WEBVTT

00:00:18.518 --> 00:00:19.602 align:center
コヴィー

00:00:19.686 --> 00:00:21.604 align:center
何してるの？

00:00:21.688 --> 00:00:22.439 align:center
話がある

00:00:22.522 --> 00:00:24.149 align:center
待って　私が先

00:00:25.191 --> 00:00:29.070 align:center
ステラの話を拒絶したのも
理解できる

00:00:29.154 --> 00:00:31.906 align:center
嫉妬してるのか聞かれて…

00:00:31.990 --> 00:00:33.158 align:center
黙って

00:00:33.950 --> 00:00:35.160 align:center
君が正しい

00:00:35.660 --> 00:00:37.495 align:center
どの部分が？

00:00:38.079 --> 00:00:38.913 align:center
全部だ

00:00:40.999 --> 00:00:44.878 align:center
ステラは
俺を好きなわけじゃなく

00:00:44.961 --> 00:00:47.172 align:center
何か策略を立ててる

00:00:47.881 --> 00:00:48.757 align:center
ミンホ

00:00:48.840 --> 00:00:51.342 align:center
話を聞き入れなかったのは

00:00:53.178 --> 00:00:55.597 align:center
君への思いを断ち切るため

00:00:55.680 --> 00:00:58.058 align:center
君をまだ好きだから

00:00:58.725 --> 00:01:02.562 align:center
俺たちはうまくいかないと
君は言った

00:01:03.354 --> 00:01:05.231 align:center
今もそう思うか？

00:01:05.982 --> 00:01:07.358 align:center
分からない

00:01:09.903 --> 00:01:11.196 align:center
分かってるだろ

00:01:16.659 --> 00:01:17.535 align:center
キティ

00:01:22.040 --> 00:01:23.750 align:center
何の夢？

00:01:25.168 --> 00:01:26.169 align:center
微積分学

00:01:30.799 --> 00:01:31.633 align:center
すごい

00:01:32.300 --> 00:01:34.552 align:center
数学が好きなのね

00:01:37.764 --> 00:01:40.183 align:center
授業さえ取ってない

00:01:40.266 --> 00:01:44.187 align:center
愛をこめて、キティより

00:01:44.270 --> 00:01:48.441 align:center
前にも言ったが
色っぽい夢には意味がある

00:01:48.525 --> 00:01:51.319 align:center
色っぽいことは何もない

00:01:51.402 --> 00:01:53.363 align:center
起こされたからだろ

00:01:54.155 --> 00:01:55.824 align:center
前学期にもあった

00:01:55.907 --> 00:01:58.535 align:center
相手はユリだ　覚えてる？

00:01:58.618 --> 00:02:00.620 align:center
色っぽい夢じゃない

00:02:01.621 --> 00:02:03.748 align:center
気持ちを抑えてるの？

00:02:03.832 --> 00:02:07.168 align:center
抑えてない　話したはずよ

00:02:08.169 --> 00:02:10.171 align:center
ミンホとの関係は

00:02:10.255 --> 00:02:12.048 align:center
今 すごく複雑なの

00:02:13.466 --> 00:02:16.636 align:center
好きな気持ちは
１ミリもない？

00:02:17.595 --> 00:02:20.932 align:center
ただ…　すごく寂しい

00:02:21.015 --> 00:02:24.519 align:center
あれから
ほとんど話をしてない

00:02:25.061 --> 00:02:28.857 align:center
ミンホのためだと思ったけど

00:02:28.940 --> 00:02:32.527 align:center
先に証拠をつかむべきだった

00:02:33.069 --> 00:02:35.655 align:center
連絡先を教えて後悔してる

00:02:35.738 --> 00:02:37.157 align:center
〝プロムへ行こう〞

00:02:38.366 --> 00:02:41.619 align:center
今頃 誘うのって遅くない？

00:02:41.703 --> 00:02:43.913 align:center
プロムは今週の土曜よ

00:02:43.997 --> 00:02:45.498 align:center
僕もそう思う

00:02:45.582 --> 00:02:48.209 align:center
行くことにしたの？

00:02:48.293 --> 00:02:50.753 align:center
１人で行く
あなたとジンは？

00:02:50.837 --> 00:02:53.047 align:center
