WEBVTT

00:00:18.518 --> 00:00:19.602 align:center
Covey.

00:00:19.686 --> 00:00:22.439 align:center
- Que fais-tu ici ?
- Je dois te parler.

00:00:22.522 --> 00:00:24.149 align:center
Attends, moi d'abord.

00:00:25.191 --> 00:00:29.070 align:center
Je comprends que tu m'aies rabrouée
quand je t'ai parlé de Stella.

00:00:29.154 --> 00:00:31.906 align:center
Alors quand tu m'as accusée
d'être jalouse, je…

00:00:31.990 --> 00:00:33.158 align:center
D'accord…

00:00:33.950 --> 00:00:35.160 align:center
Tu avais raison.

00:00:35.660 --> 00:00:37.495 align:center
Quelle partie ?

00:00:38.079 --> 00:00:38.913 align:center
Tout.

00:00:40.999 --> 00:00:41.916 align:center
Stella

00:00:42.625 --> 00:00:47.172 align:center
est un cerveau maléfique,
et elle ne m'a jamais vraiment aimé.

00:00:47.881 --> 00:00:48.757 align:center
Min Ho.

00:00:48.840 --> 00:00:51.342 align:center
J'étais dans le déni avec Stella, car…

00:00:53.178 --> 00:00:55.597 align:center
je voulais croire
que je t'avais oubliée,

00:00:55.680 --> 00:00:58.058 align:center
mais en vérité, je n'ai pas réussi.

00:00:58.725 --> 00:01:02.562 align:center
Je sais que tu as dit
que ça ne marcherait jamais.

00:01:03.354 --> 00:01:05.231 align:center
Tu le penses encore ?

00:01:05.982 --> 00:01:07.358 align:center
Je ne sais pas.

00:01:09.903 --> 00:01:11.196 align:center
Si, tu sais, Covey.

00:01:16.659 --> 00:01:17.535 align:center
Kitty !

00:01:22.040 --> 00:01:23.166 align:center
De quoi tu rêvais ?

00:01:25.168 --> 00:01:26.169 align:center
De maths.

00:01:32.300 --> 00:01:34.552 align:center
- J'ignorais que tu adorais ça.
- Si.

00:01:37.764 --> 00:01:40.183 align:center
Je n'ai même pas cours de maths.

00:01:44.270 --> 00:01:48.441 align:center
Je te l'ai déjà dit et je le répète,
les rêves érotiques ont un sens.

00:01:48.525 --> 00:01:51.319 align:center
Ça n'en était pas un, espèce de tordu.

00:01:51.402 --> 00:01:53.363 align:center
Parce que Stella t'a réveillée.

00:01:54.155 --> 00:01:55.824 align:center
On est déjà passés par là.

00:01:55.907 --> 00:01:58.535 align:center
Tu avais eu un rêve érotique avec Yuri.

00:01:58.618 --> 00:02:00.620 align:center
Ça n'en était pas un non plus.

00:02:01.621 --> 00:02:03.748 align:center
On dirait que tu réprimes.

00:02:03.832 --> 00:02:07.168 align:center
Je ne réprime rien du tout.
Je t'en ai parlé, non ?

00:02:08.169 --> 00:02:10.171 align:center
Avec Min Ho, on est juste…

00:02:10.255 --> 00:02:12.048 align:center
C'est compliqué.

00:02:13.466 --> 00:02:16.636 align:center
Tu n'éprouves rien pour lui,
genre, pas du tout ?

00:02:17.595 --> 00:02:20.932 align:center
Il me manque.

00:02:21.015 --> 00:02:24.519 align:center
Il évite de me parler
depuis que je lui ai parlé de Stella.

00:02:25.061 --> 00:02:28.481 align:center
J'aurais peut-être dû attendre
d'avoir des preuves,

00:02:28.565 --> 00:02:32.527 align:center
mais je voulais être là pour lui,
comme lui l'a été pour moi.

00:02:33.027 --> 00:02:35.655 align:center
Je n'aurais pas dû filer
son numéro à Stella.

00:02:38.366 --> 00:02:41.619 align:center
Ce n'est pas un peu tard
pour faire sa demande ?

00:02:41.703 --> 00:02:43.913 align:center
Le bal des Cerisiers a lieu samedi.

00:02:43.997 --> 00:02:45.498 align:center
C'est clair.

00:02:45.582 --> 00:02:48.209 align:center
Tu sais avec qui tu vas y aller ?

00:02:48.293 --> 00:02:50.753 align:center
Oui, seule. Et Jin et toi ?

00:02:50.837 --> 00:02:53.047 align:center
Il était remonté après la course.

00:02:53.131 --> 00:02:54.757 align:center
Il s'est excusé.

00:02:55.383 --> 00:02:57.343 align:center
Et il a dit être fier de moi.

00:02:57.844 --> 00:02:58.887 align:center
Je suis contente.

00:02:59.596 --> 00:03:01.848 align:center
J'ai envie que ça marche entre vous.

00:03:01.931 --> 00:03:02.807 align:center
Moi aussi.

00:03:05.935 --> 00:03:06.978 align:center
Tu t'es vue, là ?

00:03:16.613 --> 00:03:17.906 align:center
Quoi ?

