WEBVTT

00:00:17.058 --> 00:00:19.060 align:center
爸 你听到医生的话了吧？

00:00:19.602 --> 00:00:23.314 align:center
完全康复还要一段时间
但是你已经好多了

00:00:23.857 --> 00:00:24.983 align:center
真是松了一口气

00:00:25.066 --> 00:00:26.276 align:center
我不能行走

00:00:27.402 --> 00:00:28.361 align:center
我不能工作

00:00:29.404 --> 00:00:31.114 align:center
我不能照顾你们两个

00:00:31.698 --> 00:00:33.908 align:center
哎 我的小女儿宝拉啊

00:00:33.992 --> 00:00:36.369 align:center
我说过了 你不用担心

00:00:36.453 --> 00:00:38.288 align:center
宝拉在阿姨家过得很好

00:00:38.371 --> 00:00:40.206 align:center
不用担心这些事

00:00:40.290 --> 00:00:42.167 align:center
我已经在找兼职了

00:00:42.250 --> 00:00:44.627 align:center
不行 你不能做兼职

00:00:44.711 --> 00:00:49.924 align:center
如果你真的想帮我 就专心学习

00:00:50.467 --> 00:00:53.344 align:center
你不能因为我而让成绩下滑

00:00:55.430 --> 00:00:57.599 align:center
抱歉 打扰你们了吗？

00:00:57.682 --> 00:00:59.434 align:center
-完全没有
-你们好

00:00:59.517 --> 00:01:00.643 align:center
您好

00:01:01.936 --> 00:01:03.480 align:center
-您好
-你来了！

00:01:04.522 --> 00:01:06.858 align:center
叔叔 您气色不错

00:01:07.358 --> 00:01:09.027 align:center
我们带了礼物来

00:01:10.612 --> 00:01:11.696 align:center
谢谢你们

00:01:12.405 --> 00:01:15.283 align:center
他这两周康复了很多

00:01:15.366 --> 00:01:16.326 align:center
嘿 民浩

00:01:16.409 --> 00:01:18.036 align:center
我想请你帮个忙

00:01:18.119 --> 00:01:20.789 align:center
如果你听到戴说什么要做兼职

00:01:20.872 --> 00:01:24.626 align:center
你一定要制止他！

00:01:24.709 --> 00:01:28.755 align:center
我会的 如果我知道 我一定会制止他

00:01:28.838 --> 00:01:29.672 align:center
那就好

00:01:30.256 --> 00:01:34.302 align:center
戴有你这样忠心的挚友 我放心多了

00:01:35.887 --> 00:01:36.763 align:center
多谢夸奖 先生

00:01:39.933 --> 00:01:42.268 align:center
她应该要给他做检查

00:01:42.352 --> 00:01:45.146 align:center
我们在外面等 你需要什么吗？

00:01:51.569 --> 00:01:54.030 align:center
我以为我和戴的关系缓和了

00:01:54.531 --> 00:01:57.867 align:center
至少他现在能容忍和你共处一室了

00:01:57.951 --> 00:01:59.828 align:center
也许吧

00:01:59.911 --> 00:02:01.496 align:center
智媛表姐那里有消息吗？

00:02:01.579 --> 00:02:05.542 align:center
我基本上已经放弃了
你看到她们有多生气了

00:02:06.960 --> 00:02:08.169 align:center
-怎么了？
-就是…

00:02:08.253 --> 00:02:12.590 align:center
镇的比赛压力很大 因为他爸要来看

00:02:12.674 --> 00:02:14.467 align:center
真希望我能帮他

00:02:14.551 --> 00:02:18.805 align:center
你为他做件浪漫的事如何？
帮他转移一下注意力

00:02:19.722 --> 00:02:21.391 align:center
这是个好主意 基蒂

00:02:23.059 --> 00:02:24.185 align:center
你们好

00:02:24.769 --> 00:02:26.729 align:center
嘿 侑利

00:02:28.314 --> 00:02:29.649 align:center
基蒂 我们能谈谈吗？

00:02:32.068 --> 00:02:35.572 align:center
-我们去买点零食
-我这周要间歇性断食

00:02:35.655 --> 00:02:36.698 align:center
有点眼力见儿吧

00:02:38.825 --> 00:02:42.495 align:center
你一直不回我任何短信、电话和私信

00:02:43.496 --> 00:02:45.248 align:center
你也觉得这样很烦人吗？

00:02:45.331 --> 00:02:49.002 align:center
基蒂 对不起 我不该
在挽回朱莉安娜时对你不理不睬

00:02:49.085 --> 00:02:50.879 align:center
我真的很想念我们的友谊

00:02:53.339 --> 00:02:55.383 align:center
我要去一个地方

00:02:55.466 --> 00:02:57.177 align:center
请代我向金先生道别

00:02:59.512 --> 00:03:03.057 align:center
我还没想清楚
今后该如何与侑利相处

00:03:03.141 --> 00:03:05.018 align:center
以及其他一些事情 比如

00:03:05.101 --> 00:03:09.480 align:center
我的室友斯黛拉
是不是月球泄密背后的邪恶主谋？

00:03:09.564 --> 00:03:11.232 align:center