地区大会のことで…

00:02:53.131 --> 00:02:54.757 align:center
謝ってくれた

00:02:55.383 --> 00:02:57.302 align:center
僕を誇りに思うって

00:02:57.844 --> 00:02:58.887 align:center
よかった

00:02:59.596 --> 00:03:01.848 align:center
２人はうまくいってほしい

00:03:01.931 --> 00:03:02.807 align:center
僕も

00:03:05.935 --> 00:03:06.978 align:center
どうした？

00:03:16.613 --> 00:03:17.906 align:center
何だよ

00:03:17.989 --> 00:03:21.743 align:center
今 全力でケガを治してる

00:03:21.826 --> 00:03:24.954 align:center
君とスローダンスを
したいからだ

00:03:25.038 --> 00:03:26.664 align:center
僕とプロムへ？

00:03:27.248 --> 00:03:28.166 align:center
ああ

00:03:31.002 --> 00:03:31.836 align:center
私が…

00:03:31.920 --> 00:03:32.837 align:center
黙って

00:03:32.921 --> 00:03:33.755 align:center
ごめん

00:03:41.221 --> 00:03:45.141 align:center
遠距離恋愛中
１人でパーティーへ行ってた

00:03:46.017 --> 00:03:48.811 align:center
なぜ今回は
こんなにつらいの？

00:03:49.896 --> 00:03:54.067 align:center
帰国の日が
近づいてるからかもしれない

00:03:54.150 --> 00:03:55.902 align:center
それかたぶん…

00:04:04.911 --> 00:04:06.162 align:center
ミンホ

00:04:08.164 --> 00:04:10.166 align:center
ステラ 僕と一緒に…

00:04:10.250 --> 00:04:12.669 align:center
行くわ！　何度でも言う

00:04:21.177 --> 00:04:22.387 align:center
きれいな花

00:04:23.888 --> 00:04:25.640 align:center
うらやましくない

00:04:25.723 --> 00:04:27.809 align:center
嫉妬なんてしてない

00:04:29.769 --> 00:04:33.064 align:center
〝ジウォン:
もうすぐカフェに着く〞

00:04:33.147 --> 00:04:34.274 align:center
〝待ちきれない！〞

00:04:34.274 --> 00:04:34.983 align:center
恋愛は忘れよう

00:04:34.983 --> 00:04:36.109 align:center
恋愛は忘れよう

00:04:36.192 --> 00:04:39.195 align:center
家族を修復させることに
専念する

00:04:40.571 --> 00:04:42.240 align:center
正直に話すわね

00:04:42.323 --> 00:04:45.910 align:center
あなたの家族は
ひどいことをした

00:04:45.994 --> 00:04:47.078 align:center
どんな？

00:04:47.161 --> 00:04:49.956 align:center
あなたのおばあさんは

00:04:50.039 --> 00:04:52.500 align:center
身勝手な人だと聞いてる

00:04:52.583 --> 00:04:55.586 align:center
悪い男とアメリカに逃げて

00:04:55.670 --> 00:04:58.464 align:center
祖母に親の面倒を見させた

00:04:58.548 --> 00:05:03.052 align:center
そんなはずない
おじいちゃんは優しい人よ

00:05:03.886 --> 00:05:05.722 align:center
あなたが聞いた話は？

00:05:06.848 --> 00:05:10.310 align:center
おばあちゃんは
何も話してくれない

00:05:10.393 --> 00:05:14.439 align:center
あなたたちを知ったのは
数ヵ月前なの

00:05:14.522 --> 00:05:18.109 align:center
でもお父さんからの
手紙を読んだ

00:05:19.902 --> 00:05:22.280 align:center
仲直りさせようとしてた

00:05:22.363 --> 00:05:23.906 align:center
ママが死ぬまでね

00:05:24.991 --> 00:05:26.951 align:center
３歳の時に死んだの

00:05:28.828 --> 00:05:30.079 align:center
知らなかった

00:05:32.582 --> 00:05:34.292 align:center
私の両親もよ

00:05:35.335 --> 00:05:37.003 align:center
10歳の時に事故で

00:05:38.046 --> 00:05:39.714 align:center
祖母に育てられた

00:05:43.134 --> 00:05:45.845 align:center
知らないことがたくさんある