00:03:17.989 --> 00:03:22.827 align:center
Q, je fais tout ce que je peux
pour me rétablir et lâcher la trottinette

00:03:22.911 --> 00:03:24.954 align:center
pour pouvoir danser avec toi.

00:03:25.038 --> 00:03:26.664 align:center
Tu veux aller au bal ?

00:03:27.248 --> 00:03:28.166 align:center
Oui.

00:03:31.002 --> 00:03:32.837 align:center
- J'ai aidé à…
- Tu gâches tout.

00:03:32.921 --> 00:03:33.755 align:center
Désolée.

00:03:41.221 --> 00:03:45.141 align:center
Durant ma relation à distance avec Dae,
j'allais seule aux bals.

00:03:46.017 --> 00:03:48.811 align:center
Pourquoi c'est si dur avec celui-là ?

00:03:49.896 --> 00:03:54.067 align:center
Peut-être parce que le semestre
est bientôt fini et que je vais partir.

00:03:54.150 --> 00:03:55.902 align:center
Ou peut-être…

00:04:04.535 --> 00:04:06.162 align:center
Min Ho !

00:04:08.164 --> 00:04:10.166 align:center
Stella, tu veux bien m'accomp…

00:04:10.250 --> 00:04:12.669 align:center
Oui ! Mille fois oui !

00:04:21.177 --> 00:04:22.387 align:center
Elles sont belles.

00:04:23.888 --> 00:04:27.809 align:center
Je ne suis pas jalouse.

00:04:29.769 --> 00:04:32.438 align:center
JE SERAI AU CAFÉ À MIDI.

00:04:32.522 --> 00:04:34.315 align:center
TROP HÂTE !!

00:04:34.399 --> 00:04:36.109 align:center
Bon. Oublions l'amour.

00:04:36.192 --> 00:04:39.195 align:center
J'ai une famille à réunir
avant la fin de l'année.

00:04:40.571 --> 00:04:42.240 align:center
Je vais être honnête.

00:04:42.323 --> 00:04:45.159 align:center
J'ai entendu de vilaines choses
sur ta famille.

00:04:45.994 --> 00:04:47.078 align:center
Comme ?

00:04:47.161 --> 00:04:49.956 align:center
Halmoni a dit que ta halmoni

00:04:50.039 --> 00:04:52.500 align:center
n'en faisait qu'à sa guise.

00:04:52.583 --> 00:04:54.919 align:center
Elle a suivi un type aux États-Unis

00:04:55.003 --> 00:04:58.464 align:center
et laissé ma halmoni
s'occuper de leurs parents.

00:04:58.548 --> 00:05:03.094 align:center
Je ne peux pas y croire.
Mon halaboji est un amour.

00:05:03.886 --> 00:05:05.722 align:center
Qu'a dit ta halmoni ?

00:05:06.848 --> 00:05:07.849 align:center
Elle n'a

00:05:08.641 --> 00:05:10.310 align:center
rien dit.

00:05:10.393 --> 00:05:13.730 align:center
J'ai appris l'existence
de ta famille récemment.

00:05:14.522 --> 00:05:18.109 align:center
Simon, ton père, a parlé à ma mère
de la querelle.

00:05:19.902 --> 00:05:23.906 align:center
Ils ont tenté d'y mettre un terme
jusqu'à la mort de ma mère.

00:05:24.991 --> 00:05:27.118 align:center
Elle est morte quand j'avais 3 ans.

00:05:28.828 --> 00:05:30.079 align:center
Je l'ignorais.

00:05:32.582 --> 00:05:34.292 align:center
Mes deux parents sont morts.

00:05:35.209 --> 00:05:37.003 align:center
Un accident, j'avais 10 ans.

00:05:38.046 --> 00:05:39.714 align:center
Halmoni m'a élevée depuis.

00:05:43.134 --> 00:05:45.845 align:center
Il devait y avoir beaucoup de secrets.

00:05:49.932 --> 00:05:50.892 align:center
Merci.

00:05:52.852 --> 00:05:54.687 align:center
J'aurais aimé te rencontrer.

00:05:55.938 --> 00:05:57.315 align:center
C'est le cas, là.

00:05:58.399 --> 00:06:02.779 align:center
Et on pourrait finir ce que nos parents
ont commencé ?

00:06:03.488 --> 00:06:06.199 align:center
J'ai besoin d'une autre chance
avec ta halmoni.

00:06:07.033 --> 00:06:10.495 align:center
Je l'emmène au marché le samedi.

00:06:11.537 --> 00:06:14.248 align:center
Ne te fâche pas, Joon Ho.

00:06:14.332 --> 00:06:16.501 align:center
Tu dois reposer tes cordes vocales.

00:06:17.460 --> 00:06:19.962 align:center
Je t'ai dit que ce n'est pas possible.

00:06:22.465 --> 00:06:23.299 align:center
Salut.

00:06:23.841 --> 00:06:24.675 align:center
Salut.

00:06:25.551 --> 00:06:26.636 align:center
L'équipe Dae !

00:06:26.719 --> 00:06:28.596 align:center
Votre co-manager est arrivée.