幸运的是 在过得不顺心的时候…

00:03:11.316 --> 00:03:12.942 align:center
-彼得！
-她来了！

00:03:14.235 --> 00:03:16.905 align:center
没有什么比家乡老朋友的到来
更让人感到安心的了

00:03:18.448 --> 00:03:19.616 align:center
你能来 我好开心

00:03:21.034 --> 00:03:22.076 align:center
走吧

00:03:23.036 --> 00:03:26.956 align:center
《爱你的基蒂》

00:03:28.082 --> 00:03:31.127 align:center
没想到除美国人以外
还有人喜欢长曲棍球

00:03:31.211 --> 00:03:32.253 align:center
好吧

00:03:32.337 --> 00:03:36.674 align:center
我没有打扰你们进行
奇怪的赛前团队仪式吧？

00:03:36.758 --> 00:03:38.134 align:center
没有 我专程来看你

00:03:38.218 --> 00:03:39.802 align:center
太好了 我想带你看看我的宿舍

00:03:39.886 --> 00:03:41.179 align:center
我等不及了

00:03:41.262 --> 00:03:43.014 align:center
我知道你为什么喜欢这里了

00:03:43.097 --> 00:03:46.935 align:center
你能走你妈妈走过的路
是不是感觉很不可思议？

00:03:47.018 --> 00:03:49.604 align:center
美好得让我难以置信

00:03:49.687 --> 00:03:54.984 align:center
说起你妈妈
我奉命必须亲手将这些交给你

00:03:56.694 --> 00:04:00.531 align:center
拉拉·简在你外婆家找到的
是西蒙写给你妈妈的信

00:04:00.615 --> 00:04:02.367 align:center
真的假的？

00:04:02.450 --> 00:04:03.618 align:center
我的天啊！

00:04:04.160 --> 00:04:06.204 align:center
你肯定想赶紧拆开看 那我…

00:04:06.287 --> 00:04:08.248 align:center
别 的确如你所说 但我可以晚点再看

00:04:08.331 --> 00:04:10.208 align:center
我保证过要帮你给我姐一个惊喜

00:04:10.291 --> 00:04:13.795 align:center
对了 你想要给她什么样的惊喜呢？

00:04:13.878 --> 00:04:17.298 align:center
不是求婚惊喜 基蒂 我们才22岁

00:04:17.382 --> 00:04:19.217 align:center
-谁知道呢！
-哎呀

00:04:20.218 --> 00:04:21.427 align:center
嗨

00:04:21.511 --> 00:04:23.680 align:center
-嗨
-想必你就是彼得吧

00:04:23.763 --> 00:04:25.348 align:center
-是的
-我是朱莉安娜

00:04:25.431 --> 00:04:26.474 align:center
我的其中一位室友

00:04:26.557 --> 00:04:28.518 align:center
嗯 还是别去宿舍比较好

00:04:28.601 --> 00:04:31.187 align:center
除非你想把那个俄亥俄怪人介绍给他

00:04:32.355 --> 00:04:34.190 align:center
-不过还是很高兴能见到你
-我也是

00:04:36.985 --> 00:04:39.445 align:center
拉拉·简和我说过
你和朱莉安娜有过节

00:04:39.529 --> 00:04:41.030 align:center
但她看起来很淡定

00:04:41.114 --> 00:04:43.992 align:center
我们现在有共同的敌人了

00:04:44.075 --> 00:04:46.160 align:center
但我亲过她女友的事实不会改变

00:04:46.244 --> 00:04:47.120 align:center
前女友

00:04:47.203 --> 00:04:49.247 align:center
那是不是意味着 你和侑利有可能…

00:04:49.330 --> 00:04:53.710 align:center
不 没有可能 而且基于她对我的态度
我也不想要这种可能性

00:04:53.793 --> 00:04:57.964 align:center
好 侑利出局了 排除侑利
那飞机上那个男生呢？

00:04:58.047 --> 00:05:01.259 align:center
没戏 他在和我另一个室友谈恋爱
那个俄亥俄怪人 斯黛拉

00:05:01.342 --> 00:05:02.885 align:center
好了 我们走吧 往这边

00:05:02.969 --> 00:05:05.763 align:center
我想知道你们为什么
叫人家俄亥俄怪人

00:05:05.847 --> 00:05:08.641 align:center
我认为她在利用民浩
击垮他那出名的老爸

00:05:08.725 --> 00:05:12.395 align:center
她偷偷溜进他的办公室 然后…
不说了 你肯定会觉得我疯了

00:05:12.478 --> 00:05:14.022 align:center
没关系 我已经这么觉得了

00:05:25.992 --> 00:05:27.744 align:center
-是不是很棒？
-是的

00:05:29.203 --> 00:05:30.413 align:center
我什么都想买

00:05:30.496 --> 00:05:35.543 align:center
你觉得你姐姐会喜欢哪一个…

00:05:35.626 --> 00:05:37.211 align:center
算了 我打算全买了

00:05:37.295 --> 00:05:39.088 align:center
你可真是我姐的舔狗

00:05:39.172 --> 00:05:42.717 align:center
我才不是…哇！快看这些

00:05:43.426 --> 00:05:45.720 align:center
她肯定会很喜欢的

00:05:46.679 --> 00:05:47.638 align:center
科维？

00:05:48.306 --> 00:05:49.265 align:center
民浩

