WEBVTT

00:13.304 --> 00:16.349
前段时间 一次本该惬意的滑雪之旅

00:16.433 --> 00:19.269
转瞬间变成了痛苦的雪崩现场

00:19.853 --> 00:23.106
我和普拉维纳的关系仍冷若冰霜
这么形容已经算委婉了

00:31.614 --> 00:34.909
侑利对我视而不见
这么做的不仅是她一人

00:35.452 --> 00:38.288
这几天 我白天几乎见不到朱莉安娜

00:38.913 --> 00:41.207
我觉得这全是我的错

00:46.629 --> 00:48.089
祝你今天愉快 基蒂

00:48.673 --> 00:49.674
你也是

00:50.717 --> 00:53.636
其实 这不全是我的错

00:53.720 --> 00:58.516
我天使般的室友斯黛拉
肯定在密谋什么见不得人的事

01:00.310 --> 01:02.395
“WWJD”

01:02.979 --> 01:05.690
不对 那“MinHo”

01:08.401 --> 01:10.320
而我要弄清真相

01:18.661 --> 01:20.622
忘记带笔记本电脑了

01:20.705 --> 01:21.664
疏忽啦

01:23.416 --> 01:25.668
（Q：15分钟后到 一起去学习小组）

01:25.752 --> 01:28.505
（你不会又在偷窥吧！）

01:30.298 --> 01:34.219
《爱你的基蒂》

01:34.302 --> 01:35.970
（基蒂 偷窥了又怎样？）

01:36.054 --> 01:38.890
（你说过要远离狗血事件
可没说要再生是非！）

01:39.557 --> 01:42.185
为什么马吕斯的旧床垫这么软？

01:42.769 --> 01:44.979
里面全是羽毛 背部支撑不足

01:45.063 --> 01:48.441
是啊 马吕斯虽然是直男 但很讲究

01:50.193 --> 01:53.029
我以为换房间会让你不那么暴躁

01:53.613 --> 01:55.532
对不起 我刚得知

01:55.615 --> 01:58.827
文先生要合并高级声乐和演艺管理

01:58.910 --> 02:00.829
为了让我们合作 一起参加他的比赛

02:00.912 --> 02:04.332
这就意味着 我又有一节课要和…

02:04.415 --> 02:05.625
早啊 朋友们

02:08.128 --> 02:09.087
起这么早？

02:09.170 --> 02:11.965
嗯 我和基蒂

02:12.048 --> 02:13.049
结成了学习小组

02:16.010 --> 02:17.053
好了

02:17.137 --> 02:18.304
谁把我的燕麦奶喝了？

02:19.389 --> 02:20.223
别看我

02:20.306 --> 02:22.433
我有乳糖不耐受症 你知道的

02:22.517 --> 02:24.185
我发誓 我本来打算买盒新的

02:24.269 --> 02:28.481
拉倒吧 你只会为所欲为
根本不会考虑别人

02:28.565 --> 02:29.524
这就是你

02:30.024 --> 02:31.985
戴 对不起

02:32.819 --> 02:34.988
戴什么时候才能消气？

02:35.071 --> 02:37.323
看看压力把我的皮肤摧残成什么样了

02:37.949 --> 02:40.410
-拜托
-对我的惩罚还不够吗？

02:43.288 --> 02:44.747
我只是想吃个早餐

02:45.456 --> 02:47.542
民浩 你不能指望贴一片祛痘贴

02:47.625 --> 02:49.627
就把你们的矛盾一夜之间解决

02:49.711 --> 02:50.628
这是什么？

02:52.755 --> 02:55.842
斯黛拉在滑雪小屋
找到了一盒我爸收藏的我的旧物

02:55.925 --> 02:59.929
她觉得这样能让我开心 我当时因为
他为了俊浩弃我而去的事 非常生气

03:01.181 --> 03:02.056
你消气了吗？

03:02.140 --> 03:03.474
一点点吧

03:03.558 --> 03:06.060
但他还是没有道歉

03:07.103 --> 03:09.856
他和他最喜欢的儿子玩得不亦乐乎

03:10.356 --> 03:13.568
所以斯黛拉翻看你爸的东西

03:13.651 --> 03:16.821
只是因为她其实
想做一个称职的女朋友

03:16.905 --> 03:19.324
拜托 你居然这么天真？

03:19.407 --> 03:21.743
当然不是这个原因 Q 这是个幌子

03:21.826 --> 03:24.204
那你要怎么解释
她偷了我的信还泄露出去？

03:24.287 --> 03:28.583
