00:01:10.320 align:center
而我要弄清真相

00:01:18.661 --> 00:01:20.622 align:center
忘记带笔记本电脑了

00:01:20.705 --> 00:01:21.664 align:center
疏忽啦

00:01:23.416 --> 00:01:25.668 align:center
（Q：15分钟后到 一起去学习小组）

00:01:25.752 --> 00:01:28.505 align:center
（你不会又在偷窥吧！）

00:01:30.298 --> 00:01:34.219 align:center
《爱你的基蒂》

00:01:34.302 --> 00:01:35.970 align:center
（基蒂 偷窥了又怎样？）

00:01:36.054 --> 00:01:38.890 align:center
（你说过要远离狗血事件
可没说要再生是非！）

00:01:39.557 --> 00:01:42.185 align:center
为什么马吕斯的旧床垫这么软？

00:01:42.769 --> 00:01:44.979 align:center
里面全是羽毛 背部支撑不足

00:01:45.063 --> 00:01:48.441 align:center
是啊 马吕斯虽然是直男 但很讲究

00:01:50.193 --> 00:01:53.029 align:center
我以为换房间会让你不那么暴躁

00:01:53.613 --> 00:01:55.532 align:center
对不起 我刚得知

00:01:55.615 --> 00:01:58.827 align:center
文先生要合并高级声乐和演艺管理

00:01:58.910 --> 00:02:00.829 align:center
为了让我们合作 一起参加他的比赛

00:02:00.912 --> 00:02:04.332 align:center
这就意味着 我又有一节课要和…

00:02:04.415 --> 00:02:05.625 align:center
早啊 朋友们

00:02:08.128 --> 00:02:09.087 align:center
起这么早？

00:02:09.170 --> 00:02:11.965 align:center
嗯 我和基蒂

00:02:12.048 --> 00:02:13.049 align:center
结成了学习小组

00:02:16.010 --> 00:02:17.053 align:center
好了

00:02:17.137 --> 00:02:18.304 align:center
谁把我的燕麦奶喝了？

00:02:19.389 --> 00:02:20.223 align:center
别看我

00:02:20.306 --> 00:02:22.433 align:center
我有乳糖不耐受症 你知道的

00:02:22.517 --> 00:02:24.185 align:center
我发誓 我本来打算买盒新的

00:02:24.269 --> 00:02:28.481 align:center
拉倒吧 你只会为所欲为
根本不会考虑别人

00:02:28.565 --> 00:02:29.524 align:center
这就是你

00:02:30.024 --> 00:02:31.985 align:center
戴 对不起

00:02:32.819 --> 00:02:34.988 align:center
戴什么时候才能消气？

00:02:35.071 --> 00:02:37.323 align:center
看看压力把我的皮肤摧残成什么样了

00:02:37.949 --> 00:02:40.410 align:center
-拜托
-对我的惩罚还不够吗？

00:02:43.288 --> 00:02:44.747 align:center
我只是想吃个早餐

00:02:45.456 --> 00:02:47.542 align:center
民浩 你不能指望贴一片祛痘贴

00:02:47.625 --> 00:02:49.627 align:center
就把你们的矛盾一夜之间解决

00:02:49.711 --> 00:02:50.628 align:center
这是什么？

00:02:52.755 --> 00:02:55.842 align:center
斯黛拉在滑雪小屋
找到了一盒我爸收藏的我的旧物

00:02:55.925 --> 00:02:59.929 align:center
她觉得这样能让我开心 我当时因为
他为了俊浩弃我而去的事 非常生气

00:03:01.181 --> 00:03:02.056 align:center
你消气了吗？

00:03:02.140 --> 00:03:03.474 align:center
一点点吧

00:03:03.558 --> 00:03:06.060 align:center
但他还是没有道歉

00:03:07.103 --> 00:03:09.856 align:center
他和他最喜欢的儿子玩得不亦乐乎

00:03:10.356 --> 00:03:13.568 align:center
所以斯黛拉翻看你爸的东西

00:03:13.651 --> 00:03:16.821 align:center
只是因为她其实
想做一个称职的女朋友

00:03:16.905 --> 00:03:19.324 align:center
拜托 你居然这么天真？

00:03:19.407 --> 00:03:21.743 align:center
当然不是这个原因 Q 这是个幌子

00:03:21.826 --> 00:03:24.204 align:center
那你要怎么解释
她偷了我的信还泄露出去？

00:03:24.287 --> 00:03:28.583 align:center
说不定是你不小心
把信放进了她的行李箱

00:03:29.167 --> 00:03:32.670 align:center
好吧 那斯黛拉泄露你写的情书
她的动机是什么？

00:03:32.754 --> 00:03:35.590 align:center
我不知道她鬼鬼祟祟是为了什么

00:03:35.673 --> 00:03:37.884 align:center
但你相信我 她肯定在搞鬼

00:03:37.967 --> 00:03:41.721 align:center
你也许能把这股疯劲儿用来

00:03:41.804 --> 00:03:45.266 align:center
帮我缓和我目前身处的
兄弟间令人窒息的紧张关系

00:03:45.350 --> 00:03:48.353 align:center
我还是不敢相信你竟然没告诉我
民浩在飞机上和你表白的事

00:03:48.436 --> 00:03:51.356 align:center
他会杀了我的
再说 那件事也没有意义

00:03:51.940 --> 00:03:56.236 align:center
他已经释怀了
我也进入了和女生的激烈三角恋中