00:06:28.679 --> 00:06:30.598 align:center
Plus que 15 jours.
Ça va ?

00:06:30.681 --> 00:06:32.308 align:center
Pas mal, en fait.

00:06:32.392 --> 00:06:36.395 align:center
Vous avez reçu un mail
de l'assistant de M. Moon ?

00:06:36.479 --> 00:06:39.315 align:center
Sur l'envoi de la choré finale ?
C'est fait.

00:06:39.399 --> 00:06:40.691 align:center
Merci, Kitty.

00:06:40.775 --> 00:06:45.279 align:center
Bonne nouvelle ! Mon fils superstar,
Joon Ho, sera sur scène cet été,

00:06:45.363 --> 00:06:50.451 align:center
et le gagnant de mon concours
fera sa première partie.

00:06:52.078 --> 00:06:54.038 align:center
On appelle ça de la synergie.

00:06:54.122 --> 00:06:57.166 align:center
Mais c'est formidable, ça !

00:06:57.250 --> 00:07:00.586 align:center
On va donc se concentrer
sur la formation aux médias.

00:07:00.670 --> 00:07:06.217 align:center
Il suffit d'un silence gênant
à une question piège pour se faire cancel.

00:07:06.300 --> 00:07:08.219 align:center
Voilà des exemples de questions.

00:07:08.719 --> 00:07:10.972 align:center
Je suis le roi des silences gênants.

00:07:11.055 --> 00:07:14.308 align:center
T'inquiète.
Tu vas y arriver, et on est là.

00:07:14.392 --> 00:07:15.393 align:center
Merci.

00:07:16.561 --> 00:07:18.688 align:center
Je vais chercher les questions.

00:07:19.313 --> 00:07:20.690 align:center
On va y arriver, hein ?

00:07:22.984 --> 00:07:24.277 align:center
C'est clair, Kitty.

00:07:27.488 --> 00:07:29.657 align:center
Pardon. Vous pouvez répéter ?

00:07:30.241 --> 00:07:31.951 align:center
Où avez-vous appris à chanter ?

00:07:34.120 --> 00:07:35.288 align:center
Je n'ai pas appris.

00:07:36.455 --> 00:07:37.331 align:center
Je vois.

00:07:38.457 --> 00:07:42.628 align:center
Question suivante.
Quelle est votre situation amoureuse ?

00:07:42.712 --> 00:07:43.629 align:center
Eh bien…

00:07:44.547 --> 00:07:46.507 align:center
Eunice a accepté d'aller au bal…

00:07:46.591 --> 00:07:48.259 align:center
Tu es un bon parti.

00:07:48.342 --> 00:07:52.763 align:center
Mais il faut rester vague.
Les fans aiment t'imaginer célibataire.

00:07:58.019 --> 00:08:00.730 align:center
- Tu es une star, Eunice. Bon boulot.
- Merci !

00:08:03.483 --> 00:08:07.904 align:center
Min Ho, tu m'en veux encore
de t'avoir montré la vidéo de Stella.

00:08:07.987 --> 00:08:11.073 align:center
Ce n'était pas elle.
Et tu as dépassé les bornes.

00:08:11.157 --> 00:08:14.911 align:center
Ou j'ai raison, ton couple est bidon
et ta famille, en danger.

00:08:14.994 --> 00:08:17.872 align:center
Tu es complètement folle.
Tu sais ça ?

00:08:18.664 --> 00:08:22.084 align:center
Jusqu'à ce que tu admettes
que tu te trompes sur Stella,

00:08:22.168 --> 00:08:23.878 align:center
on n'a rien à se dire.

00:08:26.214 --> 00:08:28.466 align:center
- Je peux te parler ?
- Toujours.

00:08:29.133 --> 00:08:31.928 align:center
Je songe à intégrer le concours de chant.

00:08:32.511 --> 00:08:34.388 align:center
Quoi ? Tu es sérieuse ?

00:08:34.972 --> 00:08:36.891 align:center
Mais tu n'aimes pas chanter.

00:08:37.433 --> 00:08:39.894 align:center
Tu as craqué au karaoké chez mon père.

00:08:39.977 --> 00:08:41.687 align:center
J'avais juste le trac.

00:08:41.771 --> 00:08:44.857 align:center
Et ce sera l'occasion parfaite
de le surmonter.

00:08:46.400 --> 00:08:50.029 align:center
Mais les inscriptions sont closes
depuis des semaines.

00:08:50.112 --> 00:08:56.035 align:center
Je sais. Tu pourrais demander à ton père
de faire une exception pour moi ?

00:08:57.036 --> 00:08:59.330 align:center
J'enregistrerai une vidéo d'audition.

00:08:59.413 --> 00:09:04.377 align:center
Ce serait un tel cadeau
de partir en tournée avec ta famille.

00:09:05.503 --> 00:09:06.921 align:center
Mais tu peux dire non.

00:09:07.004 --> 00:09:10.675 align:center
Je ne voudrais pas te mettre
dans une position délicate.

00:09:12.552 --> 00:09:17.890 align:center
Sans toi, lui et moi,
on ne se parlerait même pas…

00:09:17.974 --> 00:09:19.559 align:center
C'est comme si c'était fait.