说不定是你不小心
把信放进了她的行李箱

03:29.167 --> 03:32.670
好吧 那斯黛拉泄露你写的情书
她的动机是什么？

03:32.754 --> 03:35.590
我不知道她鬼鬼祟祟是为了什么

03:35.673 --> 03:37.884
但你相信我 她肯定在搞鬼

03:37.967 --> 03:41.721
你也许能把这股疯劲儿用来

03:41.804 --> 03:45.266
帮我缓和我目前身处的
兄弟间令人窒息的紧张关系

03:45.350 --> 03:48.353
我还是不敢相信你竟然没告诉我
民浩在飞机上和你表白的事

03:48.436 --> 03:51.356
他会杀了我的
再说 那件事也没有意义

03:51.940 --> 03:56.236
他已经释怀了
我也进入了和女生的激烈三角恋中

03:56.319 --> 03:57.153
是啊

03:57.654 --> 04:00.031
我想和侑利和朱莉安娜把事情说清楚

04:00.114 --> 04:01.866
但她们都不想和我说话

04:03.076 --> 04:04.661
你可以和朱莉安娜聊聊吗？

04:04.744 --> 04:07.580
告诉她 我不是一个烂人
我感觉很糟糕

04:07.664 --> 04:08.623
她真的很喜欢你

04:09.249 --> 04:10.583
大家都喜欢我

04:11.209 --> 04:13.753
但我觉得这件事你得自己去面对

04:13.836 --> 04:14.671
好吧

04:21.177 --> 04:24.430
（宝贝 你不能一直不理我
嗨 我在跟踪你）

04:30.353 --> 04:34.941
（猜猜是谁没有明白暗示？）

04:40.571 --> 04:41.572
叔叔？

04:44.409 --> 04:46.619
对不起 吓到你了吧？

04:46.703 --> 04:47.704
没有

04:49.247 --> 04:52.000
但您看起来很累

04:52.583 --> 04:54.085
您是不是工作太辛苦了？

04:54.168 --> 04:55.169
我爸没有…

04:55.253 --> 04:56.212
没事 我很好

04:57.338 --> 05:01.634
侑利 能不能麻烦你不要告诉戴？

05:02.218 --> 05:03.219
我当然不会说

05:04.846 --> 05:06.681
他没发生意外真是万幸了

05:06.764 --> 05:11.060
我告诉你是因为我很担心他
你爸最近看起来很疲惫

05:11.561 --> 05:14.355
我要和我爸说一下吗？
让他把你爸的工作时间调整一下？

05:15.898 --> 05:19.277
谢谢你
你现在肯定也有很多自己的事要忙

05:23.781 --> 05:26.367
你今天早上不是要参加
文先生的音乐制作课吗？

05:28.828 --> 05:31.706
你刚刚和我一起走
是为了碰上朱莉安娜吗？

05:32.498 --> 05:36.377
戴 你对这种事的敏锐程度
比以前强多了

05:38.546 --> 05:41.132
我还是和我爸聊聊吧

05:42.216 --> 05:43.634
-好 谢了 拜
-拜

05:48.306 --> 05:49.223
侑利！

05:49.807 --> 05:50.892
我们得谈谈

05:51.768 --> 05:52.685
求你了

05:57.148 --> 06:00.109
你当着所有人的面追我 你想干吗？

06:00.193 --> 06:02.653
我追你不是因为我想和你在一起

06:02.737 --> 06:04.947
如果你是担心这个 就别再躲着我了

06:05.031 --> 06:07.492
我担心的事数不胜数 基蒂

06:07.575 --> 06:08.534
我也是！

06:10.370 --> 06:14.123
如果我们能像朋友一样相互帮助
或许遇到这种事能够轻松些

06:14.207 --> 06:15.416
就像以前一样

06:15.500 --> 06:19.837
听着 基蒂 我很遗憾发生了这些事

06:19.921 --> 06:22.840
但是现在我只想和朱莉安娜和好

06:22.924 --> 06:26.135
和我的出轨对象一起玩
只会雪上加霜

06:28.012 --> 06:30.890
也许我们会再做朋友

06:31.391 --> 06:32.392
在不久的将来

06:34.352 --> 06:36.521
但现在不行

06:46.489 --> 06:47.615
这样子啊

06:48.282 --> 06:49.951
等等 事情不是你看到的那样

06:50.034 --> 06:52.662
你一定要听我说
你不能一直无视我 宝贝

06:52.745 --> 06:54.705
我不是你的宝贝 侑利！