00:03:56.319 --> 00:03:57.153 align:center
是啊

00:03:57.654 --> 00:04:00.031 align:center
我想和侑利和朱莉安娜把事情说清楚

00:04:00.114 --> 00:04:01.866 align:center
但她们都不想和我说话

00:04:03.076 --> 00:04:04.661 align:center
你可以和朱莉安娜聊聊吗？

00:04:04.744 --> 00:04:07.580 align:center
告诉她 我不是一个烂人
我感觉很糟糕

00:04:07.664 --> 00:04:08.623 align:center
她真的很喜欢你

00:04:09.249 --> 00:04:10.583 align:center
大家都喜欢我

00:04:11.209 --> 00:04:13.753 align:center
但我觉得这件事你得自己去面对

00:04:13.836 --> 00:04:14.671 align:center
好吧

00:04:21.177 --> 00:04:24.430 align:center
（宝贝 你不能一直不理我
嗨 我在跟踪你）

00:04:30.353 --> 00:04:34.941 align:center
（猜猜是谁没有明白暗示？）

00:04:40.571 --> 00:04:41.572 align:center
叔叔？

00:04:44.409 --> 00:04:46.619 align:center
对不起 吓到你了吧？

00:04:46.703 --> 00:04:47.704 align:center
没有

00:04:49.247 --> 00:04:52.000 align:center
但您看起来很累

00:04:52.583 --> 00:04:54.085 align:center
您是不是工作太辛苦了？

00:04:54.168 --> 00:04:55.169 align:center
我爸没有…

00:04:55.253 --> 00:04:56.212 align:center
没事 我很好

00:04:57.338 --> 00:05:01.634 align:center
侑利 能不能麻烦你不要告诉戴？

00:05:02.218 --> 00:05:03.219 align:center
我当然不会说

00:05:04.846 --> 00:05:06.681 align:center
他没发生意外真是万幸了

00:05:06.764 --> 00:05:11.060 align:center
我告诉你是因为我很担心他
你爸最近看起来很疲惫

00:05:11.561 --> 00:05:14.355 align:center
我要和我爸说一下吗？
让他把你爸的工作时间调整一下？

00:05:15.898 --> 00:05:19.277 align:center
谢谢你
你现在肯定也有很多自己的事要忙

00:05:23.781 --> 00:05:26.367 align:center
你今天早上不是要参加
文先生的音乐制作课吗？

00:05:28.828 --> 00:05:31.706 align:center
你刚刚和我一起走
是为了碰上朱莉安娜吗？

00:05:32.498 --> 00:05:36.377 align:center
戴 你对这种事的敏锐程度
比以前强多了

00:05:38.546 --> 00:05:41.132 align:center
我还是和我爸聊聊吧

00:05:42.216 --> 00:05:43.634 align:center
-好 谢了 拜
-拜

00:05:48.306 --> 00:05:49.223 align:center
侑利！

00:05:49.807 --> 00:05:50.892 align:center
我们得谈谈

00:05:51.768 --> 00:05:52.685 align:center
求你了

00:05:57.148 --> 00:06:00.109 align:center
你当着所有人的面追我 你想干吗？

00:06:00.193 --> 00:06:02.653 align:center
我追你不是因为我想和你在一起

00:06:02.737 --> 00:06:04.947 align:center
如果你是担心这个 就别再躲着我了

00:06:05.031 --> 00:06:07.492 align:center
我担心的事数不胜数 基蒂

00:06:07.575 --> 00:06:08.534 align:center
我也是！

00:06:10.370 --> 00:06:14.123 align:center
如果我们能像朋友一样相互帮助
或许遇到这种事能够轻松些

00:06:14.207 --> 00:06:15.416 align:center
就像以前一样

00:06:15.500 --> 00:06:19.837 align:center
听着 基蒂 我很遗憾发生了这些事

00:06:19.921 --> 00:06:22.840 align:center
但是现在我只想和朱莉安娜和好

00:06:22.924 --> 00:06:26.135 align:center
和我的出轨对象一起玩
只会雪上加霜

00:06:28.012 --> 00:06:30.890 align:center
也许我们会再做朋友

00:06:31.391 --> 00:06:32.392 align:center
在不久的将来

00:06:34.352 --> 00:06:36.521 align:center
但现在不行

00:06:46.489 --> 00:06:47.615 align:center
这样子啊

00:06:48.282 --> 00:06:49.951 align:center
等等 事情不是你看到的那样

00:06:50.034 --> 00:06:52.662 align:center
你一定要听我说
你不能一直无视我 宝贝

00:06:52.745 --> 00:06:54.705 align:center
我不是你的宝贝 侑利！

00:06:54.789 --> 00:06:56.749 align:center
你对我的羞辱还不够吗？

00:06:56.833 --> 00:06:59.043 align:center
你还能说什么是我想听的？

00:07:00.461 --> 00:07:02.505 align:center
离我远点

00:07:21.941 --> 00:07:23.651 align:center
我正好要找你

00:07:23.734 --> 00:07:26.028 align:center
竟然有人想和我说话 真新鲜

00:07:26.112 --> 00:07:27.321 align:center
我懂你

00:07:27.405 --> 00:07:30.575 align:center
我一直想和戴谈谈
但他始终把我拒之门外

