WEBVTT

00:00:17.100 --> 00:00:18.685 align:center
Bố nghe bác sĩ nói chưa?

00:00:19.686 --> 00:00:23.231 align:center
Mặc dù còn lâu mới hồi phục,
nhưng bố cũng khá lên nhiều rồi.

00:00:23.982 --> 00:00:24.983 align:center
Nhẹ cả người.

00:00:25.066 --> 00:00:26.192 align:center
Bố không đi được.

00:00:27.402 --> 00:00:28.611 align:center
Không làm việc được.

00:00:29.446 --> 00:00:31.114 align:center
Không thể chăm sóc hai con.

00:00:31.197 --> 00:00:35.618 align:center
- Ôi, con gái út của tôi, Bora…
- Con bảo bố đừng lo mà.

00:00:36.494 --> 00:00:38.288 align:center
Bora ở nhà dì vẫn ổn lắm.

00:00:38.371 --> 00:00:40.206 align:center
Bố đừng lo nữa.

00:00:40.290 --> 00:00:42.208 align:center
Con cũng đang tìm việc làm thêm.

00:00:42.292 --> 00:00:44.627 align:center
Không. Không được đi làm thêm đâu đấy.

00:00:44.711 --> 00:00:49.924 align:center
Nếu con thật sự muốn giúp bố
thì tập trung học cho bố nhờ.

00:00:50.508 --> 00:00:53.344 align:center
Đừng để điểm số sa sút vì bố.

00:00:55.555 --> 00:00:57.599 align:center
Chào. Xin lỗi, bọn em có làm phiền không?

00:00:57.682 --> 00:00:59.434 align:center
- Không đâu.
- Chào các cháu.

00:00:59.517 --> 00:01:00.560 align:center
Cháu chào chú.

00:01:02.062 --> 00:01:03.480 align:center
- Chào chú.
- Đến rồi à?

00:01:04.564 --> 00:01:06.858 align:center
Chú Kim, trông chú khỏe lại rồi.

00:01:07.358 --> 00:01:09.027 align:center
Bọn cháu có chút quà.

00:01:10.612 --> 00:01:11.488 align:center
Cảm ơn cháu.

00:01:12.489 --> 00:01:14.991 align:center
Hai tuần qua bố tôi hồi phục nhiều rồi.

00:01:15.492 --> 00:01:16.326 align:center
Min Ho này.

00:01:16.409 --> 00:01:17.952 align:center
Chú có việc muốn nhờ.

00:01:18.036 --> 00:01:20.038 align:center
Nếu cháu nghe Dae Heon nói vớ vẩn

00:01:20.872 --> 00:01:24.626 align:center
về việc đi làm thêm, cháu phải cản ngay!

00:01:24.709 --> 00:01:28.755 align:center
Vâng, chú đừng lo.
Cháu mà nghe thấy thì sẽ giữ cậu ấy lại.

00:01:28.838 --> 00:01:29.672 align:center
Đúng rồi.

00:01:29.756 --> 00:01:34.219 align:center
Chú cũng yên tâm khi Dae có người bạn
trung thành và tốt bụng như cháu.

00:01:35.929 --> 00:01:36.763 align:center
Cảm ơn chú.

00:01:40.058 --> 00:01:42.268 align:center
Chắc cô ấy cần kiểm tra chỉ số của bố tôi.

00:01:42.352 --> 00:01:45.146 align:center
Bọn tôi sẽ đợi ở ngoài. Cậu cần gì không?

00:01:51.569 --> 00:01:53.530 align:center
Tôi tưởng Dae nguôi giận rồi cơ.

00:01:54.447 --> 00:01:57.867 align:center
Ít nhất giờ anh ấy
cũng chấp nhận sự hiện diện của cậu.

00:01:57.951 --> 00:01:59.828 align:center
- Ừ.
- Chắc vậy.

00:01:59.911 --> 00:02:01.538 align:center
Có tin gì về chị họ Jiwon không?

00:02:01.621 --> 00:02:05.542 align:center
Tôi từ bỏ rồi.
Cậu thấy họ nổi điên thế nào rồi đó.

00:02:06.960 --> 00:02:08.211 align:center
- Sao thế?
- Chỉ là…

00:02:08.294 --> 00:02:13.007 align:center
Jin đang rất căng thẳng về buổi chạy
vì bố cậu ấy sẽ đến xem.

00:02:13.091 --> 00:02:14.467 align:center
Ước gì tôi có thể giúp cậu ấy.

00:02:14.551 --> 00:02:18.805 align:center
Hay là cậu làm gì đó lãng mạn
giúp Jin quên đi chuyện đó?

00:02:19.764 --> 00:02:21.391 align:center
Ý hay đấy, Kitty.

00:02:23.059 --> 00:02:24.144 align:center
Chào các cậu.

00:02:24.769 --> 00:02:26.729 align:center
Chào Yuri.

00:02:28.314 --> 00:02:29.649 align:center
Kitty, nói chuyện nhé?

00:02:32.443 --> 00:02:35.572 align:center
- Bọn tôi đi mua đồ ăn vặt.
- Tuần này tôi nhịn ăn gián đoạn.

00:02:35.655 --> 00:02:36.739 align:center
Nhìn tình hình đi.

00:02:38.324 --> 00:02:42.495 align:center
Cậu không trả lời bất kỳ tin nhắn,
cuộc gọi, tin nhắn trên mạng nào của tôi.

00:02:43.538 --> 00:02:45.248 align:center
Cậu có ghét như thế không?

00:02:45.331 --> 00:02:49.002 align:center
Kitty, tôi xin lỗi đã ngó lơ cậu
khi cố giành lại Juliana.

00:02:49.085 --> 00:02:50.879 align:center
Tôi rất nhớ tình bạn của ta.

00:02:53.506 --> 00:02:54.841 align:center
Tôi phải đến chỗ này.

00:02:55.508 --> 00:02:57.177 align:center
Chào chú Kim hộ tôi nhé.

00:02:59.512 --> 00:03:02.515 align:center
<i>Tôi vẫn không biết làm sao</i>
<i>để hết khó xử với Yuri.</i>

00:03:03.141 --> 00:03:05.018 align:center
<i>Và những thứ khác nữa,</i>

00:03:05.101 --> 00:03:09.439 align:center
<i>như là cô bạn cùng phòng Stella,</i>
<i>kẻ chủ mưu độc ác đứng sau MoonLeaks?</i>

00:03:09.522 --> 00:03:11.232 align:center
<i>May mắn thay, khi mọi thứ khó khăn…</i>

00:03:11.316 --> 00:03:12.942 align:center
- Peter!
- Cô ấy đây rồi!

00:03:14.360 --> 00:03:16.905 align:center
<i>…không gì tuyệt vời hơn</i>
<i>một gương mặt thân quen.</i>

00:03:18.656 --> 00:03:19.616 align:center
Anh đến em mừng lắm.

00:03:21.034 --> 00:03:22.035 align:center
Đi nào.