06:54.789 --> 06:56.749
你对我的羞辱还不够吗？

06:56.833 --> 06:59.043
你还能说什么是我想听的？

07:00.461 --> 07:02.505
离我远点

07:21.941 --> 07:23.651
我正好要找你

07:23.734 --> 07:26.028
竟然有人想和我说话 真新鲜

07:26.112 --> 07:27.321
我懂你

07:27.405 --> 07:30.575
我一直想和戴谈谈
但他始终把我拒之门外

07:31.117 --> 07:31.951
你呢？

07:32.034 --> 07:33.536
侑利刚把我赶走

07:33.619 --> 07:36.205
不过明天我要坐4个小时的巴士

07:36.289 --> 07:38.833
正好能逃离我那地狱般的宿舍生活

07:38.916 --> 07:41.210
朱莉安娜恨我入骨 而斯黛拉…

07:44.338 --> 07:46.674
祈祷她能有一个正常的室友

07:47.258 --> 07:50.052
总之 坐车去北村正是我需要的

07:50.136 --> 07:52.263
我在视频里找到了西蒙的真名

07:52.346 --> 07:55.016
借此我追踪到了他的妈妈 我的姨婆

07:55.099 --> 07:58.644
她还住在和我外婆一起长大的小镇里

07:58.728 --> 08:00.646
她是我外婆不为人知的姐姐

08:00.730 --> 08:04.859
我还找到了我表姐的照片墙账号
她叫智媛 但愿她能帮上忙

08:05.401 --> 08:06.694
瞧瞧

08:06.777 --> 08:08.112
波特兰跟踪狂卷土重来

08:08.196 --> 08:09.697
真好笑

08:10.573 --> 08:14.577
我还准备了一篇韩语演讲 要听吗？

08:15.369 --> 08:17.788
亲爱的亲人们 我是来询问…

08:17.872 --> 08:19.332
好了 别说了

08:19.415 --> 08:20.708
科维 天哪

08:20.791 --> 08:21.792
我跟你做个交易

08:21.876 --> 08:24.253
我的司机可以送我们 我可以当翻译

08:24.337 --> 08:28.341
相信我 以你刚才对我耳朵的折磨
你需要我这个翻译

08:30.343 --> 08:33.471
作为答谢 你替我和戴聊聊

08:34.472 --> 08:36.849
戴为什么会想和我聊这事？

08:37.433 --> 08:40.186
他没有生你的气
你是帮我的最佳人选

08:40.269 --> 08:43.689
告诉他飞机上发生的事只是一时错乱

08:44.273 --> 08:45.274
我当时迷失了方向

08:45.358 --> 08:47.109
那毕竟是我第一次坐经济舱

08:47.193 --> 08:48.027
好吧

08:49.028 --> 08:50.112
我会尽力而为

08:50.196 --> 08:51.030
谢谢

09:04.627 --> 09:05.586
嗨 你最近好吗？

09:05.670 --> 09:07.088
基蒂 别装了

09:11.300 --> 09:12.134
嗨

09:12.718 --> 09:14.011
-你们好吗？
-嗨

09:15.763 --> 09:19.016
是不是很棒？我们大家坐在一起

09:19.100 --> 09:22.395
没有什么比艺术合作更能让大家相聚

09:22.478 --> 09:25.856
可不是么 我和戴宝在努力擦出火花

09:25.940 --> 09:29.944
不管是台上还是台下 你懂我意思吧

09:32.780 --> 09:33.614
对了

09:34.115 --> 09:37.535
我知道你还在生民浩的气

09:37.618 --> 09:40.913
但是他绝对不会故意伤害你

09:40.997 --> 09:43.332
我们俩现在相处融洽

09:43.416 --> 09:45.418
-你和尤妮丝在一起也很开心
-基蒂

09:47.378 --> 09:51.090
我们刚分手五分钟 民浩就向你表白

09:51.173 --> 09:53.634
现在还让你为他做这些麻烦事

09:54.468 --> 09:57.555
他一向自私自利

10:00.057 --> 10:01.976
这只是他自私自利的又一个例子

10:17.325 --> 10:18.159
嗨

10:18.743 --> 10:21.329
-嘿
-我听说你要和民浩一起出行

10:21.412 --> 10:24.665
和你的远房亲戚联系很重要

10:24.749 --> 10:27.376
你不介意他一整个周六都陪着我吗？

10:27.460 --> 10:28.294
基蒂

10:28.377 --> 10:32.048
我不是那种每分每秒