00:05:49.349 --> 00:05:50.433 align:center
飞机上的那个男生？

00:05:50.516 --> 00:05:51.517 align:center
闭嘴

00:05:51.601 --> 00:05:54.228 align:center
-你在这里做什么？
-为了斯黛拉 她很喜欢这里

00:05:55.355 --> 00:05:56.230 align:center
彼得·凯文斯基

00:05:56.314 --> 00:05:57.732 align:center
你好吗 老兄？

00:05:58.358 --> 00:06:00.193 align:center
-嗯
-这是拉拉·简的男朋友

00:06:00.276 --> 00:06:01.569 align:center
-就是我姐姐
-我知道 科维

00:06:01.652 --> 00:06:05.490 align:center
我一整个学期
都不得不听你的独白 你忘了吗？

00:06:05.573 --> 00:06:06.991 align:center
我也听说了你要来

00:06:07.075 --> 00:06:09.494 align:center
其实科维和我说了很多细节

00:06:10.203 --> 00:06:12.705 align:center
你来这儿干吗？参加乒乓球比赛？

00:06:12.789 --> 00:06:14.123 align:center
是长曲棍球

00:06:14.207 --> 00:06:15.375 align:center
没什么区别

00:06:15.458 --> 00:06:18.628 align:center
那些闪闪发光的笔太酷了
你在哪里找到的？

00:06:18.711 --> 00:06:22.340 align:center
谢了 就在闪闪发光的贴纸旁边

00:06:24.425 --> 00:06:25.259 align:center
谢了 老兄

00:06:25.343 --> 00:06:26.636 align:center
不客气 哥们儿

00:06:26.719 --> 00:06:27.595 align:center
再会咯 科维

00:06:30.723 --> 00:06:32.767 align:center
我觉得他肯定还喜欢着你

00:06:32.850 --> 00:06:36.312 align:center
-不可能
-他叫你的姓

00:06:36.396 --> 00:06:39.524 align:center
-那不能说明什么 彼得
-他记得你说过的每一句话

00:06:39.607 --> 00:06:43.361 align:center
但他还是假装嫌你话多 太典型了

00:06:43.444 --> 00:06:46.531 align:center
他有个他很喜欢的女朋友
你看到那些闪闪发光的笔了吧？

00:06:46.614 --> 00:06:48.741 align:center
但我告诉你 她肯定在搞鬼

00:06:48.825 --> 00:06:52.120 align:center
只是为了证明这点
我不得不像个怪人一样多管闲事

00:06:52.203 --> 00:06:56.999 align:center
好吧 听着 如果他是你的朋友
那你为他留意也无可厚非

00:06:57.708 --> 00:06:58.543 align:center
是啊

00:06:59.043 --> 00:07:02.130 align:center
更何况 你什么时候开始在意
自己看起来像个怪人了？

00:07:02.213 --> 00:07:03.506 align:center
我得走了

00:07:03.589 --> 00:07:07.552 align:center
但我这周六去东京前还有空

00:07:07.635 --> 00:07:10.763 align:center
有足够的时间尝一尝
我们咖啡小车做的红薯拿铁吗？

00:07:10.847 --> 00:07:12.181 align:center
无法拒绝红薯拿铁

00:07:12.723 --> 00:07:14.142 align:center
或者科维家的姐妹

00:07:15.768 --> 00:07:17.270 align:center
我可以也要一支这个笔吗？

00:07:17.979 --> 00:07:19.856 align:center
-选得好
-谢谢你

00:07:19.939 --> 00:07:20.940 align:center
你好

00:07:30.116 --> 00:07:32.410 align:center
“亲爱的伊芙 这是来自韩国的问候

00:07:32.493 --> 00:07:35.163 align:center
1994年新春快乐

00:07:35.246 --> 00:07:36.998 align:center
可惜你妈妈还在生你的气

00:07:37.081 --> 00:07:40.418 align:center
我觉得你被卷入这场家庭纷争
我也多少有些责任”

00:07:41.836 --> 00:07:44.046 align:center
天哪 外婆 您也太记仇了

00:07:46.257 --> 00:07:49.343 align:center
“亲爱的伊芙
丹听起来是个很酷的白人男性

00:07:49.427 --> 00:07:51.053 align:center
你好像完全陷入了爱情

00:07:51.137 --> 00:07:54.432 align:center
你听说了吗？
你的老朋友吉娜也有新男友了

00:07:54.515 --> 00:07:56.392 align:center
他叫韩宣俊 完全是个花花公子

00:07:56.476 --> 00:07:59.145 align:center
我很肯定她肯定不是他唯一的女友

00:07:59.228 --> 00:08:02.273 align:center
我真不敢相信
你竟然说服了你妈妈回韩国

00:08:02.356 --> 00:08:03.858 align:center
记得1990年代的时候吗？

00:08:03.941 --> 00:08:06.736 align:center
她当时因为这件事半年没理你

00:08:06.819 --> 00:08:08.779 align:center
现在我只要让我妈同意就行”

00:08:08.863 --> 00:08:09.906 align:center
等等 怎么回事？

00:08:09.989 --> 00:08:12.366 align:center
“我好开心你要带最小的孩子一起来

00:08:12.450 --> 00:08:15.870 align:center
基蒂才三岁
就要获得第一个出入境印章 多酷啊

00:08:15.953 --> 00:08:17.872 align:center
智媛等不及要和她的表妹一起玩了”