00:03:28.166 --> 00:03:30.752 align:center
Ai ngờ người ngoài nước Mỹ
cũng quan tâm đến bóng vợt chứ?

00:03:31.252 --> 00:03:32.295 align:center
Được rồi.

00:03:32.378 --> 00:03:36.674 align:center
Em không làm gián đoạn nghi thức kỳ quái
trước giải đấu hay gì chứ?

00:03:36.758 --> 00:03:39.844 align:center
- Không, anh là của em hết.
- Tuyệt, xem ký túc xá của em đi.

00:03:39.928 --> 00:03:40.762 align:center
Được thôi.

00:03:41.804 --> 00:03:43.056 align:center
Bảo sao em thích nơi này.

00:03:43.139 --> 00:03:46.935 align:center
Chắc cảm giác đi theo bước chân của mẹ
điên rồ lắm nhỉ?

00:03:47.018 --> 00:03:49.729 align:center
Khó tin lắm, theo cách tuyệt vời nhất.

00:03:49.812 --> 00:03:54.776 align:center
Tiện nói về mẹ em, anh được lệnh
phải đích thân trao tận tay những thứ này.

00:03:56.778 --> 00:04:00.531 align:center
Lara Jean tìm thấy ở nhà bà em.
Thư của Simon gửi cho mẹ em.

00:04:00.615 --> 00:04:02.367 align:center
Anh đùa em sao?

00:04:02.450 --> 00:04:03.534 align:center
Trời ơi!

00:04:04.160 --> 00:04:06.204 align:center
Chắc em muốn bóc ra lắm, nên anh…

00:04:06.287 --> 00:04:10.208 align:center
Đúng, tin em đi, nhưng xem sau cũng được.
Em đã hứa giúp anh tạo bất ngờ cho LJ,

00:04:10.291 --> 00:04:13.294 align:center
mà nhân tiện,
ta đang nói về bất ngờ gì vậy?

00:04:13.878 --> 00:04:17.298 align:center
Không phải đi mua nhẫn đâu, Kitty.
Bọn anh mới 22 tuổi.

00:04:17.382 --> 00:04:19.217 align:center
- Biết đâu được đấy!
- Trời ạ.

00:04:19.300 --> 00:04:20.134 align:center
Chào cậu.

00:04:20.218 --> 00:04:21.427 align:center
Chào cậu.

00:04:21.511 --> 00:04:23.680 align:center
- Chào em.
- Chắc anh là Peter.

00:04:23.763 --> 00:04:25.348 align:center
- Ừ.
- Em là Juliana.

00:04:25.431 --> 00:04:26.474 align:center
Bạn cùng phòng của em.

00:04:26.557 --> 00:04:28.685 align:center
Ừ. Có lẽ đừng ghé qua ký túc xá,

00:04:28.768 --> 00:04:31.187 align:center
trừ khi cậu muốn
giới thiệu anh ấy với kẻ lập dị Ohio.

00:04:32.355 --> 00:04:34.190 align:center
- Rất vui được gặp.
- Anh cũng vậy.

00:04:36.985 --> 00:04:39.487 align:center
Lara Jean nói em có xích mích với Juliana,

00:04:39.570 --> 00:04:43.992 align:center
- nhưng cô ấy có vẻ thân thiện đấy chứ.
- Giờ bọn em có kẻ thù chung.

00:04:44.075 --> 00:04:47.370 align:center
Nhưng em vẫn từng hôn
bạn gái cậu ấy. Bạn gái cũ.

00:04:47.453 --> 00:04:49.247 align:center
Vậy là em và Yuri có khả năng…

00:04:49.330 --> 00:04:53.710 align:center
Không đâu. Mà em cũng không muốn,
sau cách cậu ấy đối xử với em.

00:04:53.793 --> 00:04:57.964 align:center
Vậy là loại Yuri. Ta sẽ gạch Yuri.
Thế còn cậu bạn trên máy bay?

00:04:58.047 --> 00:05:02.885 align:center
Cậu ấy hẹn hò với bạn cùng phòng kia,
kẻ lập dị Ohio, Stella. Đi thôi. Lối này.

00:05:02.969 --> 00:05:05.805 align:center
Anh muốn biết
sao em gọi bạn là kẻ lập dị Ohio.

00:05:05.888 --> 00:05:08.641 align:center
Vì em nghĩ cậu ấy lợi dụng Min Ho
để hạ bệ bố cậu ấy.

00:05:08.725 --> 00:05:12.395 align:center
Cậu ấy lẻn vào văn phòng thầy ấy và…
Thôi kệ đi. Chắc anh sẽ nghĩ em điên.

00:05:12.478 --> 00:05:13.813 align:center
Ừ, em điên thật mà.

00:05:26.242 --> 00:05:27.744 align:center
- Tuyệt nhỉ?
- Ừ.

00:05:29.203 --> 00:05:30.496 align:center
Gì cũng muốn mua.

00:05:30.580 --> 00:05:35.585 align:center
Em nghĩ cái nào trong số này
chị gái em sẽ thích…

00:05:35.668 --> 00:05:37.211 align:center
Kệ đi. Anh sẽ mua hết.

00:05:37.295 --> 00:05:39.088 align:center
Anh mê LJ đắm đuối rồi.

00:05:39.172 --> 00:05:42.717 align:center
Anh không… Tuyệt vời! Nhìn này.

00:05:43.509 --> 00:05:45.636 align:center
Cô ấy sẽ thích những thứ này.

00:05:46.679 --> 00:05:47.513 align:center
Covey?

00:05:48.389 --> 00:05:50.433 align:center
- Min Ho.
- Cậu bạn trên máy bay?

00:05:50.516 --> 00:05:51.517 align:center
Đừng nói nữa.

00:05:51.601 --> 00:05:54.228 align:center
- Cậu làm gì ở đây vậy?
- Stella. Cậu ấy thích nơi này.

00:05:55.480 --> 00:05:57.732 align:center
- Peter Kavinsky.
- Anh khỏe chứ?

00:05:58.399 --> 00:06:00.193 align:center
- Ừ.
- Đây là bạn trai của Lara Jean.

00:06:00.276 --> 00:06:01.569 align:center
- Chị tôi.
- Tôi biết.

00:06:01.652 --> 00:06:04.405 align:center
Tôi phải nghe cậu độc thoại
cả một kỳ, nhớ chứ?

00:06:05.573 --> 00:06:09.494 align:center
Em cũng nghe về chuyến đi của anh.
Covey kể chi tiết lắm.

00:06:10.286 --> 00:06:12.705 align:center
Anh đến đây làm gì nhỉ? Giải bóng bàn à?

00:06:12.789 --> 00:06:14.123 align:center
Bóng vợt.

00:06:14.207 --> 00:06:15.375 align:center
Vâng, cũng như nhau.

00:06:15.458 --> 00:06:18.628 align:center
Mấy cây bút lấp lánh đẹp quá.
Em lấy ở đâu vậy?