都要和自己男朋友黏在一起的女孩

10:32.131 --> 10:33.424
真不赖

10:35.468 --> 10:36.427
你来了

10:36.510 --> 10:38.012
我干吗不来？我住在这儿

10:38.095 --> 10:41.974
没错 不过你今天早些时候看到的事
我发誓 绝对不是看起来的那样

10:42.058 --> 10:43.768
我真的多一句谎言也听不进去了

10:43.851 --> 10:45.019
不是谎言 是…

10:45.936 --> 10:47.104
我真的很抱歉

10:47.188 --> 10:50.191
告诉你 你做出那种事
别想在我这里找安慰

10:50.274 --> 10:52.568
我因为那些事难受 你也别想好过

10:52.652 --> 10:54.278
我们能谈谈吗？

11:01.827 --> 11:05.247
（拜托 Q 我真的需要你替我上场
安抚朱莉安娜）

11:05.331 --> 11:09.794
（我现在手无回击之力！
我们需要决胜一击！）

11:09.877 --> 11:13.964
（好吧 但除非你答应
再也不用体育比喻了）

11:15.424 --> 11:16.550
喝茶吗？

11:17.218 --> 11:19.220
不用了 我刚刚刷了牙

11:19.720 --> 11:22.306
谁知道你是不是下毒了

11:30.356 --> 11:33.401
（你能再帮我一个忙吗？）

11:33.484 --> 11:34.402
（别太疯狂就行）

11:34.485 --> 11:36.779
（明天我不在 帮我盯着斯黛拉）

11:37.363 --> 11:38.489
（不行 太疯狂了）

11:38.572 --> 11:39.448
（那算了）

11:50.543 --> 11:52.294
再次感谢你帮我

11:52.378 --> 11:55.464
尤其在我没能帮你和戴说和的情况下

11:55.548 --> 11:57.550
我好像让情况变更糟了

11:57.633 --> 11:59.593
没事 其实吧

11:59.677 --> 12:03.055
能和戴的死亡凝视保持点距离也挺好

12:05.975 --> 12:06.809
快看

12:06.892 --> 12:08.894
斯黛拉给我带了三明治

12:09.395 --> 12:11.689
她真的很贴心

12:11.772 --> 12:13.232
她确实是最棒的

12:14.275 --> 12:15.151
是啊

12:17.027 --> 12:17.862
谢了

12:19.989 --> 12:20.865
好家伙

12:21.574 --> 12:25.244
我们去冰岛的时候
朱莉安娜特别喜欢某款酸奶

12:25.327 --> 12:28.038
我找到了能次日送达的店

12:28.122 --> 12:30.958
我需要的
正是这样大张旗鼓的示好举措

12:31.041 --> 12:34.837
我知道你迫切地想和朱莉安娜和好

12:34.920 --> 12:38.424
但是我觉得那样的举措可能行不通

12:38.507 --> 12:41.427
好吧 那我该怎么办？
我已经道了无数次歉了

12:41.510 --> 12:42.887
分手让人很难受

12:42.970 --> 12:44.388
我刚搬来韩国的时候

12:44.472 --> 12:47.141
恰好经历了一段非常痛苦的分手

12:47.767 --> 12:49.059
没听你说过呢

12:49.143 --> 12:50.978
我肯定和你说过好几次

12:51.854 --> 12:56.609
有没有可能你太自我了？

12:57.735 --> 12:59.528
很有可能

13:01.947 --> 13:06.035
如果我就是一个自私的烂人呢？

13:06.118 --> 13:07.870
-别这么说
-比如我对基蒂的态度

13:07.953 --> 13:11.874
我一时兴起亲了她
之后就将她拒之门外

13:11.957 --> 13:15.628
昨天她来求我做回朋友
我却不想和她再产生任何关系

13:15.711 --> 13:17.505
我怕是毁了这段友谊

13:17.588 --> 13:21.842
天哪 我现在只想和朱莉安娜和好
我只想着这件事

13:23.344 --> 13:25.387
这可能是你想要的

13:25.471 --> 13:28.182
但如果这并不是
朱莉安娜所需要的呢？

13:44.782 --> 13:48.285
好了 我们到了 你的计划是什么？
你有计划的 对吧？

13:48.369 --> 13:49.870
我当然有计划

13:49.954 --> 13:53.916
我们先等我姨婆离开
然后找我表姐智媛聊天

13:53.999 --> 13:57.628
我不会开门见山地表明：
“你有个失散多年的亲人”