00:08:17.955 --> 00:08:19.290 align:center
天哪

00:08:21.375 --> 00:08:22.960 align:center
（基蒂 来电）

00:08:24.462 --> 00:08:25.296 align:center
基蒂？

00:08:25.379 --> 00:08:28.174 align:center
我还是觉得我们的关系很别扭
但有件事我必须得告诉你

00:08:28.257 --> 00:08:31.427 align:center
我姐姐的男友给了我一沓信
是西蒙寄给我妈妈的

00:08:31.511 --> 00:08:34.138 align:center
原来他们当时通信多年

00:08:34.222 --> 00:08:36.140 align:center
我发现在我小的时候

00:08:36.224 --> 00:08:38.226 align:center
我妈妈说服了我外婆和她妹妹团聚

00:08:38.309 --> 00:08:40.978 align:center
她当时也要带我去韩国 但她…

00:08:44.482 --> 00:08:45.816 align:center
但在去韩国之前…

00:08:48.069 --> 00:08:49.362 align:center
就去世了

00:08:49.445 --> 00:08:51.906 align:center
我本该是她们团聚活动中的一员

00:08:51.989 --> 00:08:53.699 align:center
基蒂

00:08:53.783 --> 00:08:57.411 align:center
但是现在不行了 我进退两难

00:08:57.495 --> 00:08:59.413 align:center
我姨婆不让我进门

00:08:59.497 --> 00:09:02.542 align:center
我表姐智媛在照片墙上不理我 所以…

00:09:03.209 --> 00:09:04.961 align:center
我能帮上什么忙？

00:09:06.671 --> 00:09:07.880 align:center
我并不…

00:09:08.756 --> 00:09:10.841 align:center
我不知道你能怎么帮我

00:09:10.925 --> 00:09:12.510 align:center
不过谢谢你听我说这些

00:09:19.767 --> 00:09:24.438 align:center
幸运的是 这次非流行文化随堂测试
只占期末成绩的5%

00:09:24.522 --> 00:09:27.275 align:center
你们要为期末考试复习
越早开始越好

00:09:30.194 --> 00:09:31.988 align:center
那个男的给你买了支笔？

00:09:32.071 --> 00:09:34.031 align:center
他叫什么？皮特？

00:09:34.115 --> 00:09:36.284 align:center
彼得 是他买给我的

00:09:37.535 --> 00:09:39.704 align:center
斯黛拉肯定也很喜欢她的笔吧

00:09:39.787 --> 00:09:42.498 align:center
她肯定正在用那支笔
写下一个邪恶的计划

00:09:43.249 --> 00:09:45.334 align:center
你们昨晚约会玩得开心吗？

00:09:45.418 --> 00:09:47.336 align:center
她差点没赶上宵禁检查

00:09:48.421 --> 00:09:50.214 align:center
与你无关 科维

00:09:56.470 --> 00:09:59.724 align:center
李教授 有助教职位空缺吗？

00:09:59.807 --> 00:10:01.267 align:center
我想赚点钱

00:10:01.350 --> 00:10:03.978 align:center
可惜了 因为月球泄密事件

00:10:04.061 --> 00:10:07.773 align:center
学校最近饱受诟病
我们可能要面临预算削减

00:10:07.857 --> 00:10:09.859 align:center
明白了 谢谢你

00:10:14.447 --> 00:10:16.407 align:center
说到月球泄密 民浩！

00:10:16.490 --> 00:10:18.826 align:center
你能不能告诉你爸爸

00:10:18.909 --> 00:10:21.370 align:center
公关危机不是他停课数周的理由？

00:10:22.747 --> 00:10:23.748 align:center
我会的

00:10:24.498 --> 00:10:25.958 align:center
我不相信你会

00:10:27.209 --> 00:10:28.127 align:center
戴

00:10:28.919 --> 00:10:31.255 align:center
我听到你向李求职

00:10:31.339 --> 00:10:33.424 align:center
我和你爸保证过会制止你兼职

00:10:34.175 --> 00:10:36.636 align:center
-如果你需要钱 我可以…
-戴！

00:10:36.719 --> 00:10:37.553 align:center
是 先生

00:10:37.637 --> 00:10:39.513 align:center
“先生”？这孩子怎么这样叫我？

00:10:39.597 --> 00:10:41.474 align:center
能让我们俩单独聊聊吗？

00:10:43.100 --> 00:10:44.268 align:center
戴 我是认真的！

00:10:45.061 --> 00:10:45.978 align:center
你去哪儿了？

00:10:46.062 --> 00:10:47.146 align:center
处理月球泄密事件

00:10:47.229 --> 00:10:51.108 align:center
我开除了几个高管
让其他人都签了严格的保密协议

00:10:51.192 --> 00:10:52.193 align:center
不必再担心这件事了

00:10:52.276 --> 00:10:54.570 align:center
但愿没有给你造成负面影响

00:10:54.654 --> 00:10:55.946 align:center
完全没有

00:10:56.030 --> 00:10:59.784 align:center
我只不过是在每个社交媒体平台上
都被上百个人缠着问

00:10:59.867 --> 00:11:01.827 align:center
你是不是个反社会分子

00:11:01.911 --> 00:11:03.788 align:center
或者你是不是做了毛发移植

00:11:03.871 --> 00:11:06.082 align:center
好了 我要换话题了

00:11:06.165 --> 00:11:09.001 align:center
今晚 我要召集我最优秀的学生

00:11:09.085 --> 00:11:11.170 align:center
讨论月球艺术项目的未来

00:11:11.253 --> 00:11:15.132 align:center
爸 今天是周五 周五之夜
我肯定要和女朋友一起过

00:11:15.800 --> 00:11:18.969 align:center
她当然也被邀请了 我保证 绝对值得

00:11:19.512 --> 00:11:21.847 align:center
好吧 我会去的

00:11:28.479 --> 00:11:30.523 align:center
谢谢你陪我 我…

00:11:31.399 --> 00:11:33.359 align:center
我知道这段时间你很难受

00:11:33.984 --> 00:11:35.820 align:center
明天参加跑步比赛的本来可能是你