00:05:49.932 --> 00:05:50.892 align:center
ありがとう

00:05:52.852 --> 00:05:54.687 align:center
早く知り合いたかった

00:05:55.938 --> 00:05:57.315 align:center
まだ遅くない

00:05:58.399 --> 00:06:02.779 align:center
私たちで
壊れた関係を修復しよう

00:06:03.488 --> 00:06:05.990 align:center
もう一度 大おばに会いたい

00:06:07.033 --> 00:06:10.495 align:center
土曜日に祖母と市場へ行く

00:06:11.537 --> 00:06:14.248 align:center
ジュンホ 大声を出すな

00:06:14.332 --> 00:06:16.501 align:center
声帯を休めなさい

00:06:17.460 --> 00:06:19.962 align:center
それはあり得ない

00:06:22.465 --> 00:06:23.299 align:center
やあ

00:06:23.841 --> 00:06:24.675 align:center
よう

00:06:25.551 --> 00:06:28.596 align:center
チーム･デイがそろったわね

00:06:28.679 --> 00:06:30.598 align:center
コンテストまで２週間よ

00:06:30.681 --> 00:06:32.308 align:center
調子はいいよ

00:06:32.392 --> 00:06:36.396 align:center
ムンさんの秘書から
メールは届いた？

00:06:36.479 --> 00:06:39.315 align:center
振り付けの承認はもらった

00:06:39.399 --> 00:06:40.566 align:center
ありがとう

00:06:40.650 --> 00:06:41.484 align:center
ニュースだ

00:06:41.567 --> 00:06:45.279 align:center
大スターの息子 ジュンホが
夏にツアーをやる

00:06:45.363 --> 00:06:50.451 align:center
コンテストの優勝者には
前座を務めてもらおう

00:06:52.078 --> 00:06:54.038 align:center
これぞシナジー効果だ

00:06:54.122 --> 00:06:57.166 align:center
信じられない　最高ね

00:06:57.250 --> 00:07:00.586 align:center
今日の主題はメディア対応だ

00:07:00.670 --> 00:07:03.506 align:center
一瞬でも質問にためらえば

00:07:03.589 --> 00:07:06.217 align:center
ＳＮＳで炎上する

00:07:06.300 --> 00:07:07.885 align:center
質問のサンプルだ

00:07:08.719 --> 00:07:10.972 align:center
いつも僕はためらう

00:07:11.055 --> 00:07:14.308 align:center
心配しないで
私たちがサポートする

00:07:14.392 --> 00:07:15.393 align:center
ありがとう

00:07:16.561 --> 00:07:18.688 align:center
質問を取ってくる

00:07:19.313 --> 00:07:20.690 align:center
大丈夫よね？

00:07:22.984 --> 00:07:24.277 align:center
大丈夫だ

00:07:27.488 --> 00:07:29.657 align:center
もう１回 質問を言って

00:07:30.241 --> 00:07:31.868 align:center
歌はどこで習った？

00:07:34.120 --> 00:07:35.288 align:center
習ってない

00:07:36.456 --> 00:07:37.331 align:center
そっか

00:07:38.458 --> 00:07:40.334 align:center
次の質問よ

00:07:40.418 --> 00:07:42.628 align:center
恋人はいる？

00:07:42.712 --> 00:07:43.629 align:center
えっと…

00:07:44.547 --> 00:07:46.507 align:center
ユニスとプロムに…

00:07:46.591 --> 00:07:48.759 align:center
あいまいに答えろ

00:07:48.843 --> 00:07:52.847 align:center
ファンは
恋人の存在を知りたくない

00:07:58.019 --> 00:08:00.563 align:center
ユニス すばらしい

00:08:03.483 --> 00:08:07.904 align:center
ステラの動画を見せたことを
まだ怒ってるの？

00:08:07.987 --> 00:08:11.073 align:center
あれはステラじゃない

00:08:11.157 --> 00:08:14.911 align:center
あなたの家族に
危険が迫ってるかも

00:08:14.994 --> 00:08:17.788 align:center
君はどうかしてるよ

00:08:18.664 --> 00:08:22.084 align:center
間違ってると認めるまで

00:08:22.168 --> 00:08:23.878 align:center
君とは話さない

00:08:26.214 --> 00:08:27.381 align:center