13:57.711 --> 13:59.797
今天 我们只是来收集情报

13:59.880 --> 14:02.424
我们要假装是
为了完成口述历史课题的学生

14:02.508 --> 14:06.136
前来采访世世代代生活在此的本地人

14:06.220 --> 14:08.889
这个计划还不错

14:08.973 --> 14:10.182
谢谢夸奖

14:10.975 --> 14:13.352
我想再次道歉 没能帮你解决…

14:13.435 --> 14:15.521
什么？戴恨我的事？

14:15.604 --> 14:17.147
没关系

14:17.857 --> 14:19.567
我只是不知道该如何是好

14:20.442 --> 14:22.069
戴就像我的兄弟

14:22.152 --> 14:25.573
我们以前的确吵过架
但从没像现在这样

14:27.199 --> 14:28.284
为了一个女孩吵架

14:31.245 --> 14:33.789
我和戴聊天的时候

14:33.873 --> 14:38.127
感觉这件事其实关键不在我

14:39.712 --> 14:40.671
什么意思？

14:41.171 --> 14:43.966
我记得戴和我说你们吵架的事

14:44.049 --> 14:47.136
好像是初一的时候 你想去看演唱会

14:47.219 --> 14:49.930
你还嘲笑他竟然想留下来学习

14:50.014 --> 14:51.557
我都不记得了

14:51.640 --> 14:54.184
可能因为你觉得没什么大不了

14:54.268 --> 14:58.063
但对于戴来说 偷跑去看演唱会被抓
可能会让他失去奖学金

14:58.689 --> 15:02.568
他必须考虑很多你不用考虑的事

15:03.402 --> 15:08.282
有时候 欠考虑
可能会让你做出冲动的决定

15:08.365 --> 15:11.827
比如告诉我最好朋友的前女友我爱她

15:14.955 --> 15:15.789
是的

15:16.707 --> 15:18.959
所以为了戴

15:19.043 --> 15:21.962
你应该三思

15:22.880 --> 15:23.881
而后行

15:30.679 --> 15:34.016
对不起 没想到监视这么无聊

15:35.976 --> 15:37.102
还剩一块核桃蛋糕 吃吗？

15:37.186 --> 15:38.646
等等 好像就是她！

15:42.733 --> 15:44.652
那是我的姨婆 肯定是！

15:46.445 --> 15:48.113
她和我外婆长得一模一样

15:49.365 --> 15:51.033
她要走了

15:52.409 --> 15:53.994
她走了！

15:54.536 --> 15:55.996
我们要下车啊 好的

16:10.260 --> 16:11.095
科维？

16:12.262 --> 16:13.097
你在听吗？

16:14.640 --> 16:15.557
你没事吧？

16:17.309 --> 16:20.980
我没想过会这么心潮澎湃

16:22.940 --> 16:27.569
我对从没来过的地方感到如此熟悉
是不是很奇怪？

16:30.948 --> 16:32.825
不会 我觉得很特别

16:35.035 --> 16:37.997
我就是无法释怀
我的祖先曾生活在这里

16:40.124 --> 16:40.958
天哪！

16:42.918 --> 16:44.962
你们怎么光站在外面？

16:45.629 --> 16:47.214
你们来得太迟了

16:47.297 --> 16:50.384
我奶奶以为你们不来了 就出去了

16:51.093 --> 16:52.428
非常抱歉

16:52.511 --> 16:55.639
你们哪个是来找对象的？

16:57.349 --> 17:00.352
她在问我们哪个是来找对象的

17:01.228 --> 17:02.813
新计划 见机行事！

17:03.939 --> 17:04.982
你们是游客？

17:07.067 --> 17:10.029
看来奶奶的客户群体确实扩大了

17:12.781 --> 17:13.657
跟我来

17:15.701 --> 17:18.579
她们该不会是红娘吧？

17:18.662 --> 17:21.123
科维 淡定

17:22.041 --> 17:23.417
淡定点

17:34.762 --> 17:38.348
你们哪位是客户？

17:40.309 --> 17:42.102
我的这位美国朋友

17:42.728 --> 17:45.522
她太惨了 母胎单身

17:45.606 --> 17:47.566
非常需要专业帮助

17:47.649 --> 17:50.778
民浩也迫切需要你的服务

17:50.861 --> 17:53.906
他非常烦人 而且粗鲁
把镇上的女孩都吓跑了

17:58.035 --> 18:02.289
我奶奶不喜欢卷入麻烦事

18:02.372 --> 18:04.792
你们俩不是情侣吗？

18:04.875 --> 18:08.796
-好恶心 我要呕吐至死
-当然不是 你胡说什么？

18:09.421 --> 18:10.964
我们只是朋友

18:11.048 --> 18:14.009
单身且随时准备脱单的朋友

18:16.970 --> 18:19.056
好的 那要两份问卷了？

18:20.265 --> 18:21.183
太好了

18:21.975 --> 18:22.976
谢谢

18:25.062 --> 18:29.274
是基蒂让你来为她说情的吗？

18:29.358 --> 18:30.901
是的

18:30.984 --> 18:34.530
我也认为挤压奶茶里的珍珠
或许能让你感觉好点儿

18:34.613 --> 18:35.447
有用吗？

18:35.531 --> 18:39.868
效果持续了半秒钟
然后我的嗜血欲望再次袭来

18:39.952 --> 18:45.541
我完全理解你的嗜血欲望 但是…

18:47.793 --> 18:50.838
我告诉你一件我从未告诉任何人的事
连基蒂也不知道

18:50.921 --> 18:52.214
你引起了我的注意

18:53.257 --> 18:55.384
记得我们以前的室友马吕斯吗？

18:56.426 --> 18:58.053
他很“直”