00:09:19.642 --> 00:09:20.601 align:center
Merci.

00:09:25.064 --> 00:09:27.817 align:center
On ne va pas faire toutes ces boutiques ?

00:09:27.900 --> 00:09:29.652 align:center
Et pourquoi pas ?

00:09:30.236 --> 00:09:31.737 align:center
J'ai des devoirs à faire.

00:09:32.238 --> 00:09:35.074 align:center
Dae, tu es en concurrence avec Eunice.

00:09:35.157 --> 00:09:37.285 align:center
Ta tenue doit déchirer.

00:09:37.368 --> 00:09:38.619 align:center
C'est moi qui offre.

00:09:38.703 --> 00:09:39.537 align:center
Bonjour.

00:09:42.456 --> 00:09:43.708 align:center
J'ai trouvé ma tenue.

00:09:43.791 --> 00:09:47.169 align:center
Tu plaisantes ? C'est important.

00:09:47.253 --> 00:09:50.256 align:center
On doit te rendre cool.

00:09:51.424 --> 00:09:55.553 align:center
Merci de te plier en quatre pour moi.

00:09:56.387 --> 00:09:59.515 align:center
Au moins, je ne pense plus à la rupture.

00:10:01.642 --> 00:10:03.269 align:center
Tu vas au bal ce soir ?

00:10:03.352 --> 00:10:04.687 align:center
Je ne sais pas encore.

00:10:04.770 --> 00:10:07.690 align:center
Tu pourrais venir avec Eunice et moi.

00:10:07.773 --> 00:10:12.111 align:center
Merci, mais je ne crois pas
qu'elle sera ravie.

00:10:13.529 --> 00:10:15.906 align:center
Ça ne vous gêne pas d'être concurrents ?

00:10:15.990 --> 00:10:17.867 align:center
Ça fait un peu bizarre, mais…

00:10:19.994 --> 00:10:21.787 align:center
j'aime vraiment Eunice.

00:10:23.414 --> 00:10:24.832 align:center
Félicitations !

00:10:24.915 --> 00:10:26.876 align:center
On ne l'avait pas vu venir.

00:10:27.460 --> 00:10:30.880 align:center
On n'est pas si différents
que je le croyais.

00:10:31.631 --> 00:10:34.717 align:center
Tu sais qu'elle fait semblant
d'être riche ?

00:10:35.343 --> 00:10:37.303 align:center
Pour le moment.

00:10:37.386 --> 00:10:41.474 align:center
Avec son ambition, elle le deviendra.

00:10:42.391 --> 00:10:43.559 align:center
Comment ça ?

00:10:45.853 --> 00:10:47.605 align:center
J'aime beaucoup Eunice.

00:10:48.648 --> 00:10:51.442 align:center
Mais tu dois gagner pour ton père.

00:10:52.777 --> 00:10:56.739 align:center
N'oublie pas qu'elle est aussi
ta principale concurrente.

00:10:57.907 --> 00:10:58.783 align:center
D'accord ?

00:11:03.412 --> 00:11:05.915 align:center
TU AS PU EN PARLER À TON PÈRE ?

00:11:05.998 --> 00:11:09.335 align:center
IL ME CASE ENTRE DEUX RDV À 14 H.

00:11:14.757 --> 00:11:16.008 align:center
Salut, Min Ho.

00:11:16.092 --> 00:11:16.967 align:center
Salut.

00:11:20.680 --> 00:11:21.931 align:center
C'est quoi, ça ?

00:11:22.014 --> 00:11:23.683 align:center
C'est pour Jin.

00:11:23.766 --> 00:11:24.934 align:center
Avant le bal,

00:11:25.017 --> 00:11:28.396 align:center
j'ai pensé qu'il voudrait
du bouillon magique de ma lola.

00:11:28.479 --> 00:11:33.734 align:center
Calamansi, vinaigre de coco, bagoong,
papaye verte marinée, huile de roucou…

00:11:33.818 --> 00:11:36.237 align:center
C'est fort !

00:11:36.320 --> 00:11:37.530 align:center
Je vois.

00:11:37.613 --> 00:11:39.990 align:center
Jin doit vraiment t'aimer pour boire ça.

00:11:40.491 --> 00:11:43.244 align:center
Ça doit être lui.
Il doit passer se préparer.

00:11:43.327 --> 00:11:47.998 align:center
Non, c'est Kitty. Elle a rendez-vous
avec Soon et Jiwon au marché de Gwangiang.

00:11:48.082 --> 00:11:50.292 align:center
Ça m'étonne qu'elle ait réussi.

00:11:50.376 --> 00:11:52.211 align:center
Sa grand-tante était glaciale.

00:11:52.294 --> 00:11:56.966 align:center
Ça a plus l'air d'une embuscade,
donc on va croiser les doigts.

00:11:57.550 --> 00:12:00.386 align:center
Comme elle l'a fait avec moi à la course ?

00:12:00.469 --> 00:12:02.096 align:center
C'est une mauvaise idée.

00:12:02.179 --> 00:12:04.598 align:center
Dis-lui, toi.

00:12:05.599 --> 00:12:08.436 align:center
D'accord, Kitty a révélé
les desseins de Stella,

00:12:08.519 --> 00:12:10.938 align:center
mais elle veille juste sur toi.