00:11:35.903 --> 00:11:40.282 align:center
如果那时我知道自己
现在会对你产生感情 我就不会…

00:11:40.366 --> 00:11:41.242 align:center
没关系

00:11:41.992 --> 00:11:42.827 align:center
真的

00:11:44.620 --> 00:11:46.414 align:center
有一件事我一直想问你

00:11:46.497 --> 00:11:49.834 align:center
我爸要来看地区赛 你想见见他吗？

00:11:49.917 --> 00:11:51.919 align:center
奥运会先生？

00:11:52.753 --> 00:11:53.838 align:center
我很愿意

00:11:55.840 --> 00:11:58.259 align:center
好的 我再练几次短跑吧

00:11:59.343 --> 00:12:01.762 align:center
还是说要比赛？

00:12:01.846 --> 00:12:03.639 align:center
比就比

00:12:03.723 --> 00:12:05.808 align:center
输的人要做100个波比跳

00:12:07.309 --> 00:12:08.853 align:center
怎么了？跟不上吗？

00:12:13.399 --> 00:12:15.109 align:center
糟了 你没事吧？

00:12:15.192 --> 00:12:16.652 align:center
扭到了脚踝而已 我没事

00:12:16.736 --> 00:12:18.446 align:center
听起来不像没事 你要…

00:12:18.529 --> 00:12:19.864 align:center
我说了我没事！

00:12:21.407 --> 00:12:23.492 align:center
看到了吗？只要睡一觉就好了

00:12:33.419 --> 00:12:35.337 align:center
（文 “潮男代表”）

00:12:37.381 --> 00:12:39.049 align:center
（韩国流行音乐舞蹈翻跳奖）

00:12:41.218 --> 00:12:43.429 align:center
哇哦！好有氛围！

00:12:44.972 --> 00:12:45.848 align:center
什么情况？

00:12:48.642 --> 00:12:51.687 align:center
你猜他的帝国破产的时候
他会不会把那些破烂变卖？

00:12:51.771 --> 00:12:52.855 align:center
-胡说什么！
-干吗？

00:12:52.938 --> 00:12:56.901 align:center
欢迎演艺管理班最优秀的学生们

00:12:56.984 --> 00:12:59.487 align:center
以及韩国戏剧表演课的明星

00:12:59.570 --> 00:13:01.614 align:center
-不至于啦
-请进

00:13:01.697 --> 00:13:03.115 align:center
-谢谢
-快进来吧

00:13:03.824 --> 00:13:05.075 align:center
送给主人

00:13:05.159 --> 00:13:07.453 align:center
是礼物

00:13:08.412 --> 00:13:09.246 align:center
对

00:13:13.459 --> 00:13:14.877 align:center
谢谢你 儿子

00:13:16.962 --> 00:13:18.756 align:center
我知道有个地方非常适合摆放它

00:13:19.423 --> 00:13:20.633 align:center
不客气 爸

00:13:21.634 --> 00:13:22.593 align:center
我很感动

00:13:22.676 --> 00:13:23.761 align:center
失陪一下

00:13:25.721 --> 00:13:27.264 align:center
真奇怪

00:13:27.348 --> 00:13:31.143 align:center
是我的错觉还是他刚刚
表现出了人类的真情实感？

00:13:31.644 --> 00:13:33.896 align:center
你还是去看看他吧

00:13:42.196 --> 00:13:43.072 align:center
爸？

00:13:44.615 --> 00:13:46.075 align:center
你没事吧？

00:13:50.621 --> 00:13:52.581 align:center
民浩 我这辈子都做了什么？

00:13:53.123 --> 00:13:55.251 align:center
除了商业价值
我对我的孩子几乎一无所知

00:13:55.334 --> 00:13:58.546 align:center
而你 我想参与你的生活

00:13:58.629 --> 00:14:00.798 align:center
那新春的时候你应该来的

00:14:00.881 --> 00:14:02.842 align:center
你哥哥遇到了麻烦 他需要我

00:14:04.426 --> 00:14:06.095 align:center
俊浩让一个女孩怀孕了

00:14:06.178 --> 00:14:08.180 align:center
对方是一位伴舞

00:14:08.264 --> 00:14:10.224 align:center
所以你才没来滑雪小屋

00:14:10.307 --> 00:14:12.601 align:center
是的 压力让他喘不过气来

00:14:12.685 --> 00:14:15.896 align:center
他惊恐发作 甚至说要隐退

00:14:16.522 --> 00:14:17.857 align:center
你不能告诉任何人

00:14:18.607 --> 00:14:19.441 align:center
我不会的

00:14:19.525 --> 00:14:22.319 align:center
我知道这件事来得不是时候
正好遇到月球泄密事件

00:14:22.403 --> 00:14:24.029 align:center
如果我失去了我最大的明星

00:14:24.113 --> 00:14:26.657 align:center
我的事业就结束了 我会一无所有

00:14:30.953 --> 00:14:32.079 align:center
不是这样的 爸

00:14:34.456 --> 00:14:38.627 align:center
我犯过错
今晚你能来 对我来说意义重大

00:14:48.846 --> 00:14:50.681 align:center
基蒂？你好像在盯着我

00:14:50.764 --> 00:14:53.893 align:center
我只是在欣赏你的妆容
我从来都不擅长修容

00:14:55.686 --> 00:14:57.271 align:center
你的鼻子是在哪里整的？

00:14:57.354 --> 00:14:58.564 align:center
你说什么？

00:14:58.647 --> 00:15:00.941 align:center
别误会 整得很好看

00:15:02.776 --> 00:15:04.236 align:center
我的鼻子是上帝赐予我的

00:15:05.738 --> 00:15:06.614 align:center
对不起！

00:15:07.740 --> 00:15:08.782 align:center
怪我

00:15:10.034 --> 00:15:13.787 align:center
她肯定在撒谎
鼻子有没有整过 我一看便知

00:15:14.496 --> 00:15:17.583 align:center
-有意思
-想知道学校里还有谁整过鼻子吗？

00:15:17.666 --> 00:15:20.377 align:center