00:06:18.711 --> 00:06:22.340 align:center
Cảm ơn anh. Thật ra là ngay cạnh
mấy miếng dán lấp lánh.

00:06:24.425 --> 00:06:25.259 align:center
Cảm ơn nhé.

00:06:25.343 --> 00:06:26.636 align:center
Không có gì.

00:06:26.719 --> 00:06:27.553 align:center
Covey.

00:06:30.723 --> 00:06:32.892 align:center
Anh nghĩ cậu ấy vẫn thích em lắm.

00:06:32.975 --> 00:06:36.312 align:center
- Đâu có.
- Cậu ấy gọi em bằng tên họ.

00:06:36.396 --> 00:06:39.607 align:center
- Vô lý quá.
- Cậu ấy nhớ mọi thứ em nói.

00:06:39.690 --> 00:06:43.361 align:center
Nhưng vẫn giả vờ khó chịu
khi em nói quá nhiều. Quá kinh điển.

00:06:43.444 --> 00:06:46.531 align:center
Cậu ấy mê bạn gái lắm.
Thấy mấy cây bút lấp lánh chứ?

00:06:46.614 --> 00:06:48.741 align:center
Nhưng Stella đang âm mưu gì đó.

00:06:48.825 --> 00:06:52.120 align:center
Em chẳng thể chứng minh mà không bị coi
là đồ lập dị lo chuyện bao đồng.

00:06:52.203 --> 00:06:56.999 align:center
Nếu Min Ho là bạn em,
em nên bảo vệ cậu ấy.

00:06:57.667 --> 00:06:58.501 align:center
Phải.

00:06:59.210 --> 00:07:02.130 align:center
Mà em quan tâm đến việc
bị coi là đồ lập dị từ bao giờ vậy?

00:07:02.213 --> 00:07:03.506 align:center
Anh phải đi đây.

00:07:03.589 --> 00:07:07.552 align:center
Nhưng anh rảnh một chút vào thứ Bảy này
trước khi bọn anh đi Tokyo.

00:07:07.635 --> 00:07:10.763 align:center
Đủ thời gian thử latte khoai lang
từ xe tải cà phê của bọn em không?

00:07:10.847 --> 00:07:11.931 align:center
Sao từ chối được.

00:07:12.849 --> 00:07:15.101 align:center
- Lại còn là chị em nhà Covey mời.
- Tuyệt.

00:07:15.852 --> 00:07:17.270 align:center
Mua cho em cái này nữa nhé?

00:07:18.187 --> 00:07:19.856 align:center
- Biết chọn đó.
- Cảm ơn anh.

00:07:19.939 --> 00:07:20.857 align:center
Xin chào.

00:07:30.116 --> 00:07:32.452 align:center
<i>"Eve thân mến, xin chào từ Hàn Quốc.</i>

00:07:32.535 --> 00:07:37.123 align:center
<i>Chúc mừng Tết Nguyên Đán 1994.</i>
<i>Anh rất tiếc vì mẹ em vẫn giận em.</i>

00:07:37.206 --> 00:07:40.376 align:center
<i>Anh thấy mình cũng có lỗi</i>
<i>khi kéo em vào mối thù gia đình này".</i>

00:07:42.003 --> 00:07:44.046 align:center
Trời ạ, bà thù dai quá đấy.

00:07:46.340 --> 00:07:49.385 align:center
<i>"Eve thân mến,</i>
<i>Dan có vẻ là gã da trắng thú vị đó,</i>

00:07:49.469 --> 00:07:51.053 align:center
<i>và có vẻ em cũng mê tít rồi.</i>

00:07:51.137 --> 00:07:54.474 align:center
<i>Có biết bạn cũ Gina của em</i>
<i>cũng có bạn trai mới không?</i>

00:07:54.557 --> 00:07:56.392 align:center
<i>Sun-jin Han, tay chơi chính hiệu,</i>

00:07:56.476 --> 00:07:59.145 align:center
<i>và khá chắc cô ấy không phải</i>
<i>bạn gái duy nhất của anh ta.</i>

00:07:59.228 --> 00:08:02.273 align:center
<i>Anh không thể tin</i>
<i>em thuyết phục được mẹ em về Hàn Quốc.</i>

00:08:02.356 --> 00:08:05.151 align:center
<i>Còn nhớ hồi những năm 90</i>
<i>khi bà ấy không nói chuyện với em</i>

00:08:05.234 --> 00:08:06.777 align:center
<i>suốt sáu tháng vì chuyện này chứ?</i>

00:08:06.861 --> 00:08:08.821 align:center
<i>Giờ anh chỉ cần thuyết phục mẹ anh".</i>

00:08:08.905 --> 00:08:09.906 align:center
Đợi đã, sao cơ?

00:08:09.989 --> 00:08:12.366 align:center
<i>"Anh rất vui</i>
<i>vì em sẽ đưa cả con gái út đi.</i>

00:08:12.450 --> 00:08:15.995 align:center
<i>Thật tuyệt khi Kitty sắp có dấu</i>
<i>trên hộ chiếu khi mới ba tuổi.</i>

00:08:16.078 --> 00:08:17.872 align:center
<i>Jiwon mong được chơi với em họ lắm".</i>

00:08:17.955 --> 00:08:19.290 align:center
Ôi trời ơi.

00:08:21.375 --> 00:08:22.960 align:center
KITTY
CUỘC GỌI ĐẾN…

00:08:24.462 --> 00:08:25.296 align:center
Kitty à?

00:08:25.379 --> 00:08:28.174 align:center
<i>Tôi vẫn thấy khó xử,</i>
<i>nhưng tôi phải kể cho cậu.</i>

00:08:28.257 --> 00:08:31.427 align:center
Bạn trai của chị tôi đưa tôi
thư của Simon gửi mẹ.

00:08:31.511 --> 00:08:34.138 align:center
<i>Hóa ra họ viết thư</i>
<i>cho nhau suốt nhiều năm.</i>

00:08:34.222 --> 00:08:38.226 align:center
Tôi phát hiện mẹ tôi thuyết phục bà
gặp lại chị gái lúc tôi còn bé.

00:08:38.309 --> 00:08:40.311 align:center
Mẹ đã định đưa tôi tới Hàn Quốc, nhưng mẹ…

00:08:44.482 --> 00:08:46.108 align:center
Nhưng mẹ qua đời trước khi…

00:08:48.194 --> 00:08:49.362 align:center
Trước khi chúng tôi đi.

00:08:49.445 --> 00:08:51.489 align:center
<i>Đáng ra tôi đã là</i>
<i>một phần của cuộc đoàn tụ.</i>

00:08:51.989 --> 00:08:53.783 align:center
<i>Ôi, Kitty.</i>

00:08:53.866 --> 00:08:56.869 align:center
Nhưng không, vì tôi đang bị mắc kẹt.