00:07:31.117 --> 00:07:31.951 align:center
你呢？

00:07:32.034 --> 00:07:33.536 align:center
侑利刚把我赶走

00:07:33.619 --> 00:07:36.205 align:center
不过明天我要坐4个小时的巴士

00:07:36.289 --> 00:07:38.833 align:center
正好能逃离我那地狱般的宿舍生活

00:07:38.916 --> 00:07:41.210 align:center
朱莉安娜恨我入骨 而斯黛拉…

00:07:44.338 --> 00:07:46.674 align:center
祈祷她能有一个正常的室友

00:07:47.258 --> 00:07:50.052 align:center
总之 坐车去北村正是我需要的

00:07:50.136 --> 00:07:52.263 align:center
我在视频里找到了西蒙的真名

00:07:52.346 --> 00:07:55.016 align:center
借此我追踪到了他的妈妈 我的姨婆

00:07:55.099 --> 00:07:58.644 align:center
她还住在和我外婆一起长大的小镇里

00:07:58.728 --> 00:08:00.646 align:center
她是我外婆不为人知的姐姐

00:08:00.730 --> 00:08:04.859 align:center
我还找到了我表姐的照片墙账号
她叫智媛 但愿她能帮上忙

00:08:05.401 --> 00:08:06.694 align:center
瞧瞧

00:08:06.777 --> 00:08:08.112 align:center
波特兰跟踪狂卷土重来

00:08:08.196 --> 00:08:09.697 align:center
真好笑

00:08:10.573 --> 00:08:14.577 align:center
我还准备了一篇韩语演讲 要听吗？

00:08:15.369 --> 00:08:17.788 align:center
亲爱的亲人们 我是来询问…

00:08:17.872 --> 00:08:19.332 align:center
好了 别说了

00:08:19.415 --> 00:08:20.708 align:center
科维 天哪

00:08:20.791 --> 00:08:21.792 align:center
我跟你做个交易

00:08:21.876 --> 00:08:24.253 align:center
我的司机可以送我们 我可以当翻译

00:08:24.337 --> 00:08:28.341 align:center
相信我 以你刚才对我耳朵的折磨
你需要我这个翻译

00:08:30.343 --> 00:08:33.471 align:center
作为答谢 你替我和戴聊聊

00:08:34.472 --> 00:08:36.849 align:center
戴为什么会想和我聊这事？

00:08:37.433 --> 00:08:40.186 align:center
他没有生你的气
你是帮我的最佳人选

00:08:40.269 --> 00:08:43.689 align:center
告诉他飞机上发生的事只是一时错乱

00:08:44.273 --> 00:08:45.274 align:center
我当时迷失了方向

00:08:45.358 --> 00:08:47.109 align:center
那毕竟是我第一次坐经济舱

00:08:47.193 --> 00:08:48.027 align:center
好吧

00:08:49.028 --> 00:08:50.112 align:center
我会尽力而为

00:08:50.196 --> 00:08:51.030 align:center
谢谢

00:09:04.627 --> 00:09:05.586 align:center
嗨 你最近好吗？

00:09:05.670 --> 00:09:07.088 align:center
基蒂 别装了

00:09:11.300 --> 00:09:12.134 align:center
嗨

00:09:12.718 --> 00:09:14.011 align:center
-你们好吗？
-嗨

00:09:15.763 --> 00:09:19.016 align:center
是不是很棒？我们大家坐在一起

00:09:19.100 --> 00:09:22.395 align:center
没有什么比艺术合作更能让大家相聚

00:09:22.478 --> 00:09:25.856 align:center
可不是么 我和戴宝在努力擦出火花

00:09:25.940 --> 00:09:29.944 align:center
不管是台上还是台下 你懂我意思吧

00:09:32.780 --> 00:09:33.614 align:center
对了

00:09:34.115 --> 00:09:37.535 align:center
我知道你还在生民浩的气

00:09:37.618 --> 00:09:40.913 align:center
但是他绝对不会故意伤害你

00:09:40.997 --> 00:09:43.332 align:center
我们俩现在相处融洽

00:09:43.416 --> 00:09:45.418 align:center
-你和尤妮丝在一起也很开心
-基蒂

00:09:47.378 --> 00:09:51.090 align:center
我们刚分手五分钟 民浩就向你表白

00:09:51.173 --> 00:09:53.634 align:center
现在还让你为他做这些麻烦事

00:09:54.468 --> 00:09:57.555 align:center
他一向自私自利

00:10:00.057 --> 00:10:01.976 align:center
这只是他自私自利的又一个例子

00:10:17.325 --> 00:10:18.159 align:center
嗨

00:10:18.743 --> 00:10:21.329 align:center
-嘿
-我听说你要和民浩一起出行

00:10:21.412 --> 00:10:24.665 align:center
和你的远房亲戚联系很重要

00:10:24.749 --> 00:10:27.376 align:center
你不介意他一整个周六都陪着我吗？

00:10:27.460 --> 00:10:28.294 align:center
基蒂

00:10:28.377 --> 00:10:32.048 align:center
我不是那种每分每秒
都要和自己男朋友黏在一起的女孩

00:10:32.131 --> 00:10:33.424 align:center
真不赖

00:10:35.468 --> 00:10:36.427 align:center
你来了

00:10:36.510 --> 00:10:38.012 align:center
我干吗不来？我住在这儿