暂时不用了

00:15:21.003 --> 00:15:22.004 align:center
好吧

00:15:28.218 --> 00:15:29.887 align:center
这里很漂亮吧？

00:15:29.970 --> 00:15:31.221 align:center
非常漂亮

00:15:31.305 --> 00:15:33.140 align:center
佩珀派克没有摩天大楼

00:15:35.476 --> 00:15:37.144 align:center
-你好 亲爱的
-嗨

00:15:39.063 --> 00:15:40.898 align:center
你总是说得很对 刚刚也不例外

00:15:40.981 --> 00:15:42.942 align:center
幸好我去跟他聊了聊

00:15:43.025 --> 00:15:44.568 align:center
她说对了什么？

00:15:46.278 --> 00:15:47.988 align:center
各位 可以就餐了

00:15:56.372 --> 00:15:57.331 align:center
来了

00:15:58.207 --> 00:16:01.168 align:center
你好 我知道你不认识我 但我叫…

00:16:01.251 --> 00:16:05.798 align:center
韩侑利 我在照片墙上关注了你
我喜欢你上次发的“一起准备”的照片

00:16:05.881 --> 00:16:07.383 align:center
那是视频里的同款包

00:16:09.051 --> 00:16:12.513 align:center
太好了 那你应该会听我说话

00:16:12.596 --> 00:16:14.640 align:center
别再不理我的朋友基蒂了

00:16:17.017 --> 00:16:19.687 align:center
好了 希望大家吃得开心

00:16:19.770 --> 00:16:21.230 align:center
我要宣布一个消息

00:16:21.313 --> 00:16:24.400 align:center
如诸位所知
我的大型演出即将到来 但是…

00:16:24.483 --> 00:16:27.403 align:center
完了 是不是因为月球泄密要取消？

00:16:27.486 --> 00:16:29.780 align:center
当然不是 我们要把规模扩大

00:16:29.863 --> 00:16:32.866 align:center
实施了我的计划后
没人会记得月球泄密

00:16:32.950 --> 00:16:36.662 align:center
我们的演出将在首尔
最大的宫殿之一进行拍摄

00:16:36.745 --> 00:16:38.497 align:center
并在世界各地播出

00:16:38.580 --> 00:16:42.793 align:center
我们要把这次演出
变成大型竞赛类真人秀节目

00:16:42.876 --> 00:16:44.670 align:center
这些年我制作了很多节目

00:16:44.753 --> 00:16:46.755 align:center
《与月同行之国际明星挑战赛》

00:16:46.839 --> 00:16:48.841 align:center
《与月同行之群星闪耀》

00:16:48.924 --> 00:16:50.759 align:center
以及我评价最高的节目

00:16:50.843 --> 00:16:52.386 align:center
《与月同行之明日之星》

00:16:54.179 --> 00:16:55.472 align:center
抱歉

00:16:55.556 --> 00:16:58.267 align:center
没关系 我们要请俊浩进行特别演出

00:16:58.350 --> 00:17:00.436 align:center
获胜者

00:17:00.519 --> 00:17:03.313 align:center
将和月球明星娱乐公司签唱片合约

00:17:04.106 --> 00:17:05.107 align:center
不会吧

00:17:05.190 --> 00:17:08.402 align:center
目前这场比赛仅限独唱歌手参加

00:17:08.485 --> 00:17:09.987 align:center
韩流双人组合不能参加

00:17:10.070 --> 00:17:12.406 align:center
不好意思 你们两位的组合得拆散

00:17:12.489 --> 00:17:16.952 align:center
先吃甜点吧 然后
用首尔最好的卡拉OK设备歌唱吧

00:17:17.036 --> 00:17:18.162 align:center
天哪

00:17:19.121 --> 00:17:26.045 align:center
感谢上帝
让我每天醒来 都感觉如此舒畅

00:17:26.837 --> 00:17:30.090 align:center
若我是你 我亦想成为我自己

00:17:30.174 --> 00:17:34.511 align:center
我亦想成为我自己

00:17:34.595 --> 00:17:37.848 align:center
若我是你 我亦想成为我自己

00:17:37.931 --> 00:17:38.891 align:center
我亦想…

00:17:38.974 --> 00:17:40.851 align:center
怎么了？出什么事了？

00:17:40.934 --> 00:17:42.352 align:center
医院联系了我

00:17:42.978 --> 00:17:46.190 align:center
他们说韩氏集团不支付我爸的医药费

00:17:46.273 --> 00:17:48.275 align:center
我去问问我爸

00:17:48.358 --> 00:17:49.318 align:center
算了

00:17:50.110 --> 00:17:52.362 align:center
你知道你爸的公司遇到了麻烦

00:17:52.446 --> 00:17:54.990 align:center
那我从我的积蓄里拿点钱

00:17:55.074 --> 00:17:56.700 align:center
这件事更重要

00:17:56.784 --> 00:18:00.537 align:center
你是想收买我的谅解吗？

00:18:02.331 --> 00:18:03.332 align:center
不是

00:18:04.208 --> 00:18:05.042 align:center
也许吧

00:18:12.508 --> 00:18:14.593 align:center
我是不是看到了调皮一笑？

00:18:14.676 --> 00:18:15.594 align:center
闭嘴

00:18:16.762 --> 00:18:19.223 align:center
不管怎么说 我都不能接受这么多钱

00:18:19.306 --> 00:18:24.103 align:center
我知道你为自己的所作所为感到后悔

00:18:25.104 --> 00:18:26.188 align:center
确实如此

00:18:28.732 --> 00:18:30.567 align:center
我和科维之间什么也没发生

00:18:32.444 --> 00:18:33.403 align:center
我知道

00:18:36.240 --> 00:18:39.118 align:center
我亦想成为我自己

00:18:42.371 --> 00:18:45.541 align:center
我爸提出的唱片合约！如果你表现好

00:18:45.624 --> 00:18:48.335 align:center
说不定能帮你付清你爸的医药费

00:18:49.378 --> 00:18:50.963 align:center
前提是你得赢

00:18:51.046 --> 00:18:51.880 align:center