00:08:57.537 --> 00:08:59.413 align:center
Bà bác không cho tôi vào nhà,

00:08:59.497 --> 00:09:02.542 align:center
còn chị họ Jiwon
ngó lơ tôi trên Instagram, nên…

00:09:03.292 --> 00:09:04.544 align:center
<i>Tôi giúp được gì không?</i>

00:09:06.629 --> 00:09:07.463 align:center
Tôi không…

00:09:08.756 --> 00:09:10.174 align:center
Tôi không biết nữa.

00:09:10.925 --> 00:09:12.510 align:center
<i>Nhưng cảm ơn đã lắng nghe.</i>

00:09:19.767 --> 00:09:24.438 align:center
May cho các em, bài thi thử này
chỉ chiếm 5% điểm tổng kết.

00:09:24.522 --> 00:09:26.857 align:center
Càng ôn thi cuối kỳ sớm thì càng tốt.

00:09:30.194 --> 00:09:33.573 align:center
Gã đó mua bút cho cậu à?
Tên anh ta là gì nhỉ? Pete à?

00:09:34.115 --> 00:09:36.158 align:center
Peter. Và… đúng rồi.

00:09:37.660 --> 00:09:39.704 align:center
Chắc Stella cũng thích bút của cậu ấy lắm.

00:09:39.787 --> 00:09:42.331 align:center
<i>Và đang dùng nó để viết</i>
<i>kế hoạch hiểm ác tiếp theo.</i>

00:09:43.249 --> 00:09:47.336 align:center
Tối qua đi hẹn hò lãng mạn à?
Cậu ấy suýt về quá giờ giới nghiêm.

00:09:48.504 --> 00:09:50.214 align:center
Không phải việc của cậu.

00:09:56.804 --> 00:09:59.724 align:center
Giáo sư Lee,
hiện có vị trí trợ giảng nào không ạ?

00:09:59.807 --> 00:10:01.267 align:center
Em rất cần số tiền ấy.

00:10:01.350 --> 00:10:03.978 align:center
Thật không may, vì vụ bê bối MoonLeaks,

00:10:04.061 --> 00:10:07.773 align:center
trường đang bị chỉ trích nhiều.
Chúng tôi chuẩn bị cắt giảm ngân sách.

00:10:07.857 --> 00:10:09.859 align:center
Em hiểu ạ. Cảm ơn thầy.

00:10:14.572 --> 00:10:16.407 align:center
Tiện nhắc đến MoonLeaks, Min Ho!

00:10:16.490 --> 00:10:18.826 align:center
Em nói với bố
một cuộc khủng hoảng truyền thông

00:10:18.909 --> 00:10:20.786 align:center
không phải lý do nghỉ dạy vài tuần nhé?

00:10:22.872 --> 00:10:23.706 align:center
Vâng ạ.

00:10:24.498 --> 00:10:25.666 align:center
Tôi không tin em.

00:10:27.293 --> 00:10:28.127 align:center
Dae.

00:10:28.961 --> 00:10:30.838 align:center
Nghe nói cậu xin việc chỗ thầy Lee.

00:10:31.422 --> 00:10:33.174 align:center
Tôi hứa là không để cậu đi làm rồi.

00:10:34.216 --> 00:10:36.636 align:center
- Nếu cậu cần tiền, tôi luôn có…
- Dae!

00:10:36.719 --> 00:10:39.513 align:center
- Vâng, thưa thầy.
- "Thưa thầy"? Tin nổi không?

00:10:39.597 --> 00:10:41.057 align:center
Cho chúng tôi nói chuyện nhé?

00:10:43.225 --> 00:10:44.268 align:center
Dae, nghiêm túc đấy!

00:10:45.144 --> 00:10:45.978 align:center
Bố đã ở đâu thế?

00:10:46.062 --> 00:10:47.188 align:center
Xử lý MoonLeaks.

00:10:47.271 --> 00:10:48.939 align:center
Bố sa thải vài giám đốc điều hành,

00:10:49.023 --> 00:10:52.193 align:center
những người khác ký cam kết bảo mật
chặt chẽ hơn. Chuyện qua rồi.

00:10:52.276 --> 00:10:54.570 align:center
Hy vọng nó không
ảnh hưởng tiêu cực đến con.

00:10:54.654 --> 00:10:55.988 align:center
Không hề.

00:10:56.072 --> 00:10:59.450 align:center
Con chỉ bị quấy rầy bởi hàng trăm người
trên mọi nền tảng mạng xã hội,

00:10:59.950 --> 00:11:01.160 align:center
muốn biết bố có tâm thần không.

00:11:01.911 --> 00:11:03.788 align:center
Hay bố có đi cấy tóc không.

00:11:03.871 --> 00:11:06.123 align:center
Bố sắp thay đổi cục diện rồi.

00:11:06.207 --> 00:11:09.001 align:center
Tối nay, bố sẽ tập hợp học sinh giỏi nhất

00:11:09.085 --> 00:11:11.170 align:center
để bàn tương lai
Chương trình nghệ thuật Moon.

00:11:11.253 --> 00:11:15.132 align:center
Hôm nay là thứ Sáu, <i>Bulgeum.</i>
Con có kế hoạch với bạn gái rồi.

00:11:15.800 --> 00:11:18.636 align:center
Con bé cũng được mời.
Bố hứa là sẽ đáng lắm.

00:11:19.637 --> 00:11:21.847 align:center
Được thôi. Con sẽ đến.

00:11:28.479 --> 00:11:30.523 align:center
Cảm ơn vì đã làm việc này. Tôi…

00:11:31.440 --> 00:11:35.820 align:center
Tôi biết là khó cho cậu.
Cậu có thể đã được chạy vào ngày mai.

00:11:36.487 --> 00:11:40.282 align:center
Giá tôi biết trước cảm xúc của mình về cậu
bây giờ, tôi sẽ không…

00:11:40.366 --> 00:11:41.200 align:center
Không sao đâu.

00:11:41.992 --> 00:11:42.827 align:center
Thật đấy.

00:11:44.954 --> 00:11:46.414 align:center
Tôi định hỏi cái này…

00:11:46.497 --> 00:11:49.500 align:center
Vì bố tôi sẽ đến xem giải khu vực,
cậu muốn gặp ông ấy không?

00:11:50.000 --> 00:11:51.752 align:center
Quý ngài Olympic?

00:11:52.795 --> 00:11:53.838 align:center
Tôi muốn lắm.

00:11:55.840 --> 00:11:58.259 align:center
Chắc tôi nên chạy nước rút thêm vài lần.

00:11:59.385 --> 00:12:01.762 align:center
Hay là… đua không?

00:12:01.846 --> 00:12:03.639 align:center
Chơi luôn, sợ gì.

00:12:03.723 --> 00:12:05.808 align:center
Ai thua phải tập burpee 100 lần.

00:12:07.309 --> 00:12:08.853 align:center
Sao thế? Không theo kịp à?

00:12:13.733 --> 00:12:15.109 align:center
Khỉ thật. Cậu ổn chứ?