00:10:38.095 --> 00:10:41.974 align:center
没错 不过你今天早些时候看到的事
我发誓 绝对不是看起来的那样

00:10:42.058 --> 00:10:43.768 align:center
我真的多一句谎言也听不进去了

00:10:43.851 --> 00:10:45.019 align:center
不是谎言 是…

00:10:45.936 --> 00:10:47.104 align:center
我真的很抱歉

00:10:47.188 --> 00:10:50.191 align:center
告诉你 你做出那种事
别想在我这里找安慰

00:10:50.274 --> 00:10:52.568 align:center
我因为那些事难受 你也别想好过

00:10:52.652 --> 00:10:54.278 align:center
我们能谈谈吗？

00:11:01.827 --> 00:11:05.247 align:center
（拜托 Q 我真的需要你替我上场
安抚朱莉安娜）

00:11:05.331 --> 00:11:09.794 align:center
（我现在手无回击之力！
我们需要决胜一击！）

00:11:09.877 --> 00:11:13.964 align:center
（好吧 但除非你答应
再也不用体育比喻了）

00:11:15.424 --> 00:11:16.550 align:center
喝茶吗？

00:11:17.218 --> 00:11:19.220 align:center
不用了 我刚刚刷了牙

00:11:19.720 --> 00:11:22.306 align:center
谁知道你是不是下毒了

00:11:30.356 --> 00:11:33.401 align:center
（你能再帮我一个忙吗？）

00:11:33.484 --> 00:11:34.402 align:center
（别太疯狂就行）

00:11:34.485 --> 00:11:36.779 align:center
（明天我不在 帮我盯着斯黛拉）

00:11:37.363 --> 00:11:38.489 align:center
（不行 太疯狂了）

00:11:38.572 --> 00:11:39.448 align:center
（那算了）

00:11:50.543 --> 00:11:52.294 align:center
再次感谢你帮我

00:11:52.378 --> 00:11:55.464 align:center
尤其在我没能帮你和戴说和的情况下

00:11:55.548 --> 00:11:57.550 align:center
我好像让情况变更糟了

00:11:57.633 --> 00:11:59.593 align:center
没事 其实吧

00:11:59.677 --> 00:12:03.055 align:center
能和戴的死亡凝视保持点距离也挺好

00:12:05.975 --> 00:12:06.809 align:center
快看

00:12:06.892 --> 00:12:08.894 align:center
斯黛拉给我带了三明治

00:12:09.395 --> 00:12:11.689 align:center
她真的很贴心

00:12:11.772 --> 00:12:13.232 align:center
她确实是最棒的

00:12:14.275 --> 00:12:15.151 align:center
是啊

00:12:17.027 --> 00:12:17.862 align:center
谢了

00:12:19.989 --> 00:12:20.865 align:center
好家伙

00:12:21.574 --> 00:12:25.244 align:center
我们去冰岛的时候
朱莉安娜特别喜欢某款酸奶

00:12:25.327 --> 00:12:28.038 align:center
我找到了能次日送达的店

00:12:28.122 --> 00:12:30.958 align:center
我需要的
正是这样大张旗鼓的示好举措

00:12:31.041 --> 00:12:34.837 align:center
我知道你迫切地想和朱莉安娜和好

00:12:34.920 --> 00:12:38.424 align:center
但是我觉得那样的举措可能行不通

00:12:38.507 --> 00:12:41.427 align:center
好吧 那我该怎么办？
我已经道了无数次歉了

00:12:41.510 --> 00:12:42.887 align:center
分手让人很难受

00:12:42.970 --> 00:12:44.388 align:center
我刚搬来韩国的时候

00:12:44.472 --> 00:12:47.141 align:center
恰好经历了一段非常痛苦的分手

00:12:47.767 --> 00:12:49.059 align:center
没听你说过呢

00:12:49.143 --> 00:12:50.978 align:center
我肯定和你说过好几次

00:12:51.854 --> 00:12:56.609 align:center
有没有可能你太自我了？

00:12:57.735 --> 00:12:59.528 align:center
很有可能

00:13:01.947 --> 00:13:06.035 align:center
如果我就是一个自私的烂人呢？

00:13:06.118 --> 00:13:07.870 align:center
-别这么说
-比如我对基蒂的态度

00:13:07.953 --> 00:13:11.874 align:center
我一时兴起亲了她
之后就将她拒之门外

00:13:11.957 --> 00:13:15.628 align:center
昨天她来求我做回朋友
我却不想和她再产生任何关系

00:13:15.711 --> 00:13:17.505 align:center
我怕是毁了这段友谊

00:13:17.588 --> 00:13:21.842 align:center
天哪 我现在只想和朱莉安娜和好
我只想着这件事

00:13:23.344 --> 00:13:25.387 align:center
这可能是你想要的

00:13:25.471 --> 00:13:28.182 align:center
但如果这并不是
朱莉安娜所需要的呢？

00:13:44.782 --> 00:13:48.285 align:center
好了 我们到了 你的计划是什么？
你有计划的 对吧？

00:13:48.369 --> 00:13:49.870 align:center
我当然有计划

00:13:49.954 --> 00:13:53.916 align:center
我们先等我姨婆离开
然后找我表姐智媛聊天

00:13:53.999 --> 00:13:57.628 align:center
我不会开门见山地表明：
“你有个失散多年的亲人”