00:12:11.021 --> 00:12:14.817 align:center
Je n'ai pas besoin qu'elle veille sur moi.
Ni de sa pitié.

00:12:18.571 --> 00:12:20.781 align:center
C'est humiliant.

00:12:21.490 --> 00:12:24.034 align:center
Comme quand elle m'a rejeté dans l'avion.

00:12:25.494 --> 00:12:28.706 align:center
Tu sais ce que ça fait ?
Après avoir ouvert son cœur ?

00:12:29.707 --> 00:12:31.667 align:center
Ce n'est pas mon genre.

00:12:32.585 --> 00:12:34.378 align:center
Tu ressens quoi pour elle ?

00:12:41.719 --> 00:12:43.137 align:center
J'ai tourné la page.

00:12:43.220 --> 00:12:44.054 align:center
Avec Stella.

00:12:45.473 --> 00:12:46.849 align:center
Tu vas où ?

00:12:49.852 --> 00:12:51.520 align:center
Tu ne m'as pas répondu !

00:13:07.495 --> 00:13:09.580 align:center
Ces tomates sont belles.

00:13:09.663 --> 00:13:11.790 align:center
Combien pour ça ?

00:13:11.874 --> 00:13:14.251 align:center
8 000 wons. C'est écrit là.

00:13:14.335 --> 00:13:18.839 align:center
Vos tomates ne sont même pas
si belles que ça !

00:13:18.923 --> 00:13:20.299 align:center
6 000 wons.

00:13:20.382 --> 00:13:22.843 align:center
Allez, faites-moi un prix pour celles-ci.

00:13:24.553 --> 00:13:26.597 align:center
Je vous les prends.

00:13:26.680 --> 00:13:28.766 align:center
Tu fais quoi, là ?

00:13:29.391 --> 00:13:31.560 align:center
Je ne peux pas m'offrir de tomates ?

00:13:32.770 --> 00:13:35.481 align:center
J'ai des sous !

00:13:35.981 --> 00:13:39.109 align:center
Tu te prends pour qui
pour venir m'humilier ici ?

00:13:39.193 --> 00:13:41.820 align:center
Trop drôle. Donnez-moi 7 000 wons.

00:13:41.904 --> 00:13:43.864 align:center
Quoi ? 7 000 wons…

00:13:43.948 --> 00:13:46.075 align:center
Cette dame s'y connaît en légumes.

00:13:46.158 --> 00:13:48.118 align:center
Faites-les-lui à 6 000 wons.

00:13:48.202 --> 00:13:49.495 align:center
Que fais-tu là ?

00:13:49.578 --> 00:13:51.705 align:center
Je m'assure que tu ne gâches rien.

00:13:51.789 --> 00:13:52.623 align:center
Non.

00:13:53.165 --> 00:13:56.585 align:center
Pas plus de 5 000 wons.
5 000 wons, tenez.

00:13:56.669 --> 00:13:59.547 align:center
C'est bon, 5 000 wons, hein ?

00:13:59.630 --> 00:14:02.091 align:center
Écoutez-la.
Faites-les-lui pour 5 000.

00:14:04.843 --> 00:14:05.761 align:center
Merci.

00:14:07.555 --> 00:14:12.685 align:center
Mais pourquoi tu l'aides ?

00:14:13.269 --> 00:14:18.858 align:center
Elle a plein de défauts,
mais elle a des qualités.

00:14:19.441 --> 00:14:23.487 align:center
Son coréen est affreux !
Il m'agresse les oreilles.

00:14:23.571 --> 00:14:26.407 align:center
Non, il est pire que ça.

00:14:27.157 --> 00:14:28.993 align:center
Mais elle essaie.

00:14:32.162 --> 00:14:33.080 align:center
OK.

00:14:33.163 --> 00:14:35.332 align:center
Tu portes ça !

00:14:35.875 --> 00:14:38.002 align:center
- Elle a dit de porter le sac.
- Oui.

00:14:38.544 --> 00:14:40.379 align:center
On va acheter des légumes.

00:14:52.975 --> 00:14:53.851 align:center
Regarde !

00:14:53.934 --> 00:14:55.102 align:center
"Bisous, Simon."

00:14:55.185 --> 00:14:59.857 align:center
Papa a contacté tante Eve en premier.

00:15:05.446 --> 00:15:07.656 align:center
Ils avaient pris des billets d'avion.

00:15:07.740 --> 00:15:09.366 align:center
Même grand-tante Young Ja.

00:15:11.076 --> 00:15:12.077 align:center
Ma sœur

00:15:13.245 --> 00:15:15.456 align:center
devait venir nous voir ?

00:15:18.876 --> 00:15:22.087 align:center
Halmoni, ça ne va pas ?

00:15:23.213 --> 00:15:27.426 align:center
Young Ja était la benjamine de la famille.
Elle ne mâchait pas ses mots

00:15:27.509 --> 00:15:29.094 align:center
et était rebelle.

00:15:30.054 --> 00:15:32.473 align:center
Mais en tant qu'aînée,

00:15:32.556 --> 00:15:35.684 align:center
je me sentais responsable d'elle.