話があるの

00:08:27.465 --> 00:08:28.466 align:center
何？

00:08:29.133 --> 00:08:31.928 align:center
コンテストに出たい

00:08:32.512 --> 00:08:34.388 align:center
ウソ？　本気か？

00:08:34.972 --> 00:08:36.891 align:center
歌は嫌いだろ

00:08:37.433 --> 00:08:39.894 align:center
カラオケで不機嫌だった

00:08:39.977 --> 00:08:41.687 align:center
あがり症なだけよ

00:08:41.771 --> 00:08:44.857 align:center
克服するのに
いい機会だと思うの

00:08:46.400 --> 00:08:50.029 align:center
応募の締め切りは過ぎてる

00:08:50.112 --> 00:08:51.572 align:center
分かってる

00:08:51.656 --> 00:08:56.035 align:center
出場できるように
お父さんに頼んでくれない？

00:08:57.036 --> 00:08:59.330 align:center
必要なら動画を撮る

00:08:59.413 --> 00:09:04.377 align:center
あなたの家族と
ツアーをまわれたら最高だわ

00:09:05.503 --> 00:09:06.921 align:center
断ってもいい

00:09:07.004 --> 00:09:10.675 align:center
気まずい思いはさせたくない

00:09:12.552 --> 00:09:15.972 align:center
父さんと話したくないけど

00:09:16.055 --> 00:09:19.392 align:center
君のためなら頼んでみよう

00:09:19.475 --> 00:09:20.601 align:center
ありがとう

00:09:25.064 --> 00:09:27.817 align:center
〈全部の店を回るの？〉

00:09:27.900 --> 00:09:29.652 align:center
〈さあ　なぜ？〉

00:09:30.236 --> 00:09:31.737 align:center
〈勉強がある〉

00:09:32.238 --> 00:09:37.285 align:center
〈ユニスと対戦するんだから
衣装もカッコよくしなきゃ〉

00:09:37.368 --> 00:09:38.619 align:center
〈私が払う〉

00:09:38.703 --> 00:09:39.954 align:center
〈こんにちは〉

00:09:42.456 --> 00:09:43.708 align:center
〈見つけた〉

00:09:43.791 --> 00:09:47.169 align:center
〈ふざけてるの？
真剣に選んで〉

00:09:47.253 --> 00:09:50.256 align:center
〈衣装は重要なのよ〉

00:09:51.424 --> 00:09:55.553 align:center
〈手伝ってくれて
ありがとう〉

00:09:56.387 --> 00:09:59.515 align:center
〈私も気を紛らわしたいの〉

00:10:01.642 --> 00:10:03.269 align:center
〈プロムは行く？〉

00:10:03.352 --> 00:10:04.687 align:center
〈決めてない〉

00:10:04.770 --> 00:10:07.690 align:center
〈僕とユニスと
３人で行く？〉

00:10:07.773 --> 00:10:12.111 align:center
〈ありがたいけど
ユニスが嫌がるわよ〉

00:10:13.529 --> 00:10:15.906 align:center
〈恋人と対戦する気分は？〉

00:10:15.990 --> 00:10:17.867 align:center
〈変な感じだけど〉

00:10:19.994 --> 00:10:21.787 align:center
〈ユニスが好きだ〉

00:10:23.414 --> 00:10:24.832 align:center
〈おめでとう〉

00:10:24.915 --> 00:10:26.876 align:center
〈意外だけどね〉

00:10:27.460 --> 00:10:30.880 align:center
〈僕たちは似てるんだ〉

00:10:31.631 --> 00:10:34.717 align:center
〈彼女も金持ちじゃない〉

00:10:35.343 --> 00:10:37.303 align:center
〈それは今だけよ〉

00:10:37.386 --> 00:10:41.474 align:center
〈彼女は野心家だし
必ずお金持ちになる〉

00:10:42.391 --> 00:10:43.559 align:center
〈つまり？〉

00:10:45.853 --> 00:10:47.605 align:center
〈ユニスは好きよ〉

00:10:48.648 --> 00:10:51.442 align:center
〈でも優勝は譲っちゃダメ〉

00:10:52.777 --> 00:10:56.739 align:center
〈ライバルだってことを
忘れないで〉

00:10:57.907 --> 00:10:58.783 align:center
〈いい？〉

00:11:03.412 --> 00:11:05.915 align:center
“ステラ:
お父さんと話した？”

00:11:05.998 --> 00:11:09.335 align:center
“何とか２時に
時間をもらえた”