18:59.179 --> 19:01.098
他在老家有个女朋友

19:01.682 --> 19:03.350
我俩曾经偷偷勾搭过

19:03.433 --> 19:05.602
你在这个故事里不像个好人

19:05.686 --> 19:07.771
我知道

19:07.855 --> 19:10.858
我从没见过他的女朋友
我可以假装她不存在

19:11.358 --> 19:14.153
但后来她来看我们

19:14.236 --> 19:17.156
我意识到一个活生生的人
受到了伤害

19:17.739 --> 19:20.826
我知道这不是借口 我仍然是个混蛋

19:20.909 --> 19:22.494
你不是

19:22.578 --> 19:25.873
你只是犯了错

19:29.960 --> 19:32.921
基蒂上学期开始对侑利有了好感

19:33.005 --> 19:35.632
-她当时还没弄清自己是不是双性恋
-嗯

19:35.716 --> 19:36.967
她当时不认识你

19:37.509 --> 19:41.138
虽然她喜欢侑利
她还是帮你回到了学校 还有…

19:42.347 --> 19:44.349
我知道她也觉得自己是个混蛋

19:45.017 --> 19:45.893
好吧

19:46.894 --> 19:51.190
我一直把怒气撒在基蒂身上
因为如果我面对真正让我生气的人

19:52.357 --> 19:53.775
我恐怕会痛哭不止

19:55.444 --> 19:57.946
斯黛拉 你在网吧干什么？

19:58.030 --> 19:59.531
朱莉安娜！Q！

19:59.615 --> 20:00.449
嗨

20:00.949 --> 20:02.576
说来好笑

20:02.659 --> 20:04.828
我其实在用里面的游戏电脑

20:04.912 --> 20:09.082
玩一个身临其境的角色扮演游戏

20:09.166 --> 20:11.251
游戏里
我可以当《圣经》里的著名人物

20:12.711 --> 20:15.881
好吧 其实我在玩
《使命召唤：战争地带》

20:16.506 --> 20:19.676
我得走了 祝你们拥有美好的一天

20:24.681 --> 20:27.351
她怎么表现得好像
我们抓到她贩毒似的？

20:27.434 --> 20:30.437
-很可疑吧？
-是啊

20:30.520 --> 20:32.648
-好吧
-肯定的 我也不知道为什么

20:32.731 --> 20:36.318
我还是不相信基蒂的猜测
说她是偷信的疯子

20:37.027 --> 20:37.903
为什么不信？

20:38.904 --> 20:40.697
我有点同意基蒂的想法

20:40.781 --> 20:41.698
不会吧

20:41.782 --> 20:45.035
那封信被传阅的时候
斯黛拉莫名其妙不见踪影

20:45.118 --> 20:48.956
作为她的室友
我不得不说 那姑娘不对劲

20:49.039 --> 20:52.000
过分地笑脸相迎、天真烂漫
这些都说明她很可疑

20:52.084 --> 20:55.212
我现在后悔说基蒂在发疯了
原来发疯的另有其人

20:56.713 --> 21:00.509
如果你俩以后和解了
说不定真的能当朋友

21:01.134 --> 21:03.762
甚至能合开一家侦探社？

21:03.845 --> 21:05.639
-可能不太行
-慢慢来吧

21:05.722 --> 21:06.932
嗯

21:07.891 --> 21:10.644
这里的红娘生意做了多久了？

21:10.727 --> 21:12.604
全家人都参与了吗？

21:12.688 --> 21:15.357
已经传承了好几代人

21:15.857 --> 21:18.568
奶奶希望我有一天能接手 但是

21:19.987 --> 21:22.239
我其实在学习英语教学

21:22.990 --> 21:27.202
可能以后会在村里的学校教书
这样我就能留在这里 照顾奶奶