是啊

00:18:52.798 --> 00:18:54.424 align:center
这样吧 别担心

00:18:55.217 --> 00:18:57.136 align:center
在我的帮助下 你一定会赢

00:18:57.219 --> 00:18:59.513 align:center
来吧 戴 最后一次合唱？

00:19:02.558 --> 00:19:04.893 align:center
尤妮丝 我要努力赢得唱片合约

00:19:04.977 --> 00:19:06.395 align:center
我也是

00:19:06.478 --> 00:19:07.938 align:center
你有信心吗？

00:19:08.981 --> 00:19:11.066 align:center
别来伤我的心

00:19:12.401 --> 00:19:15.028 align:center
即使我想 我也做不到

00:19:19.741 --> 00:19:22.744 align:center
好奇怪 谁会这么讨厌卡拉OK？

00:19:23.370 --> 00:19:26.165 align:center
斯黛拉！你为什么不上来？

00:19:26.248 --> 00:19:27.249 align:center
我们一起合唱

00:19:27.833 --> 00:19:29.376 align:center
不用了

00:19:29.459 --> 00:19:31.795 align:center
别啊 你不是在唱诗班唱过歌吗？

00:19:31.879 --> 00:19:33.088 align:center
来吧 别害羞

00:19:33.672 --> 00:19:35.007 align:center
我要喝点水

00:19:37.676 --> 00:19:40.804 align:center
快滚吧 滚到门外去

00:19:43.182 --> 00:19:45.434 align:center
斯黛拉先是在文先生提及

00:19:45.517 --> 00:19:48.061 align:center
自己以前的一个真人秀时喷了水

00:19:48.145 --> 00:19:50.397 align:center
接着又在唱卡拉OK时落荒而逃

00:19:50.480 --> 00:19:52.774 align:center
两个重大的危险信号

00:19:52.858 --> 00:19:57.279 align:center
《与月同行之明日之星》

00:19:59.448 --> 00:20:01.742 align:center
俄亥俄州佩珀派克

00:20:08.540 --> 00:20:12.252 align:center
我的天哪

00:20:16.840 --> 00:20:18.091 align:center
你确定你没事吗？

00:20:18.175 --> 00:20:20.260 align:center
最后说一次 我没事

00:20:21.720 --> 00:20:23.597 align:center
镇！老弟 你怎么了？

00:20:23.680 --> 00:20:25.474 align:center
-你告诉他了？
-没有 我干吗要说？

00:20:25.557 --> 00:20:27.476 align:center
你怎么回事？你很明显受伤了

00:20:27.559 --> 00:20:29.853 align:center
我看得一清二楚 是你的脚踝

00:20:29.937 --> 00:20:31.396 align:center
教练 我没事 我可以跑

00:20:31.480 --> 00:20:32.940 align:center
镇 很遗憾 你不能参赛了

00:20:33.649 --> 00:20:35.400 align:center
Q？你上场

00:20:35.484 --> 00:20:38.779 align:center
去储物柜拿上你的跑鞋 大巴快来了

00:20:42.241 --> 00:20:43.325 align:center
你听到他说的了 快去

00:21:06.682 --> 00:21:09.685 align:center
（智媛：韩侑利来找了我
让我听听你有什么话想讲）

00:21:09.768 --> 00:21:11.061 align:center
（我们见一面吧）

00:21:11.144 --> 00:21:13.480 align:center
（什么时候？在哪里？）

00:21:21.238 --> 00:21:24.032 align:center
智媛刚刚给我发了私信
她想和我见面

00:21:25.909 --> 00:21:28.370 align:center
太好了 我真为你高兴

00:21:28.453 --> 00:21:29.454 align:center
谢谢你

00:21:30.622 --> 00:21:34.626 align:center
等等 你们快看 上场的是Q
我没听说他要比赛

00:21:34.710 --> 00:21:36.503 align:center
Q？镇呢？

00:21:39.506 --> 00:21:41.133 align:center
选手们 各就各位！

00:21:44.011 --> 00:21:44.886 align:center
预备！

00:21:47.556 --> 00:21:48.890 align:center
跑！

00:21:51.143 --> 00:21:53.020 align:center
加油！快跑 Q！

00:21:53.103 --> 00:21:54.938 align:center
-加油！
-加油！

00:21:58.275 --> 00:21:59.568 align:center
快跑！

00:22:02.195 --> 00:22:03.947 align:center
首尔韩国独立学校位居第一！

00:22:31.767 --> 00:22:33.101 align:center
民浩 等等！

00:22:34.895 --> 00:22:36.146 align:center
我有话要跟你说

00:22:36.646 --> 00:22:37.522 align:center
过来

00:22:38.065 --> 00:22:39.232 align:center
你在干什么？

00:22:39.816 --> 00:22:42.027 align:center
斯黛拉不是你以为的乖乖女

00:22:43.612 --> 00:22:47.616 align:center
令人惊异的恩典

00:22:47.699 --> 00:22:49.826 align:center
（埃丝特·沈
俄亥俄州 佩珀派克）

00:22:49.910 --> 00:22:51.703 align:center
何等甘甜

00:22:51.787 --> 00:22:53.497 align:center
我罪得以赦免

00:22:53.580 --> 00:22:55.582 align:center
（与月同行之明日之星）

00:22:55.665 --> 00:23:00.796 align:center
前我…

00:23:02.005 --> 00:23:04.674 align:center
-你干吗给我看这个？
-继续看

00:23:04.758 --> 00:23:06.301 align:center
我看见

00:23:07.761 --> 00:23:10.764 align:center
来自俄亥俄州的埃斯特
我浑身起了鸡皮疙瘩

00:23:10.847 --> 00:23:14.935 align:center
谢谢你 文先生
你这样说对我来说意义太大了

00:23:15.018 --> 00:23:20.857 align:center
可惜的是 要成为真正的明星
你需要好看的外表 而你没有

00:23:21.441 --> 00:23:22.567 align:center
不通过

00:23:25.195 --> 00:23:29.116 align:center
但是美应该是发自内心的