00:15:38.187 --> 00:15:41.649 align:center
Sauf une fois.

00:15:45.778 --> 00:15:48.739 align:center
À l'époque, j'ai dit à mes parents

00:15:49.823 --> 00:15:54.787 align:center
que Young Ja avait une relation secrète
avec ton grand-père.

00:15:54.870 --> 00:15:56.955 align:center
Ils l'ont reniée.

00:15:57.581 --> 00:16:00.709 align:center
Je pensais que c'était normal à l'époque.

00:16:01.585 --> 00:16:05.297 align:center
Elle devait épouser un garçon

00:16:05.381 --> 00:16:07.925 align:center
que mes parents lui avaient choisi.

00:16:08.008 --> 00:16:11.762 align:center
Elle devait rester à Bukjeon.

00:16:12.388 --> 00:16:16.392 align:center
Ma sœur est partie suite à ma trahison.

00:16:17.601 --> 00:16:22.898 align:center
Depuis, on s'est perdues de vue.

00:16:24.149 --> 00:16:26.193 align:center
Tout ce temps,

00:16:26.819 --> 00:16:31.782 align:center
j'ai cru que Young Ja m'avait oubliée.

00:16:32.533 --> 00:16:35.536 align:center
Mamie, tu vois bien que non.

00:16:37.162 --> 00:16:39.331 align:center
Maintenant que tu connais la vérité,

00:16:39.915 --> 00:16:42.209 align:center
tu aimerais la revoir ?

00:16:46.463 --> 00:16:47.965 align:center
Je t'expliquerai,

00:16:48.048 --> 00:16:52.136 align:center
mais tu crois que ta halmoni
pourrait lui donner une autre chance ?

00:16:53.220 --> 00:16:55.014 align:center
Oui, je me débrouillerai.

00:17:05.149 --> 00:17:06.233 align:center
Stella ?

00:17:09.445 --> 00:17:10.988 align:center
- Salut.
- Salut, Juliana.

00:17:11.071 --> 00:17:13.615 align:center
Tu as bien vu Stella
sortir d'un cybercafé

00:17:13.699 --> 00:17:15.951 align:center
le même jour où MoonLeaks est sorti ?

00:17:16.034 --> 00:17:18.120 align:center
Oui, au PC Bang. Pourquoi ?

00:17:18.203 --> 00:17:22.166 align:center
Elle y est de nouveau,
et je vais la prendre la main dans le sac.

00:17:22.249 --> 00:17:23.625 align:center
OK, bonne chance.

00:17:28.422 --> 00:17:29.256 align:center
Stella ?

00:17:29.339 --> 00:17:31.717 align:center
Kitty ? Qu'est-ce que tu fais là ?

00:17:31.800 --> 00:17:34.094 align:center
Plutôt à moi de te poser la question.

00:17:34.178 --> 00:17:38.974 align:center
Je vais faire une visio
avec un groupe de mon église.

00:17:39.058 --> 00:17:40.517 align:center
Pourquoi pas au dortoir ?

00:17:40.601 --> 00:17:44.229 align:center
Vous vous moquez de moi
d'avoir été scolarisée à la maison.

00:17:44.313 --> 00:17:46.565 align:center
Vous m'appelez "la cinglée de l'Ohio".

00:17:47.066 --> 00:17:48.067 align:center
Tu mens.

00:17:48.650 --> 00:17:49.485 align:center
Très bien.

00:17:54.656 --> 00:17:58.869 align:center
Pour la sortie du groupe Jeunesse,
nous allons aller à l'église et…

00:17:58.952 --> 00:18:00.871 align:center
Tu croyais que je faisais quoi ?

00:18:02.498 --> 00:18:03.582 align:center
Rien. Je…

00:18:04.666 --> 00:18:05.751 align:center
Laisse tomber.

00:18:05.834 --> 00:18:08.754 align:center
Bon sang, j'ai vraiment tout faux ?

00:18:13.509 --> 00:18:14.343 align:center
Salut !

00:18:14.426 --> 00:18:17.638 align:center
Esther ! Quelle agréable surprise
de te voir en ligne.

00:18:17.721 --> 00:18:19.848 align:center
C'est Stella, maintenant. Bye.

00:18:25.729 --> 00:18:27.189 align:center
Je ne sais pas, Min Ho.

00:18:27.272 --> 00:18:28.857 align:center
Tu as vu sa vidéo.

00:18:29.399 --> 00:18:30.776 align:center
Elle a une super voix.

00:18:31.276 --> 00:18:33.195 align:center
Il ne lui reste qu'une semaine…

00:18:33.278 --> 00:18:34.363 align:center
Elle va assurer.

00:18:34.863 --> 00:18:36.198 align:center
J'ai confiance.

00:18:36.281 --> 00:18:39.243 align:center
OK, je me fie à ton jugement.
Elle est retenue.

00:18:39.743 --> 00:18:40.577 align:center
Merci.

00:18:50.796 --> 00:18:51.964 align:center
- On entre ?
- Oui.

00:18:52.047 --> 00:18:55.300 align:center
Mais je ne reste pas plus de 15 minutes.

00:18:55.968 --> 00:18:57.052 align:center
Je suis contente.