00:13:57.711 --> 00:13:59.797 align:center
今天 我们只是来收集情报

00:13:59.880 --> 00:14:02.424 align:center
我们要假装是
为了完成口述历史课题的学生

00:14:02.508 --> 00:14:06.136 align:center
前来采访世世代代生活在此的本地人

00:14:06.220 --> 00:14:08.889 align:center
这个计划还不错

00:14:08.973 --> 00:14:10.182 align:center
谢谢夸奖

00:14:10.975 --> 00:14:13.352 align:center
我想再次道歉 没能帮你解决…

00:14:13.435 --> 00:14:15.521 align:center
什么？戴恨我的事？

00:14:15.604 --> 00:14:17.147 align:center
没关系

00:14:17.857 --> 00:14:19.567 align:center
我只是不知道该如何是好

00:14:20.442 --> 00:14:22.069 align:center
戴就像我的兄弟

00:14:22.152 --> 00:14:25.573 align:center
我们以前的确吵过架
但从没像现在这样

00:14:27.199 --> 00:14:28.284 align:center
为了一个女孩吵架

00:14:31.245 --> 00:14:33.789 align:center
我和戴聊天的时候

00:14:33.873 --> 00:14:38.127 align:center
感觉这件事其实关键不在我

00:14:39.712 --> 00:14:40.671 align:center
什么意思？

00:14:41.171 --> 00:14:43.966 align:center
我记得戴和我说你们吵架的事

00:14:44.049 --> 00:14:47.136 align:center
好像是初一的时候 你想去看演唱会

00:14:47.219 --> 00:14:49.930 align:center
你还嘲笑他竟然想留下来学习

00:14:50.014 --> 00:14:51.557 align:center
我都不记得了

00:14:51.640 --> 00:14:54.184 align:center
可能因为你觉得没什么大不了

00:14:54.268 --> 00:14:58.063 align:center
但对于戴来说 偷跑去看演唱会被抓
可能会让他失去奖学金

00:14:58.689 --> 00:15:02.568 align:center
他必须考虑很多你不用考虑的事

00:15:03.402 --> 00:15:08.282 align:center
有时候 欠考虑
可能会让你做出冲动的决定

00:15:08.365 --> 00:15:11.827 align:center
比如告诉我最好朋友的前女友我爱她

00:15:14.955 --> 00:15:15.789 align:center
是的

00:15:16.707 --> 00:15:18.959 align:center
所以为了戴

00:15:19.043 --> 00:15:21.962 align:center
你应该三思

00:15:22.880 --> 00:15:23.881 align:center
而后行

00:15:30.679 --> 00:15:34.016 align:center
对不起 没想到监视这么无聊

00:15:35.976 --> 00:15:37.102 align:center
还剩一块核桃蛋糕 吃吗？

00:15:37.186 --> 00:15:38.646 align:center
等等 好像就是她！

00:15:42.733 --> 00:15:44.652 align:center
那是我的姨婆 肯定是！

00:15:46.445 --> 00:15:48.113 align:center
她和我外婆长得一模一样

00:15:49.365 --> 00:15:51.033 align:center
她要走了

00:15:52.409 --> 00:15:53.994 align:center
她走了！

00:15:54.536 --> 00:15:55.996 align:center
我们要下车啊 好的

00:16:10.260 --> 00:16:11.095 align:center
科维？

00:16:12.262 --> 00:16:13.097 align:center
你在听吗？

00:16:14.640 --> 00:16:15.557 align:center
你没事吧？

00:16:17.309 --> 00:16:20.980 align:center
我没想过会这么心潮澎湃

00:16:22.940 --> 00:16:27.569 align:center
我对从没来过的地方感到如此熟悉
是不是很奇怪？

00:16:30.948 --> 00:16:32.825 align:center
不会 我觉得很特别

00:16:35.035 --> 00:16:37.997 align:center
我就是无法释怀
我的祖先曾生活在这里

00:16:40.124 --> 00:16:40.958 align:center
天哪！

00:16:42.918 --> 00:16:44.962 align:center
你们怎么光站在外面？

00:16:45.629 --> 00:16:47.214 align:center
你们来得太迟了

00:16:47.297 --> 00:16:50.384 align:center
我奶奶以为你们不来了 就出去了

00:16:51.093 --> 00:16:52.428 align:center
非常抱歉

00:16:52.511 --> 00:16:55.639 align:center
你们哪个是来找对象的？

00:16:57.349 --> 00:17:00.352 align:center
她在问我们哪个是来找对象的

00:17:01.228 --> 00:17:02.813 align:center
新计划 见机行事！

00:17:03.939 --> 00:17:04.982 align:center
你们是游客？

00:17:07.067 --> 00:17:10.029 align:center
看来奶奶的客户群体确实扩大了

00:17:12.781 --> 00:17:13.657 align:center
跟我来

00:17:15.701 --> 00:17:18.579 align:center
她们该不会是红娘吧？

00:17:18.662 --> 00:17:21.123 align:center
科维 淡定

00:17:22.041 --> 00:17:23.417 align:center
淡定点

00:17:34.762 --> 00:17:38.348 align:center
你们哪位是客户？

00:17:40.309 --> 00:17:42.102 align:center
我的这位美国朋友

00:17:42.728 --> 00:17:45.522 align:center
她太惨了 母胎单身

00:17:45.606 --> 00:17:47.566 align:center
非常需要专业帮助

00:17:47.649 --> 00:17:50.778 align:center
民浩也迫切需要你的服务

00:17:50.861 --> 00:17:53.906 align:center
他非常烦人 而且粗鲁
把镇上的女孩都吓跑了

00:17:58.035 --> 00:18:02.289 align:center
我奶奶不喜欢卷入麻烦事

00:18:02.372 --> 00:18:04.792 align:center
你们俩不是情侣吗？

00:18:04.875 --> 00:18:08.796 align:center
-好恶心 我要呕吐至死
-当然不是 你胡说什么？

00:18:09.421 --> 00:18:10.964 align:center
我们只是朋友

00:18:11.048 --> 00:18:14.009 align:center
单身且随时准备脱单的朋友

00:18:16.970 --> 00:18:19.056 align:center
好的 那要两份问卷了？

00:18:20.265 --> 00:18:21.183 align:center
太好了

00:18:21.975 --> 00:18:22.976 align:center
谢谢

00:18:25.062 --> 00:18:29.274 align:center
是基蒂让你来为她说情的吗？

00:18:29.358 --> 00:18:30.901 align:center
是的

00:18:30.984 --> 00:18:34.530 align:center
我也认为挤压奶茶里的珍珠
或许能让你感觉好点儿

00:18:34.613 --> 00:18:35.447 align:center
有用吗？

00:18:35.531 --> 00:18:39.868 align:center
效果持续了半秒钟
然后我的嗜血欲望再次袭来

00:18:39.952 --> 00:18:45.541 align:center
我完全理解你的嗜血欲望 但是…

00:18:47.793 --> 00:18:50.838 align:center
我告诉你一件我从未告诉任何人的事
连基蒂也不知道

00:18:50.921 --> 00:18:52.214 align:center
你引起了我的注意

00:18:53.257 --> 00:18:55.384 align:center
记得我们以前的室友马吕斯吗？

00:18:56.426 --> 00:18:58.053 align:center
他很“直”