00:12:15.192 --> 00:12:18.446 align:center
- Trật mắt cá chân thôi. Ổn mà.
- Nghe không ổn đâu. Cậu cần…

00:12:18.529 --> 00:12:19.864 align:center
Tôi bảo là tôi ổn mà.

00:12:21.490 --> 00:12:23.492 align:center
Thấy chứ? Ngủ một giấc là hết.

00:12:33.419 --> 00:12:35.337 align:center
MOON
"NGƯỜI ĐÀN ÔNG DẪN ĐẦU XU THẾ"

00:12:37.381 --> 00:12:39.049 align:center
GIẢI THƯỞNG NHẢY COVER K-POP

00:12:41.218 --> 00:12:43.429 align:center
Chà! Đỉnh quá!

00:12:45.014 --> 00:12:45.848 align:center
Gì vậy?

00:12:48.809 --> 00:12:51.604 align:center
Thầy ấy sẽ phải bán hết
khi đế chế sụp đổ nhỉ?

00:12:51.687 --> 00:12:53.147 align:center
- Này!
- Sao hả?

00:12:53.230 --> 00:12:56.942 align:center
Chào mừng. Các học sinh giỏi nhất
ở lớp Quản trị ngành giải trí.

00:12:57.026 --> 00:12:59.487 align:center
Và ngôi sao
của lớp Diễn xuất phim truyền hình.

00:12:59.570 --> 00:13:01.614 align:center
- Sao cơ ạ?
- Vào đi.

00:13:01.697 --> 00:13:03.115 align:center
- Cảm ơn thầy.
- Vào đi.

00:13:03.991 --> 00:13:05.075 align:center
Tặng chủ tiệc.

00:13:05.159 --> 00:13:07.453 align:center
Một món quà.

00:13:08.412 --> 00:13:09.246 align:center
Vâng.

00:13:13.459 --> 00:13:14.877 align:center
Cảm ơn con.

00:13:16.962 --> 00:13:18.756 align:center
Bố biết nơi hoàn hảo để để nó.

00:13:19.423 --> 00:13:20.257 align:center
Không có gì ạ.

00:13:21.759 --> 00:13:23.761 align:center
Bố cảm động lắm. Xin lỗi.

00:13:25.763 --> 00:13:26.680 align:center
Lạ thật.

00:13:27.473 --> 00:13:31.227 align:center
Là do tôi hay ông ấy vừa thể hiện
cảm xúc thật sự của con người?

00:13:31.727 --> 00:13:33.521 align:center
Cậu nên đi hỏi thăm bố đi.

00:13:42.279 --> 00:13:43.113 align:center
Bố ơi?

00:13:44.615 --> 00:13:45.908 align:center
Mọi chuyện ổn chứ?

00:13:50.704 --> 00:13:55.251 align:center
Bố đã làm gì với đời mình thế này?
Bố chỉ coi con cái là hàng hóa.

00:13:55.876 --> 00:13:58.546 align:center
Còn con. Bố muốn hiện diện trong đời con.

00:13:58.629 --> 00:14:02.842 align:center
- Vậy thì đừng biến mất vào Tết <i>Seollal.</i>
- Anh con gặp rắc rối. Nó cần bố.

00:14:04.510 --> 00:14:08.180 align:center
Joon Ho làm một cô gái có thai.
Một vũ công nào đó.

00:14:08.264 --> 00:14:12.601 align:center
- Thế nên bố không tới nhà gỗ trượt tuyết.
- Ừ. Anh con căng thẳng lắm.

00:14:12.685 --> 00:14:15.896 align:center
Nó đang hoảng loạn
và còn nói đến chuyện nghỉ hát.

00:14:16.605 --> 00:14:17.857 align:center
Đừng kể với ai nhé.

00:14:18.607 --> 00:14:19.441 align:center
Không đâu.

00:14:19.525 --> 00:14:22.319 align:center
Bố biết vụ lùm xùm MoonLeaks
đến không đúng lúc.

00:14:22.403 --> 00:14:26.657 align:center
Nếu bố mất ngôi sao lớn nhất,
tất cả sẽ kết thúc và bố trắng tay.

00:14:31.036 --> 00:14:32.079 align:center
Không đúng đâu.

00:14:34.582 --> 00:14:38.627 align:center
Bố đã phạm sai lầm, và bố rất mừng
vì tối nay con đến gặp bố.

00:14:48.846 --> 00:14:50.681 align:center
Kitty? Cậu nhìn hơi lâu rồi.

00:14:50.764 --> 00:14:53.893 align:center
Tôi mê lớp trang điểm của cậu quá.
Tôi chưa bao giờ giỏi tạo khối.

00:14:55.686 --> 00:14:57.271 align:center
Cậu làm mũi ở đâu vậy?

00:14:57.354 --> 00:14:58.564 align:center
Gì cơ?

00:14:58.647 --> 00:15:00.816 align:center
Không, đừng hiểu lầm. Nhìn đẹp lắm.

00:15:02.860 --> 00:15:04.236 align:center
Chúa cho tôi cái mũi này.

00:15:05.779 --> 00:15:06.614 align:center
Xin lỗi mà!

00:15:07.907 --> 00:15:08.741 align:center
Lỗi của tôi.

00:15:10.159 --> 00:15:13.787 align:center
Cậu ấy nói dối đó.
Ai nâng mũi là tôi biết.

00:15:14.663 --> 00:15:17.583 align:center
- Thú vị thật.
- Muốn biết ở trường còn ai không?

00:15:17.666 --> 00:15:20.377 align:center
Không… Không cần đâu, tạm thời là vậy.

00:15:21.003 --> 00:15:21.837 align:center
Được rồi.

00:15:28.302 --> 00:15:29.970 align:center
Chỗ này đẹp nhỉ?

00:15:30.054 --> 00:15:33.140 align:center
Đẹp thật. Pepper Pike
chẳng có tòa nhà chọc trời nào.

00:15:35.476 --> 00:15:37.144 align:center
- Chào cưng.
- Chào cậu.

00:15:39.229 --> 00:15:40.981 align:center
Cậu nói đúng, như mọi lần.

00:15:41.065 --> 00:15:44.443 align:center
- Tôi mừng vì đã nói chuyện với bố.
- Nói đúng chuyện gì?

00:15:46.320 --> 00:15:47.905 align:center
Bữa tối được dọn ra rồi.

00:15:56.372 --> 00:15:57.206 align:center
Gì thế?

00:15:58.207 --> 00:16:01.168 align:center
Xin chào. Chắc chị không biết em,
nhưng em tên là…

00:16:01.251 --> 00:16:03.504 align:center
Yuri Han. Chị có theo dõi trên Insta.

00:16:03.587 --> 00:16:05.798 align:center
Chị mê clip
"Chuẩn bị cùng tôi" mới ra lắm.

00:16:05.881 --> 00:16:07.383 align:center
Là cái túi đó kìa.