00:19:20.951 --> 00:19:22.619 align:center
Salut, tout va bien ?

00:19:22.703 --> 00:19:24.079 align:center
Je cherche Min Ho.

00:19:24.163 --> 00:19:26.582 align:center
Je veux le remercier de m'avoir aidée.

00:19:27.916 --> 00:19:29.877 align:center
Et aussi m'excuser auprès de lui.

00:19:30.419 --> 00:19:31.962 align:center
J'avais tort pour Stella.

00:19:32.045 --> 00:19:33.338 align:center
Q, viens.

00:19:34.173 --> 00:19:35.632 align:center
Viens danser avec nous.

00:19:35.716 --> 00:19:39.303 align:center
C'est gentil. Allez vous amuser.
Je vais prendre un mocktail.

00:19:39.386 --> 00:19:40.429 align:center
D'accord.

00:19:49.521 --> 00:19:51.523 align:center
Pas mal, le morceau, non ?

00:19:55.485 --> 00:19:56.904 align:center
Pardon.

00:19:57.487 --> 00:19:58.488 align:center
Ce n'est rien.

00:19:59.489 --> 00:20:01.950 align:center
Je voulais faire tellement mieux que ça.

00:20:02.701 --> 00:20:05.245 align:center
Le bouillon est un placebo.

00:20:06.163 --> 00:20:08.582 align:center
Arrête. Tu es parfait.

00:20:20.886 --> 00:20:23.013 align:center
- Je t'en prie.
- Non, vas-y.

00:20:25.474 --> 00:20:27.017 align:center
C'est quoi, d'ailleurs ?

00:20:28.143 --> 00:20:29.061 align:center
Des Cerisitas.

00:20:30.896 --> 00:20:32.606 align:center
Tu as bien dit "Cerisitas" ?

00:20:32.689 --> 00:20:37.110 align:center
Oui, Mihee et Madison se sont démenées
pour préparer le menu.

00:20:45.786 --> 00:20:47.245 align:center
Tu es très belle, Yuri.

00:20:47.329 --> 00:20:48.413 align:center
Merci.

00:20:49.164 --> 00:20:49.998 align:center
Toi aussi.

00:20:50.082 --> 00:20:50.999 align:center
Merci.

00:21:08.433 --> 00:21:10.644 align:center
Kimchi !

00:21:11.395 --> 00:21:16.316 align:center
Qui aurait cru que vous seriez
dans une battle royale de K-pop ?

00:21:17.985 --> 00:21:21.780 align:center
Que direz-vous si la presse
vous demande si vous êtes en couple ?

00:21:21.863 --> 00:21:24.199 align:center
- J'ai un petit ami.
- Je suis seul.

00:21:24.283 --> 00:21:25.283 align:center
Je rigolais !

00:21:27.369 --> 00:21:28.453 align:center
Si on…

00:21:28.537 --> 00:21:30.956 align:center
Je suis désolé, j'ai supposé que…

00:21:31.039 --> 00:21:33.875 align:center
Tu supposes beaucoup de choses sur moi.

00:21:34.751 --> 00:21:36.962 align:center
Dae, bien sûr que je veux gagner.

00:21:37.045 --> 00:21:38.922 align:center
Mais pas assez pour mentir.

00:21:39.006 --> 00:21:41.258 align:center
Tu mens en disant que tu es riche.

00:21:41.341 --> 00:21:44.136 align:center
C'est différent.

00:21:44.219 --> 00:21:48.682 align:center
Oui, je ne t'ai pas jugée pour ça,
comme toi tu le fais maintenant.

00:21:49.766 --> 00:21:51.727 align:center
On est peut-être trop différents.

00:21:54.938 --> 00:21:55.814 align:center
Super.

00:21:56.523 --> 00:21:59.609 align:center
Je n'aurai plus de remords
à te mettre une raclée.

00:22:51.453 --> 00:22:53.872 align:center
Te voilà. Où est Stella ?

00:22:53.955 --> 00:22:56.708 align:center
Je ne sais pas.
Elle est censée me rejoindre.

00:22:56.792 --> 00:22:59.586 align:center
Un rendez-vous chez le coiffeur
qui s'éternise.

00:23:01.171 --> 00:23:04.966 align:center
Il y a quelqu'un
qui ne dirait pas non à une danse.

00:23:06.927 --> 00:23:10.680 align:center
Le semestre est presque fini.
Elle va rentrer à Portland.

00:23:11.264 --> 00:23:12.349 align:center
Pour de bon.

00:23:29.157 --> 00:23:30.033 align:center
Covey.

00:23:33.370 --> 00:23:34.204 align:center
Tu es…

00:23:37.249 --> 00:23:38.250 align:center
pathétique.

00:23:39.626 --> 00:23:40.502 align:center
Toi aussi.

00:23:42.671 --> 00:23:43.672 align:center
Viens danser.

00:23:44.631 --> 00:23:46.466 align:center
Quoi ? Pourquoi on danserait ?

00:23:46.550 --> 00:23:48.802 align:center
On est à un bal, idiote.

00:23:48.885 --> 00:23:50.804 align:center
Et tu adores cette chanson.