00:18:59.179 --> 00:19:01.098 align:center
他在老家有个女朋友

00:19:01.682 --> 00:19:03.350 align:center
我俩曾经偷偷勾搭过

00:19:03.433 --> 00:19:05.602 align:center
你在这个故事里不像个好人

00:19:05.686 --> 00:19:07.771 align:center
我知道

00:19:07.855 --> 00:19:10.858 align:center
我从没见过他的女朋友
我可以假装她不存在

00:19:11.358 --> 00:19:14.153 align:center
但后来她来看我们

00:19:14.236 --> 00:19:17.156 align:center
我意识到一个活生生的人
受到了伤害

00:19:17.739 --> 00:19:20.826 align:center
我知道这不是借口 我仍然是个混蛋

00:19:20.909 --> 00:19:22.494 align:center
你不是

00:19:22.578 --> 00:19:25.873 align:center
你只是犯了错

00:19:29.960 --> 00:19:32.921 align:center
基蒂上学期开始对侑利有了好感

00:19:33.005 --> 00:19:35.632 align:center
-她当时还没弄清自己是不是双性恋
-嗯

00:19:35.716 --> 00:19:36.967 align:center
她当时不认识你

00:19:37.509 --> 00:19:41.138 align:center
虽然她喜欢侑利
她还是帮你回到了学校 还有…

00:19:42.347 --> 00:19:44.349 align:center
我知道她也觉得自己是个混蛋

00:19:45.017 --> 00:19:45.893 align:center
好吧

00:19:46.894 --> 00:19:51.190 align:center
我一直把怒气撒在基蒂身上
因为如果我面对真正让我生气的人

00:19:52.357 --> 00:19:53.775 align:center
我恐怕会痛哭不止

00:19:55.444 --> 00:19:57.946 align:center
斯黛拉 你在网吧干什么？

00:19:58.030 --> 00:19:59.531 align:center
朱莉安娜！Q！

00:19:59.615 --> 00:20:00.449 align:center
嗨

00:20:00.949 --> 00:20:02.576 align:center
说来好笑

00:20:02.659 --> 00:20:04.828 align:center
我其实在用里面的游戏电脑

00:20:04.912 --> 00:20:09.082 align:center
玩一个身临其境的角色扮演游戏

00:20:09.166 --> 00:20:11.251 align:center
游戏里
我可以当《圣经》里的著名人物

00:20:12.711 --> 00:20:15.881 align:center
好吧 其实我在玩
《使命召唤：战争地带》

00:20:16.506 --> 00:20:19.676 align:center
我得走了 祝你们拥有美好的一天

00:20:24.681 --> 00:20:27.351 align:center
她怎么表现得好像
我们抓到她贩毒似的？

00:20:27.434 --> 00:20:30.437 align:center
-很可疑吧？
-是啊

00:20:30.520 --> 00:20:32.648 align:center
-好吧
-肯定的 我也不知道为什么

00:20:32.731 --> 00:20:36.318 align:center
我还是不相信基蒂的猜测
说她是偷信的疯子

00:20:37.027 --> 00:20:37.903 align:center
为什么不信？

00:20:38.904 --> 00:20:40.697 align:center
我有点同意基蒂的想法

00:20:40.781 --> 00:20:41.698 align:center
不会吧

00:20:41.782 --> 00:20:45.035 align:center
那封信被传阅的时候
斯黛拉莫名其妙不见踪影

00:20:45.118 --> 00:20:48.956 align:center
作为她的室友
我不得不说 那姑娘不对劲

00:20:49.039 --> 00:20:52.000 align:center
过分地笑脸相迎、天真烂漫
这些都说明她很可疑

00:20:52.084 --> 00:20:55.212 align:center
我现在后悔说基蒂在发疯了
原来发疯的另有其人

00:20:56.713 --> 00:21:00.509 align:center
如果你俩以后和解了
说不定真的能当朋友

00:21:01.134 --> 00:21:03.762 align:center
甚至能合开一家侦探社？

00:21:03.845 --> 00:21:05.639 align:center
-可能不太行
-慢慢来吧

00:21:05.722 --> 00:21:06.932 align:center
嗯

00:21:07.891 --> 00:21:10.644 align:center
这里的红娘生意做了多久了？

00:21:10.727 --> 00:21:12.604 align:center
全家人都参与了吗？

00:21:12.688 --> 00:21:15.357 align:center
已经传承了好几代人

00:21:15.857 --> 00:21:18.568 align:center
奶奶希望我有一天能接手 但是

00:21:19.987 --> 00:21:22.239 align:center
我其实在学习英语教学

00:21:22.990 --> 00:21:27.202 align:center
可能以后会在村里的学校教书
这样我就能留在这里 照顾奶奶

00:21:27.286 --> 00:21:29.579 align:center
她需要我 我是她唯一的家人