00:16:09.051 --> 00:16:14.640 align:center
Tuyệt quá. Vậy chắc chị sẽ nghe em nói
và không ngó lơ cô bạn Kitty của em nữa.

00:16:17.601 --> 00:16:21.230 align:center
Hy vọng các em thích bữa ăn.
Và tôi muốn thông báo một chuyện.

00:16:21.313 --> 00:16:24.400 align:center
Các em cũng biết
buổi diễn lớn của tôi sắp diễn ra, nhưng…

00:16:24.483 --> 00:16:27.403 align:center
Ôi không. Nó bị hủy vì MoonLeaks sao?

00:16:27.486 --> 00:16:29.780 align:center
Tất nhiên là không. Ta sẽ làm lớn hơn.

00:16:29.863 --> 00:16:32.866 align:center
Và sẽ không ai nhớ MoonLeaks
sau khi biết kế hoạch của tôi.

00:16:32.950 --> 00:16:36.704 align:center
Buổi diễn sẽ được quay
tại một trong những cung điện lớn ở Seoul

00:16:36.787 --> 00:16:38.539 align:center
và phát trực tiếp trên khắp thế giới.

00:16:38.622 --> 00:16:42.793 align:center
Ta sẽ biến nó thành
một cuộc thi thực tế siêu lớn.

00:16:42.876 --> 00:16:44.795 align:center
Nhiều năm qua
tôi đã có nhiều chương trình.

00:16:44.878 --> 00:16:48.924 align:center
<i>Thử thách ngôi sao quốc tế với Young Moon,</i>
<i>Hạ cánh giữa các vì sao cùng Young Moon,</i>

00:16:49.008 --> 00:16:52.386 align:center
và chương trình được yêu thích nhất,
<i>Ngôi sao đang lên cùng Young Moon.</i>

00:16:54.638 --> 00:16:55.472 align:center
Em xin lỗi.

00:16:55.556 --> 00:16:58.267 align:center
Không sao.
Joon Ho sẽ có tiết mục đặc biệt.

00:16:58.350 --> 00:17:03.313 align:center
Và quán quân sẽ được ký hợp đồng thu âm
với Moon Star Entertainment.

00:17:04.106 --> 00:17:05.107 align:center
Không thể nào.

00:17:05.190 --> 00:17:07.818 align:center
Cuộc thi này sẽ chỉ dành cho nghệ sĩ solo.

00:17:08.569 --> 00:17:09.987 align:center
Bộ đôi K-pop không được.

00:17:10.070 --> 00:17:11.989 align:center
Xin lỗi. Hai em sẽ phải tách ra.

00:17:12.489 --> 00:17:16.952 align:center
Giờ hãy ăn tráng miệng,
và tôi có dàn karaoke hay nhất ở Seoul.

00:17:17.036 --> 00:17:18.162 align:center
Chúa ơi.

00:17:19.121 --> 00:17:26.045 align:center
<i>Tôi tạ ơn Chúa mỗi ngày</i>
<i>vì đã cho tôi vui vẻ thức dậy như thế này</i>

00:17:26.962 --> 00:17:30.340 align:center
<i>Nếu tôi là bạn, tôi cũng muốn được như tôi</i>

00:17:30.424 --> 00:17:34.678 align:center
<i>Tôi cũng muốn được như tôi</i>
<i>Tôi cũng muốn được như tôi</i>

00:17:34.762 --> 00:17:37.848 align:center
<i>Nếu tôi là bạn, tôi cũng muốn được như tôi</i>

00:17:37.931 --> 00:17:38.891 align:center
<i>Tôi cũng muốn…</i>

00:17:38.974 --> 00:17:40.851 align:center
Sao vậy? Có vấn đề gì à?

00:17:40.934 --> 00:17:42.352 align:center
Bệnh viện nhắn cho tôi

00:17:43.145 --> 00:17:45.272 align:center
và nói Tập đoàn Han
không trả viện phí cho bố.

00:17:46.273 --> 00:17:48.233 align:center
Tôi sẽ hỏi bố tôi.

00:17:48.317 --> 00:17:49.151 align:center
Thôi.

00:17:50.110 --> 00:17:52.362 align:center
Cậu biết công ty của bố cậu
đang gặp rắc rối mà.

00:17:52.446 --> 00:17:54.406 align:center
Vậy tôi sẽ lấy từ tiền tiết kiệm.

00:17:55.157 --> 00:17:56.825 align:center
Việc này hệ trọng hơn.

00:17:56.909 --> 00:18:00.537 align:center
Cậu đang cố mua chuộc
sự tha thứ của tôi à?

00:18:02.331 --> 00:18:03.332 align:center
Không.

00:18:04.208 --> 00:18:05.042 align:center
Cũng có thể.

00:18:12.591 --> 00:18:14.593 align:center
Cậu mỉm cười khoái trá đấy à?

00:18:14.676 --> 00:18:15.594 align:center
Im đi.

00:18:16.762 --> 00:18:18.555 align:center
Tôi đâu thể lấy nhiều tiền của cậu.

00:18:19.306 --> 00:18:24.103 align:center
Và tôi biết cậu hối hận
vì những gì mình đã làm.

00:18:25.229 --> 00:18:26.063 align:center
Đúng vậy.

00:18:28.816 --> 00:18:30.567 align:center
Tôi và Covey không có gì đâu.

00:18:32.486 --> 00:18:33.403 align:center
Ừ.

00:18:36.240 --> 00:18:39.118 align:center
<i>Tôi cũng muốn được như tôi</i>

00:18:42.371 --> 00:18:45.541 align:center
Hợp đồng thu âm bố tôi đề nghị,
nếu cậu làm tốt,

00:18:45.624 --> 00:18:48.335 align:center
nó có thể giúp cậu lo viện phí cho bố.

00:18:49.461 --> 00:18:51.880 align:center
- Đấy là nếu cậu thắng.
- Ừ.

00:18:52.881 --> 00:18:54.424 align:center
Biết gì không? Khỏi lo.

00:18:55.259 --> 00:18:59.513 align:center
- Cậu sẽ thắng, với sự giúp đỡ của tôi.
- Đi nào. Song ca lần cuối nhé?

00:19:02.599 --> 00:19:06.395 align:center
- Eunice, tôi sẽ cố giành hợp đồng thu âm.
- Tôi cũng vậy.

00:19:06.478 --> 00:19:07.896 align:center
Cậu có tự tin không?

00:19:08.480 --> 00:19:11.066 align:center
<i>Đừng làm tan nát trái tim anh</i>

00:19:12.401 --> 00:19:15.028 align:center
<i>Em có cố cũng không làm được</i>

00:19:15.112 --> 00:19:16.488 align:center
<i>Hey, hey!</i>

00:19:19.741 --> 00:19:22.744 align:center
<i>Lạ thật. Ai lại ghét karaoke</i>
<i>đến mức này chứ?</i>

00:19:23.370 --> 00:19:27.249 align:center
<i>Stella! Lên đây được không?</i>
<i>Mình song ca nhé!</i>

00:19:27.332 --> 00:19:29.376 align:center
Thôi.