00:11:14.757 --> 00:11:16.008 align:center
ミンホ

00:11:16.092 --> 00:11:16.967 align:center
やあ

00:11:20.680 --> 00:11:21.931 align:center
それは？

00:11:22.014 --> 00:11:23.683 align:center
ヒーリングスープだ

00:11:23.766 --> 00:11:28.396 align:center
プロムの前に
ジンに食べてもらうんだ

00:11:28.479 --> 00:11:31.273 align:center
カラマンシーやココナツ酢

00:11:31.357 --> 00:11:34.610 align:center
バゴオン パパイヤに
アナトー油…

00:11:34.694 --> 00:11:36.237 align:center
強烈な味だ

00:11:36.320 --> 00:11:37.530 align:center
そうか

00:11:37.613 --> 00:11:39.990 align:center
ジンなら食べてくれる

00:11:40.491 --> 00:11:43.244 align:center
ジンからだろう　早めに来る

00:11:43.327 --> 00:11:44.161 align:center
キティだ

00:11:44.245 --> 00:11:47.998 align:center
スンジャとジウォンに会いに
市場に行くって

00:11:48.082 --> 00:11:52.211 align:center
歓迎されなかったのに
会う約束ができたのか

00:11:52.294 --> 00:11:56.966 align:center
突撃するらしい
うまくいくよう祈ろう

00:11:57.550 --> 00:12:00.386 align:center
競技場で
俺を突撃したように？

00:12:00.469 --> 00:12:02.096 align:center
やめるように言え

00:12:02.179 --> 00:12:04.598 align:center
それは…　君が言えばいい

00:12:05.599 --> 00:12:09.603 align:center
ステラの陰謀論は
行き過ぎてるけど―

00:12:09.687 --> 00:12:10.938 align:center
君を心配してる

00:12:11.021 --> 00:12:14.817 align:center
心配や同情なんていらない

00:12:18.571 --> 00:12:20.781 align:center
屈辱的なんだよ

00:12:21.490 --> 00:12:23.826 align:center
フラれた時みたいだ

00:12:25.494 --> 00:12:28.706 align:center
どんな気持ちだったと思う？

00:12:29.707 --> 00:12:31.667 align:center
柄にもなく傷ついた

00:12:32.585 --> 00:12:34.378 align:center
今の気持ちは？

00:12:41.719 --> 00:12:44.054 align:center
今はステラがいる

00:12:45.473 --> 00:12:46.849 align:center
どこへ？

00:12:49.852 --> 00:12:51.520 align:center
答えてくれよ

00:13:07.495 --> 00:13:09.580 align:center
〈おいしそうなトマトだ〉

00:13:09.663 --> 00:13:11.791 align:center
〈いくらですか？〉

00:13:11.874 --> 00:13:14.251 align:center
〈8000ウォンよ〉

00:13:14.335 --> 00:13:15.127 align:center
〈高いね〉

00:13:15.211 --> 00:13:18.839 align:center
〈大して良さそうでもない〉

00:13:18.923 --> 00:13:22.843 align:center
〈6000にしてちょうだいな〉

00:13:24.553 --> 00:13:26.597 align:center
私が買うわ

00:13:26.680 --> 00:13:28.766 align:center
〈ここで何を？〉

00:13:29.391 --> 00:13:31.560 align:center
〈買えないとでも？〉

00:13:32.770 --> 00:13:35.481 align:center
〈お金なら持ってる〉

00:13:35.981 --> 00:13:39.109 align:center
〈恥をかかせる気かい？〉

00:13:39.193 --> 00:13:41.821 align:center
〈面白いね　7000でいい〉

00:13:41.904 --> 00:13:43.864 align:center
〈7000って…〉

00:13:43.948 --> 00:13:48.118 align:center
〈見る目は確かですよ
6000でお願いします〉

00:13:48.202 --> 00:13:49.495 align:center
何してるの？

00:13:49.578 --> 00:13:51.705 align:center
君を見守りに来た

00:13:51.789 --> 00:13:52.623 align:center
〈ダメだ〉

00:13:53.165 --> 00:13:55.125 align:center
〈5000で十分だ〉

00:13:55.209 --> 00:13:56.585 align:center
〈どうぞ〉

00:13:56.669 --> 00:13:59.547 align:center
〈ほら 5000で十分だよ〉

00:13:59.630 --> 00:14:02.675 align:center
〈5000でお願いします〉

00:14:04.844 --> 00:14:05.761 align:center
〈どうも〉

00:14:07.555 --> 00:14:10.307 align:center
〈それはそうと〉

00:14:10.391 --> 00:14:12.685 align:center
〈なぜこの子を助けるの？〉

00:14:13.269 --> 00:14:16.021 align:center