00:23:30.575 --> 00:23:32.202 align:center
那个女孩是斯黛拉！

00:23:32.285 --> 00:23:35.747 align:center
你在说什么？
上面说她的名字是埃丝特·沈

00:23:35.831 --> 00:23:39.459 align:center
没错 来自俄亥俄州佩珀派克
从小在教堂唱歌长大

00:23:39.543 --> 00:23:41.002 align:center
-你疯了
-你听我说

00:23:41.086 --> 00:23:43.588 align:center
这件事成了一个梗 在网上疯传

00:23:45.340 --> 00:23:51.012 align:center
但是美应该是发自内心的！

00:23:52.639 --> 00:23:53.557 align:center
令人惊异的恩典

00:23:53.640 --> 00:23:55.267 align:center
就是她

00:23:55.350 --> 00:24:00.355 align:center
确实 名字和脸都变了
但这就是斯黛拉的声音

00:24:00.439 --> 00:24:02.065 align:center
听着 我为她感到难过

00:24:02.149 --> 00:24:05.444 align:center
她还是个初中生就被全网网暴了

00:24:05.527 --> 00:24:07.737 align:center
但这就是她的动机…

00:24:07.821 --> 00:24:09.072 align:center
动机？

00:24:09.156 --> 00:24:12.993 align:center
斯黛拉泄露我的信是为了分散注意力
这样她就能溜进你爸的办公室

00:24:13.076 --> 00:24:15.912 align:center
寻找他的把柄
之后月球泄密就出现了

00:24:15.996 --> 00:24:18.039 align:center
我跟你说 她想报复你爸

00:24:18.123 --> 00:24:21.585 align:center
她在利用你们的恋爱关系作掩护

00:24:22.752 --> 00:24:25.630 align:center
首先 她和我爸关系很好

00:24:25.714 --> 00:24:29.050 align:center
她还为我准备了礼物送给他
你不知道这让他多开心

00:24:29.134 --> 00:24:32.304 align:center
你也不知道 父子关系变好
对我来说有多重要

00:24:32.387 --> 00:24:35.807 align:center
其次 不是每个人都在假装谈恋爱

00:24:35.891 --> 00:24:37.184 align:center
确实 只有斯黛拉

00:24:37.267 --> 00:24:38.143 align:center
够了！

00:24:38.226 --> 00:24:42.105 align:center
你伤透了我的心还不够
又想破坏我的恋情吗？

00:24:42.772 --> 00:24:44.357 align:center
我伤透了你的心？

00:24:48.612 --> 00:24:52.199 align:center
你以为我为什么那么快
就和斯黛拉在一起？就是为了疗伤

00:24:52.282 --> 00:24:55.577 align:center
如今我走出了情伤 真正在乎她

00:24:55.660 --> 00:24:57.412 align:center
你想拆散我们 为什么？

00:24:57.496 --> 00:24:58.788 align:center
你这是在吃醋吗？

00:24:58.872 --> 00:25:00.790 align:center
你是我的朋友 我是为你着想

00:25:00.874 --> 00:25:02.042 align:center
不必了！

00:25:06.922 --> 00:25:09.382 align:center
或许民浩只是需要时间消化这件事

00:25:09.466 --> 00:25:10.759 align:center
的确让人难以接受

00:25:11.635 --> 00:25:13.512 align:center
我从来没见他这么生气过

00:25:13.595 --> 00:25:16.139 align:center
我什么时候才能学会别多管闲事？

00:25:16.223 --> 00:25:18.808 align:center
我的所作所为
只会坏了我自己和其他人的事

00:25:18.892 --> 00:25:20.894 align:center
别这么说

00:25:21.478 --> 00:25:24.022 align:center
记得你把拉拉·简的信寄出的事吗？

00:25:24.105 --> 00:25:27.359 align:center
你多管闲事的行为
让我找到了此生挚爱

00:25:27.442 --> 00:25:30.654 align:center
基蒂 你有着敏锐过人的直觉

00:25:30.737 --> 00:25:33.073 align:center
可以说得上是你的超能力

00:25:34.407 --> 00:25:36.284 align:center
所以不要再自我怀疑了

00:25:36.368 --> 00:25:39.955 align:center
谁在乎民浩有没有
准备好接受你必须说的话？

00:25:40.038 --> 00:25:41.581 align:center
那并不意味着你是错的

00:25:43.208 --> 00:25:44.209 align:center
谢谢你 彼得

00:25:47.462 --> 00:25:50.507 align:center
你可是基蒂·宋·科维啊

00:25:51.550 --> 00:25:53.093 align:center
千万别忘了

00:25:54.678 --> 00:25:56.179 align:center
你最好了

00:25:57.138 --> 00:25:58.640 align:center
你能来我太高兴了

00:25:58.723 --> 00:25:59.724 align:center
我也是

00:26:03.937 --> 00:26:04.980 align:center
你喜欢你的拿铁吗？

00:26:05.063 --> 00:26:05.897 align:center
喜欢

00:26:05.981 --> 00:26:06.898 align:center
那就好

00:26:10.819 --> 00:26:14.114 align:center
俊浩让一个女孩怀孕了
对方是一位伴舞

00:26:14.197 --> 00:26:17.242 align:center
压力让他喘不过气来 他惊恐发作

00:26:17.325 --> 00:26:19.578 align:center
甚至说要隐退

00:26:19.661 --> 00:26:20.787 align:center
你不能告诉任何人

00:26:20.870 --> 00:26:22.122 align:center
我不会的

00:26:22.205 --> 00:26:24.791 align:center
这件事来得不是时候
正好遇到月球泄密事件

00:26:27.877 --> 00:26:29.045 align:center
谢谢你 儿子

00:26:30.839 --> 00:26:32.966 align:center
爸 你没事吧？

00:26:34.384 --> 00:26:36.553 align:center
民浩 我这辈子都做了什么？

00:26:36.636 --> 00:26:39.222 align:center
除了商业价值
我对我的孩子几乎一无所知

00:26:39.806 --> 00:26:44.269 align:center
如果我失去了我最大的明星
我的事业就结束了 我会一无所有

00:26:55.280 --> 00:26:57.240 align:center
（改编自珍妮·韩在小说《致所有
我曾爱过的男孩》中的角色）