00:19:29.459 --> 00:19:31.837 align:center
Không, cậu từng hát
trong dàn đồng ca nhà thờ mà?

00:19:31.920 --> 00:19:33.088 align:center
Nào. Đừng ngại.

00:19:33.755 --> 00:19:34.882 align:center
Tôi cần ít nước.

00:19:37.759 --> 00:19:40.804 align:center
<i>Cứ bước đi đi</i>
<i>Bước ra khỏi cửa đi</i>

00:19:43.307 --> 00:19:45.434 align:center
<i>Đầu tiên, Stella đã phun nước</i>

00:19:45.517 --> 00:19:48.103 align:center
<i>ngay khi thầy Moon nhắc đến</i>
<i>chương trình thực tế cũ.</i>

00:19:48.187 --> 00:19:50.480 align:center
<i>Rồi cậu ấy phát hoảng lúc hát karaoke.</i>

00:19:50.564 --> 00:19:52.524 align:center
<i>Hai tín hiệu cảnh báo lớn.</i>

00:19:53.275 --> 00:19:57.279 align:center
<i>Ngôi sao đang lên cùng Young Moon.</i>

00:19:59.489 --> 00:20:01.700 align:center
Pepper Pike, Ohio.

00:20:08.790 --> 00:20:12.085 align:center
Ôi. Trời. Ơi.

00:20:16.840 --> 00:20:18.467 align:center
Cậu có chắc là ổn không?

00:20:18.550 --> 00:20:20.177 align:center
Tôi nói lần cuối, tôi ổn.

00:20:21.762 --> 00:20:23.597 align:center
Jin! Anh bạn à, em sao vậy?

00:20:23.680 --> 00:20:25.599 align:center
- Cậu kể cho thầy à?
- Không, kể làm gì?

00:20:25.682 --> 00:20:29.436 align:center
Em làm gì vậy? Rõ ràng là em bị thương.
Rõ như ban ngày mà. Mắt cá chân chứ gì.

00:20:29.937 --> 00:20:31.438 align:center
Em ổn mà. Em chạy được.

00:20:31.521 --> 00:20:32.940 align:center
Tôi xin lỗi. Em bị loại.

00:20:33.774 --> 00:20:35.442 align:center
Q? Em vào đi.

00:20:35.525 --> 00:20:38.779 align:center
Quay lại tủ đồ lấy giày đinh
trước khi xe buýt đến nhé.

00:20:41.740 --> 00:20:43.158 align:center
Cậu nghe rồi đó. Đi đi.

00:21:06.682 --> 00:21:09.685 align:center
JIWON - YURI HAN ĐẾN GẶP CHỊ.
VÀ THUYẾT PHỤC CHỊ NGHE EM NÓI.

00:21:09.768 --> 00:21:11.061 align:center
GẶP NHAU NHÉ.

00:21:11.144 --> 00:21:13.480 align:center
KHI NÀO VÀ Ở ĐÂU Ạ?

00:21:21.446 --> 00:21:24.241 align:center
Jiwon vừa nhắn cho tôi.
Chị ấy muốn gặp mặt.

00:21:25.909 --> 00:21:28.287 align:center
Tuyệt quá. Tôi mừng cho cậu lắm.

00:21:28.787 --> 00:21:29.621 align:center
Cảm ơn cậu.

00:21:30.998 --> 00:21:34.626 align:center
Đợi đã, nhìn đi. Q kìa.
Tôi không biết cậu ấy sẽ chạy đó.

00:21:34.710 --> 00:21:36.503 align:center
Q á? Thế Jin đâu?

00:21:39.589 --> 00:21:41.133 align:center
<i>Các vận động viên, vào vị trí!</i>

00:21:44.052 --> 00:21:44.886 align:center
<i>Chuẩn bị!</i>

00:21:47.597 --> 00:21:48.890 align:center
<i>Xuất phát!</i>

00:21:51.143 --> 00:21:53.020 align:center
Tiến lên nào! Cố lên, Q!

00:21:53.103 --> 00:21:54.938 align:center
- Cố lên!
- Tiến lên nào!

00:21:58.275 --> 00:21:59.568 align:center
Cố lên!

00:22:02.195 --> 00:22:03.947 align:center
<i>KISS về nhất!</i>

00:22:06.533 --> 00:22:07.492 align:center
Tuyệt vời!

00:22:31.767 --> 00:22:32.768 align:center
Min Ho, đợi đã!

00:22:34.936 --> 00:22:37.064 align:center
Tôi cần nói chuyện với cậu. Đi nào.

00:22:38.148 --> 00:22:39.066 align:center
Cậu làm gì vậy?

00:22:39.816 --> 00:22:42.027 align:center
Stella không phải người cậu nghĩ đâu.

00:22:43.612 --> 00:22:47.616 align:center
<i>Tuyệt thay, Ân điển Chúa</i>

00:22:47.699 --> 00:22:51.703 align:center
<i>Thanh âm ngọt ngào biết bao</i>

00:22:51.787 --> 00:22:53.497 align:center
<i>Cứu rỗi một kẻ khốn cùng</i>

00:22:53.580 --> 00:22:55.582 align:center
NGÔI SAO ĐANG LÊN CÙNG YOUNG MOON

00:22:55.665 --> 00:23:00.796 align:center
<i>Như con người tôi trong quá khứ…</i>

00:23:02.130 --> 00:23:04.674 align:center
- Cho tôi xem cái này làm gì?
- Xem tiếp đi.

00:23:04.758 --> 00:23:06.385 align:center
<i>Tôi thấy</i>

00:23:06.468 --> 00:23:07.302 align:center
<i>Chà.</i>

00:23:07.803 --> 00:23:10.764 align:center
<i>Esther từ Ohio. Tôi nổi da gà rồi.</i>

00:23:10.847 --> 00:23:14.976 align:center
<i>Cảm ơn ông Moon. Lời khen của ông</i>
<i>thực sự có ý nghĩa với tôi.</i>

00:23:15.060 --> 00:23:20.690 align:center
<i>Tiếc là, một ngôi sao thực thụ</i>
<i>cần ngoại hình, mà em lại không có.</i>

00:23:21.441 --> 00:23:22.567 align:center
<i>Bỏ qua.</i>

00:23:25.237 --> 00:23:29.032 align:center
<i>Nhưng vẻ đẹp đến từ bên trong mà.</i>

00:23:30.575 --> 00:23:32.202 align:center
Cô gái đó là Stella!

00:23:32.285 --> 00:23:35.789 align:center
Cậu nói gì vậy?
Ở đây ghi tên Esther Shim mà.

00:23:35.872 --> 00:23:39.459 align:center
Ừ, từ Pepper Pike, Ohio,
hát trong nhà thờ từ nhỏ.