00:23:50.887 --> 00:23:54.099 align:center
Je t'ai entendue la chanter faux
sous la douche.

00:24:07.863 --> 00:24:09.781 align:center
Merci pour aujourd'hui.

00:24:11.283 --> 00:24:14.077 align:center
Grâce à toi, ma grand-tante m'a entendue.

00:24:15.245 --> 00:24:17.247 align:center
Tu y serais arrivée sans moi.

00:24:19.416 --> 00:24:21.460 align:center
J'ai autre chose à te dire.

00:24:22.627 --> 00:24:24.421 align:center
Je me suis trompée sur Stella.

00:24:25.338 --> 00:24:27.048 align:center
Je suis vraiment désolée.

00:24:28.675 --> 00:24:29.759 align:center
Et aussi…

00:24:31.011 --> 00:24:32.637 align:center
tu me manques.

00:24:40.187 --> 00:24:41.021 align:center
Min Ho !

00:25:03.126 --> 00:25:06.213 align:center
Tu permets que je danse
avec mon petit ami, Kitty ?

00:25:07.172 --> 00:25:09.007 align:center
Oui, bien sûr.

00:25:12.636 --> 00:25:13.637 align:center
- Salut.
- Salut.

00:25:16.640 --> 00:25:17.724 align:center
Tu es surpris ?

00:25:17.807 --> 00:25:19.809 align:center
Ça te change.

00:25:19.893 --> 00:25:21.728 align:center
Je prends ça pour un compliment.

00:25:22.312 --> 00:25:25.398 align:center
Pour le concours, je dois changer de look.

00:25:27.859 --> 00:25:28.693 align:center
Min Ho ?

00:25:31.988 --> 00:25:35.325 align:center
Mais la beauté est censée
venir de l'intérieur.

00:25:36.326 --> 00:25:38.411 align:center
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

00:25:40.914 --> 00:25:43.250 align:center
La beauté est censée venir de l'intérieur.

00:25:44.543 --> 00:25:45.543 align:center
Tu as dit quoi ?

00:25:52.384 --> 00:25:53.343 align:center
Rien.

00:25:54.511 --> 00:25:57.138 align:center
- Excuse-moi.
- J'éviterais les esclandres.

00:26:00.267 --> 00:26:01.977 align:center
Pas avec ce que je détiens.

00:26:03.812 --> 00:26:04.938 align:center
Kitty avait raison.

00:26:08.233 --> 00:26:11.528 align:center
Tu m'as utilisé
pour me venger de mon père ?

00:26:12.112 --> 00:26:13.113 align:center
Où est le mal ?

00:26:13.655 --> 00:26:14.864 align:center
C'est un monstre.

00:26:17.075 --> 00:26:20.078 align:center
Je voulais d'abord détruire son empire.

00:26:20.870 --> 00:26:26.293 align:center
Mais en entendant parler de la tournée
avec Joon Ho, j'ai eu une révélation.

00:26:27.502 --> 00:26:28.878 align:center
Tu sais ce qu'on dit.

00:26:29.462 --> 00:26:32.090 align:center
À défaut de les battre,
fais-en tes alliés.

00:26:32.173 --> 00:26:34.342 align:center
Ton père va faire de moi une star.

00:26:35.051 --> 00:26:36.303 align:center
Et tu vas aider.

00:26:36.886 --> 00:26:39.347 align:center
Pourquoi je ferais ça ?

00:26:39.431 --> 00:26:42.684 align:center
Sinon, je veillerai
à ce que le monde entier apprenne

00:26:42.767 --> 00:26:48.523 align:center
que ton père veut se débarrasser
de la danseuse que Joon Ho a engrossée.

00:26:48.607 --> 00:26:49.566 align:center
Comment…

00:26:49.649 --> 00:26:53.278 align:center
J'ai assuré mes arrières
pour que tout se passe comme prévu.

00:26:53.361 --> 00:26:55.655 align:center
Comme les preuves
mises dans l'ordi de Kitty

00:26:55.739 --> 00:26:57.532 align:center
pour l'incriminer pour MoonLeaks.

00:26:57.616 --> 00:26:58.992 align:center
Si tu touches à Kitty…

00:26:59.075 --> 00:27:01.703 align:center
J'espère ne pas en arriver là.

00:27:02.954 --> 00:27:04.205 align:center
Ça dépend de toi.

00:27:18.428 --> 00:27:20.930 align:center
Continue à danser. Et fais bonne figure.

00:27:31.107 --> 00:27:33.026 align:center
Je n'ai pas confiance en Stella.

00:27:33.526 --> 00:27:36.696 align:center
Ni en moi, d'ailleurs.

00:27:37.697 --> 00:27:39.199 align:center
Car je suis jalouse.

00:27:39.282 --> 00:27:41.618 align:center
Je suis amoureuse de Min Ho.

00:27:42.869 --> 00:27:43.745 align:center
Un peu.

00:27:45.664 --> 00:27:47.457 align:center
Ou beaucoup.

00:27:55.590 --> 00:27:57.509 align:center
D'APRÈS LE PERSONNAGE DE JENNY HAN

00:28:38.675 --> 00:28:41.553 align:center
Sous-titres : Aurélie Palancher
AN