00:21:30.080 --> 00:21:33.458 align:center
希望你别被吓到 不过说到家人…

00:21:33.542 --> 00:21:35.585 align:center
基蒂 计划不是这样的

00:21:35.669 --> 00:21:39.006 align:center
外面雨下得好大！

00:21:39.089 --> 00:21:39.923 align:center
智媛

00:21:40.007 --> 00:21:42.175 align:center
-嗯
-过来帮我一下

00:21:42.843 --> 00:21:44.094 align:center
奶奶！快来

00:21:45.470 --> 00:21:48.348 align:center
这些人是谁？

00:21:50.726 --> 00:21:53.353 align:center
他们不是你的新客户吗？

00:21:54.062 --> 00:21:55.605 align:center
你在说什么？

00:21:56.106 --> 00:22:00.110 align:center
不可能 一个种萝卜的农民
皮肤怎么可能这么白？

00:22:01.194 --> 00:22:03.196 align:center
还有他的妹妹…

00:22:06.366 --> 00:22:08.952 align:center
有一个人人皆知的长毛黑痣 你看

00:22:09.661 --> 00:22:10.746 align:center
她没长

00:22:11.788 --> 00:22:14.082 align:center
你们是谁？

00:22:14.791 --> 00:22:16.335 align:center
或许我可以解释一下

00:22:17.669 --> 00:22:18.670 align:center
基蒂？

00:22:18.754 --> 00:22:20.422 align:center
我是宋基蒂

00:22:20.505 --> 00:22:21.798 align:center
我妈妈是宋伊芙

00:22:21.882 --> 00:22:24.009 align:center
她是你妹妹的女儿

00:22:24.092 --> 00:22:26.345 align:center
你妈妈是宋伊芙？

00:22:26.845 --> 00:22:28.263 align:center
你听说过我妈妈？

00:22:28.347 --> 00:22:29.431 align:center
她和西蒙是…

00:22:29.514 --> 00:22:30.557 align:center
那是我爸爸

00:22:30.640 --> 00:22:31.516 align:center
是啊

00:22:31.600 --> 00:22:33.352 align:center
奶奶 她在说什么？

00:22:33.435 --> 00:22:36.021 align:center
够了！别说了 快走！出去！

00:22:36.104 --> 00:22:37.564 align:center
我听不懂

00:22:37.647 --> 00:22:39.024 align:center
她叫你们出去

00:22:39.107 --> 00:22:40.359 align:center
出去！快出去！

00:22:40.442 --> 00:22:42.986 align:center
我叫你们出去！
你们站在那儿干吗？出去！

00:22:43.070 --> 00:22:44.321 align:center
-奶奶！
-好

00:22:44.404 --> 00:22:46.156 align:center
出去！快出去！

00:22:48.408 --> 00:22:50.285 align:center
茶不错 谢谢款待

00:22:50.369 --> 00:22:51.411 align:center
我叫你出去！

00:22:51.495 --> 00:22:52.454 align:center
好吧

00:22:52.537 --> 00:22:54.373 align:center
-你怎么了？
-怎么了嘛？

00:22:55.415 --> 00:22:56.625 align:center
气死我了

00:22:59.378 --> 00:23:01.046 align:center
我的体温都升高了

00:23:02.464 --> 00:23:03.799 align:center
基蒂！

00:23:04.633 --> 00:23:05.509 align:center
基蒂！

00:23:07.427 --> 00:23:08.678 align:center
基蒂！

00:23:14.101 --> 00:23:15.060 align:center
基蒂 你还好吗？

00:23:15.644 --> 00:23:17.437 align:center
我早该预料到的

00:23:19.481 --> 00:23:21.900 align:center
我一直想着他们是我的家人

00:23:22.651 --> 00:23:25.570 align:center
他们肯定会感受到某种情感联系

00:23:28.490 --> 00:23:31.535 align:center
就连我的姨婆也是个红娘呢

00:23:34.162 --> 00:23:35.831 align:center
但我的家人

00:23:37.249 --> 00:23:38.333 align:center
不想认我

00:23:41.962 --> 00:23:45.549 align:center
我在学校把人际关系处得一团糟

00:23:45.632 --> 00:23:48.802 align:center
现在又闯了更大的祸

00:23:49.511 --> 00:23:51.888 align:center
很显然 我妈也是这样

00:23:56.309 --> 00:24:00.897 align:center
我一直以为我可能遗传了她的优点

00:24:04.985 --> 00:24:07.195 align:center
万一我遗传了她的缺点呢？

00:24:16.872 --> 00:24:18.915 align:center