00:23:39.543 --> 00:23:41.002 align:center
- Cậu điên rồi.
- Này.

00:23:41.086 --> 00:23:43.588 align:center
Vụ này đã trở thành meme. Nổi lắm.

00:23:45.340 --> 00:23:51.012 align:center
<i>Nhưng vẻ đẹp đến từ bên trong mà!</i>

00:23:52.639 --> 00:23:55.434 align:center
<i>- Tuyệt thay, Ân điển Chúa…</i>
- Là cậu ấy đấy.

00:23:55.517 --> 00:24:00.355 align:center
Cậu ấy đã đổi tên và thay đổi khuôn mặt
nhưng đó là giọng của Stella.

00:24:00.439 --> 00:24:02.190 align:center
Tôi thấy tội cho cậu ấy lắm.

00:24:02.274 --> 00:24:05.485 align:center
Mới học cấp hai đã bị cả Internet bắt nạt,

00:24:05.569 --> 00:24:07.737 align:center
nhưng giờ đó là động cơ của cậu ấy…

00:24:07.821 --> 00:24:09.072 align:center
Động cơ?

00:24:09.156 --> 00:24:12.993 align:center
Stella phát tán thư tôi để đánh lạc hướng
nhằm lẻn vào văn phòng bố cậu,

00:24:13.076 --> 00:24:15.912 align:center
tìm chuyện xấu của ông ấy.
Và MoonLeaks tung tin.

00:24:15.996 --> 00:24:18.039 align:center
Cậu ấy muốn trả thù bố cậu

00:24:18.123 --> 00:24:21.585 align:center
và cậu ấy hẹn hò giả với cậu
để làm bình phong thôi.

00:24:22.836 --> 00:24:25.630 align:center
Trước hết,
cậu ấy có quan hệ tốt với bố tôi.

00:24:25.714 --> 00:24:29.050 align:center
Cậu ấy còn chọn quà để tôi tặng bố.
Cậu đâu biết bố tôi vui thế nào

00:24:29.134 --> 00:24:32.304 align:center
hay nó có ý nghĩa thế nào với tôi
khi hòa thuận hơn với bố.

00:24:32.387 --> 00:24:35.807 align:center
Và thứ hai,
không phải ai cũng giả vờ hẹn hò đâu.

00:24:35.891 --> 00:24:38.143 align:center
- Không phải tất cả. Có Stella thôi.
- Đủ rồi!

00:24:38.226 --> 00:24:41.480 align:center
Cậu làm trái tim tôi tan nát rồi.
Giờ còn muốn phá mối quan hệ của tôi?

00:24:42.814 --> 00:24:44.357 align:center
Tôi làm tan nát trái tim cậu?

00:24:48.695 --> 00:24:52.199 align:center
Cậu nghĩ vì sao
tôi lại hẹn hò ngay với Stella?

00:24:52.282 --> 00:24:55.577 align:center
Giờ tôi đã vượt qua được
và thực sự quan tâm đến cậu ấy,

00:24:55.660 --> 00:24:58.788 align:center
cậu cố chia rẽ bọn tôi vì cái gì?
Cậu ghen tị hay sao?

00:24:58.872 --> 00:25:02.042 align:center
- Cậu là bạn tôi. Tôi muốn bảo vệ cậu.
- Đừng làm thế!

00:25:06.922 --> 00:25:09.424 align:center
Có lẽ Min Ho cần thời gian suy nghĩ.

00:25:09.508 --> 00:25:10.634 align:center
Nhiều chuyện mà.

00:25:11.676 --> 00:25:13.512 align:center
Em chưa từng thấy cậu ấy giận vậy.

00:25:13.595 --> 00:25:16.223 align:center
Đến bao giờ em mới thôi
lo chuyện người khác?

00:25:16.306 --> 00:25:18.892 align:center
Em chỉ biết phá hỏng
chuyện của mình và của người khác.

00:25:18.975 --> 00:25:20.894 align:center
Này, không phải vậy đâu.

00:25:21.561 --> 00:25:24.022 align:center
Còn nhớ lúc em gửi thư
của Lara Jean đi không?

00:25:24.105 --> 00:25:27.359 align:center
Em cứ lo chuyện người khác
nên anh mới gặp tình yêu của đời mình.

00:25:27.442 --> 00:25:30.654 align:center
Kitty, em có bản năng sát thủ.

00:25:30.737 --> 00:25:33.073 align:center
Đó là siêu năng lực của em.

00:25:34.491 --> 00:25:36.284 align:center
Đừng tự trách bản thân nữa.

00:25:36.368 --> 00:25:39.996 align:center
Ai quan tâm nếu Min Ho
chưa sẵn sàng nghe em nói?

00:25:40.080 --> 00:25:41.581 align:center
Đâu có nghĩa là em sai.

00:25:43.375 --> 00:25:44.209 align:center
Cảm ơn Peter.

00:25:47.504 --> 00:25:50.507 align:center
Em là Kitty Song Covey đấy.

00:25:51.550 --> 00:25:52.676 align:center
Đừng quên nhé.

00:25:54.678 --> 00:25:56.096 align:center
Anh là nhất.

00:25:57.180 --> 00:25:58.598 align:center
Em rất vui vì anh đến.

00:25:58.682 --> 00:25:59.516 align:center
Anh cũng vậy.

00:26:03.937 --> 00:26:05.897 align:center
- Anh thích cốc latte không?
- Có.

00:26:05.981 --> 00:26:06.856 align:center
Tốt quá.

00:26:10.819 --> 00:26:14.114 align:center
<i>Joon Ho làm một cô gái có thai.</i>
<i>Một vũ công nào đó.</i>

00:26:14.197 --> 00:26:15.782 align:center
<i>Nó căng thẳng lắm.</i>

00:26:15.865 --> 00:26:19.202 align:center
<i>Nó đang hoảng loạn</i>
<i>và còn nói đến chuyện nghỉ hát.</i>

00:26:19.703 --> 00:26:22.122 align:center
<i>- Con không được kể với ai.</i>
<i>- Không đâu.</i>

00:26:22.205 --> 00:26:24.583 align:center
<i>Vụ lùm xùm MoonLeaks đến không đúng lúc.</i>

00:26:28.420 --> 00:26:29.629 align:center
Cảm ơn con.

00:26:30.839 --> 00:26:32.549 align:center
Bố ơi, mọi chuyện ổn chứ?

00:26:34.384 --> 00:26:36.136 align:center
Bố đã làm gì với đời mình thế này?

00:26:36.845 --> 00:26:39.180 align:center
<i>Bố chỉ coi con cái là hàng hóa.</i>

00:26:40.015 --> 00:26:44.269 align:center
<i>Nếu bố mất ngôi sao lớn nhất,</i>
<i>tất cả sẽ kết thúc và bố trắng tay.</i>

00:26:55.280 --> 00:26:57.240 align:center
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

00:27:38.990 --> 00:27:41.242 align:center
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