21:27.286 --> 21:29.579
她需要我 我是她唯一的家人

21:30.080 --> 21:33.458
希望你别被吓到 不过说到家人…

21:33.542 --> 21:35.585
基蒂 计划不是这样的

21:35.669 --> 21:39.006
外面雨下得好大！

21:39.089 --> 21:39.923
智媛

21:40.007 --> 21:42.175
-嗯
-过来帮我一下

21:42.843 --> 21:44.094
奶奶！快来

21:45.470 --> 21:48.348
这些人是谁？

21:50.726 --> 21:53.353
他们不是你的新客户吗？

21:54.062 --> 21:55.605
你在说什么？

21:56.106 --> 22:00.110
不可能 一个种萝卜的农民
皮肤怎么可能这么白？

22:01.194 --> 22:03.196
还有他的妹妹…

22:06.366 --> 22:08.952
有一个人人皆知的长毛黑痣 你看

22:09.661 --> 22:10.746
她没长

22:11.788 --> 22:14.082
你们是谁？

22:14.791 --> 22:16.335
或许我可以解释一下

22:17.669 --> 22:18.670
基蒂？

22:18.754 --> 22:20.422
我是宋基蒂

22:20.505 --> 22:21.798
我妈妈是宋伊芙

22:21.882 --> 22:24.009
她是你妹妹的女儿

22:24.092 --> 22:26.345
你妈妈是宋伊芙？

22:26.845 --> 22:28.263
你听说过我妈妈？

22:28.347 --> 22:29.431
她和西蒙是…

22:29.514 --> 22:30.557
那是我爸爸

22:30.640 --> 22:31.516
是啊

22:31.600 --> 22:33.352
奶奶 她在说什么？

22:33.435 --> 22:36.021
够了！别说了 快走！出去！

22:36.104 --> 22:37.564
我听不懂

22:37.647 --> 22:39.024
她叫你们出去

22:39.107 --> 22:40.359
出去！快出去！

22:40.442 --> 22:42.986
我叫你们出去！
你们站在那儿干吗？出去！

22:43.070 --> 22:44.321
-奶奶！
-好

22:44.404 --> 22:46.156
出去！快出去！

22:48.408 --> 22:50.285
茶不错 谢谢款待

22:50.369 --> 22:51.411
我叫你出去！

22:51.495 --> 22:52.454
好吧

22:52.537 --> 22:54.373
-你怎么了？
-怎么了嘛？

22:55.415 --> 22:56.625
气死我了

22:59.378 --> 23:01.046
我的体温都升高了

23:02.464 --> 23:03.799
基蒂！

23:04.633 --> 23:05.509
基蒂！

23:07.427 --> 23:08.678
基蒂！

23:14.101 --> 23:15.060
基蒂 你还好吗？

23:15.644 --> 23:17.437
我早该预料到的

23:19.481 --> 23:21.900
我一直想着他们是我的家人

23:22.651 --> 23:25.570
他们肯定会感受到某种情感联系

23:28.490 --> 23:31.535
就连我的姨婆也是个红娘呢

23:34.162 --> 23:35.831
但我的家人

23:37.249 --> 23:38.333
不想认我

23:41.962 --> 23:45.549
我在学校把人际关系处得一团糟

23:45.632 --> 23:48.802
现在又闯了更大的祸

23:49.511 --> 23:51.888
很显然 我妈也是这样

23:56.309 --> 24:00.897
我一直以为我可能遗传了她的优点

24:04.985 --> 24:07.195
万一我遗传了她的缺点呢？

24:16.872 --> 24:18.915