好了 这不可能

00:24:20.208 --> 00:24:24.296 align:center
我还是很了解基蒂·宋·科维的

00:24:24.379 --> 00:24:27.132 align:center
她意志坚定 不达目的决不罢休

00:24:28.341 --> 00:24:30.218 align:center
她用自己毫无章法的方式

00:24:30.302 --> 00:24:31.970 align:center
帮她姐姐找到了爱情

00:24:32.971 --> 00:24:36.975 align:center
接着她环游世界
为了找到属于她自己的爱情

00:24:39.811 --> 00:24:41.146 align:center
所以我才知道她…

00:24:42.689 --> 00:24:43.523 align:center
就是…

00:24:53.366 --> 00:24:55.952 align:center
所以我知道你不会放弃你的家人

00:24:57.954 --> 00:24:59.748 align:center
不管他们是否愿意接纳你

00:25:05.128 --> 00:25:06.379 align:center
我们能离开这儿吗？

00:25:06.463 --> 00:25:09.674 align:center
路越来越泥泞 而且老实说

00:25:09.758 --> 00:25:13.512 align:center
你活着的长辈都已经吓死我了
我可不想看到你死去的祖先

00:25:14.846 --> 00:25:15.680 align:center
好吗？

00:25:16.348 --> 00:25:17.182 align:center
走吧

00:25:21.311 --> 00:25:24.523 align:center
跑者易腹泻 这是真的

00:25:24.606 --> 00:25:26.858 align:center
他们都很惊讶 你肯定听过

00:25:26.942 --> 00:25:28.276 align:center
还是别说出去了

00:25:28.360 --> 00:25:29.402 align:center
-好吧
-嗯

00:25:29.486 --> 00:25:30.612 align:center
我尽量

00:25:31.404 --> 00:25:33.698 align:center
嗨 别担心 我很快说完

00:25:35.909 --> 00:25:38.745 align:center
我只是想说 我不会再在学校里追你

00:25:38.828 --> 00:25:39.746 align:center
我会给你空间

00:25:40.580 --> 00:25:43.959 align:center
我会好好思考 我为什么会犯错

00:25:45.585 --> 00:25:48.797 align:center
让我失去这个世界上
对我来说最重要的人

00:25:54.928 --> 00:25:55.762 align:center
就这样

00:25:56.596 --> 00:25:58.348 align:center
抱歉 你们继续聊吧

00:26:00.892 --> 00:26:02.936 align:center
-你要去追她吗？
-不去

00:26:05.480 --> 00:26:06.982 align:center
但我真的很想听到那番话

00:26:14.573 --> 00:26:15.615 align:center
天哪

00:26:17.033 --> 00:26:17.867 align:center
什么？

00:26:19.035 --> 00:26:19.911 align:center
（看到没？）

00:26:19.995 --> 00:26:20.996 align:center
（太可怕了！）

00:26:22.247 --> 00:26:23.582 align:center
（月球泄密！）

00:26:24.082 --> 00:26:26.835 align:center
（文教授遭封杀！民浩看到了吗？）

00:26:26.918 --> 00:26:28.169 align:center
（天哪！不会吧！）

00:26:28.253 --> 00:26:30.964 align:center
（民浩太惨了
这个照片墙账号是谁？月球泄密！）

00:26:32.048 --> 00:26:37.470 align:center
是一个叫
“月球泄密”的匿名照片墙账号发的

00:26:37.554 --> 00:26:39.264 align:center
天哪 是保密协议

00:26:39.347 --> 00:26:41.141 align:center
诉讼指控他…

00:26:41.224 --> 00:26:44.185 align:center
“霸凌、压榨员工和实习生

00:26:44.269 --> 00:26:47.856 align:center
让平平无奇的歌手
在他的真人秀上表演 只为羞辱他们”

00:26:47.939 --> 00:26:48.773 align:center
可怜的民浩

00:26:49.274 --> 00:26:50.483 align:center
做了毛发移植？什么？

00:26:50.567 --> 00:26:52.235 align:center
太丢人了

00:26:52.777 --> 00:26:53.903 align:center
喂？

00:26:54.696 --> 00:26:56.239 align:center
是的 我是金戴宪

00:27:07.709 --> 00:27:09.794 align:center
戴 事情不是你想的那样 我对天发誓

00:27:09.878 --> 00:27:11.421 align:center
我得去医院

00:27:11.504 --> 00:27:13.632 align:center
-什么？
-我爸出了车祸

00:27:13.715 --> 00:27:15.008 align:center
上车 我送你去

00:27:36.613 --> 00:27:38.573 align:center
（改编自珍妮·韩在小说《致所有
我曾爱过的男孩》中的角色）