好了 这不可能

24:20.208 --> 24:24.296
我还是很了解基蒂·宋·科维的

24:24.379 --> 24:27.132
她意志坚定 不达目的决不罢休

24:28.341 --> 24:30.218
她用自己毫无章法的方式

24:30.302 --> 24:31.970
帮她姐姐找到了爱情

24:32.971 --> 24:36.975
接着她环游世界
为了找到属于她自己的爱情

24:39.811 --> 24:41.146
所以我才知道她…

24:42.689 --> 24:43.523
就是…

24:53.366 --> 24:55.952
所以我知道你不会放弃你的家人

24:57.954 --> 24:59.748
不管他们是否愿意接纳你

25:05.128 --> 25:06.379
我们能离开这儿吗？

25:06.463 --> 25:09.674
路越来越泥泞 而且老实说

25:09.758 --> 25:13.512
你活着的长辈都已经吓死我了
我可不想看到你死去的祖先

25:14.846 --> 25:15.680
好吗？

25:16.348 --> 25:17.182
走吧

25:21.311 --> 25:24.523
跑者易腹泻 这是真的

25:24.606 --> 25:26.858
他们都很惊讶 你肯定听过

25:26.942 --> 25:28.276
还是别说出去了

25:28.360 --> 25:29.402
-好吧
-嗯

25:29.486 --> 25:30.612
我尽量

25:31.404 --> 25:33.698
嗨 别担心 我很快说完

25:35.909 --> 25:38.745
我只是想说 我不会再在学校里追你

25:38.828 --> 25:39.746
我会给你空间

25:40.580 --> 25:43.959
我会好好思考 我为什么会犯错

25:45.585 --> 25:48.797
让我失去这个世界上
对我来说最重要的人

25:54.928 --> 25:55.762
就这样

25:56.596 --> 25:58.348
抱歉 你们继续聊吧

26:00.892 --> 26:02.936
-你要去追她吗？
-不去

26:05.480 --> 26:06.982
但我真的很想听到那番话

26:14.573 --> 26:15.615
天哪

26:17.033 --> 26:17.867
什么？

26:19.035 --> 26:19.911
（看到没？）

26:19.995 --> 26:20.996
（太可怕了！）

26:22.247 --> 26:23.582
（月球泄密！）

26:24.082 --> 26:26.835
（文教授遭封杀！民浩看到了吗？）

26:26.918 --> 26:28.169
（天哪！不会吧！）

26:28.253 --> 26:30.964
（民浩太惨了
这个照片墙账号是谁？月球泄密！）

26:32.048 --> 26:37.470
是一个叫
“月球泄密”的匿名照片墙账号发的

26:37.554 --> 26:39.264
天哪 是保密协议

26:39.347 --> 26:41.141
诉讼指控他…

26:41.224 --> 26:44.185
“霸凌、压榨员工和实习生

26:44.269 --> 26:47.856
让平平无奇的歌手
在他的真人秀上表演 只为羞辱他们”

26:47.939 --> 26:48.773
可怜的民浩

26:49.274 --> 26:50.483
做了毛发移植？什么？

26:50.567 --> 26:52.235
太丢人了

26:52.777 --> 26:53.903
喂？

26:54.696 --> 26:56.239
是的 我是金戴宪

27:07.709 --> 27:09.794
戴 事情不是你想的那样 我对天发誓

27:09.878 --> 27:11.421
我得去医院

27:11.504 --> 27:13.632
-什么？
-我爸出了车祸

27:13.715 --> 27:15.008
上车 我送你去

27:36.613 --> 27:38.573
（改编自珍妮·韩在小说《致所有
我曾爱过的男孩》中的角色）