〈至らない点は多いですが〉

00:14:16.105 --> 00:14:18.858 align:center
〈いいところもあるんです〉

00:14:19.441 --> 00:14:23.487 align:center
〈韓国語が下手すぎて
聞いてられないよ〉

00:14:23.571 --> 00:14:26.407 align:center
〈本当にひどいですよね〉

00:14:27.157 --> 00:14:28.993 align:center
〈でも努力してます〉

00:14:32.162 --> 00:14:33.080 align:center
〈どうぞ〉

00:14:33.163 --> 00:14:35.332 align:center
〈あなたが持って〉

00:14:35.875 --> 00:14:37.084 align:center
持ってって

00:14:38.544 --> 00:14:40.337 align:center
〈他も買うよ〉

00:14:52.975 --> 00:14:55.102 align:center
〈ほら見て〉

00:14:55.185 --> 00:14:59.857 align:center
〈最初に父さんが
イヴおばさんに連絡してる〉

00:15:05.446 --> 00:15:07.615 align:center
〈航空券を買ってる〉

00:15:07.698 --> 00:15:09.366 align:center
〈ヨンジャさんの分よ〉

00:15:11.076 --> 00:15:15.456 align:center
〈ヨンジャが
韓国に来る気だったの？〉

00:15:18.876 --> 00:15:22.087 align:center
〈おばあちゃん
どうしたの？〉

00:15:23.213 --> 00:15:29.094 align:center
〈末っ子のヨンジャは
生意気で反抗的だった〉

00:15:30.054 --> 00:15:32.473 align:center
〈でも私は姉だから〉

00:15:32.556 --> 00:15:35.684 align:center
〈あの子をかばってた〉

00:15:38.187 --> 00:15:41.649 align:center
〈でもあの時だけは違った〉

00:15:45.778 --> 00:15:48.739 align:center
〈両親に言いつけたの〉

00:15:49.823 --> 00:15:54.787 align:center
〈ヨンジャが男の人と
こそこそ会ってるとね〉

00:15:54.870 --> 00:15:56.956 align:center
〈それで勘当された〉

00:15:57.581 --> 00:16:00.709 align:center
〈正しいことだと思った〉

00:16:01.585 --> 00:16:05.297 align:center
〈結婚が決まってたんだ〉

00:16:05.381 --> 00:16:07.925 align:center
〈両親が選んだ人とね〉

00:16:08.008 --> 00:16:11.762 align:center
〈ブクチョンに
住み続けられたのに〉

00:16:12.388 --> 00:16:16.392 align:center
〈私が裏切ったから
出ていってしまった〉

00:16:17.601 --> 00:16:22.898 align:center
〈その後 しばらくして
連絡が取れなくなった〉

00:16:24.149 --> 00:16:26.193 align:center
〈これまでずっと〉

00:16:26.819 --> 00:16:31.782 align:center
〈ヨンジャは私を
忘れたと思ってた〉

00:16:32.533 --> 00:16:35.536 align:center
〈でもそうじゃなかった〉

00:16:37.162 --> 00:16:42.209 align:center
〈真実が分かった今
ヨンジャさんに会いたい？〉

00:16:46.463 --> 00:16:47.965 align:center
後で説明するけど

00:16:48.048 --> 00:16:52.136 align:center
おばあさんはもう一度
チャンスをくれると思う？

00:16:53.220 --> 00:16:55.014 align:center
話してみる

00:17:05.232 --> 00:17:06.233 align:center
ステラ？

00:17:09.445 --> 00:17:09.987 align:center
はい

00:17:10.070 --> 00:17:10.988 align:center
ジュリアナ

00:17:11.071 --> 00:17:13.991 align:center
ステラをネットカフェで
見たのは

00:17:14.074 --> 00:17:15.951 align:center
ムン･リークがあった日？

00:17:16.035 --> 00:17:18.120 align:center
〝ネットカフェ
ＰＣバン〞

00:17:18.203 --> 00:17:22.166 align:center
今 入って行った
現行犯で捕まえる

00:17:22.249 --> 00:17:23.625 align:center
頑張って

00:17:28.422 --> 00:17:29.256 align:center
ステラ？

00:17:29.339 --> 00:17:31.717 align:center
キティ 何してるの？

00:17:31.800 --> 00:17:34.094 align:center
あなたは何を？

00:17:34.178 --> 00:17:38.974 align:center
地元の教会の友達と
テレビ電話するところよ

00:17:39.058 --> 00:17:40.517 align:center
寮でやれば？

00:17:40.601 --> 00:17:44.229 align:center
あなたとジュリアナが
バカにするからイヤよ

00:17:44.313 --> 00:17:46.565 align:center
“オハイオの変人”ってね

00:17:47.066 --> 00:17:48.067 align:center
ウソよ

00:17:48.650 --> 00:17:49.485 align:center
いいわ

00:17:54.656 --> 00:17:58.869 align:center
ペッパーパイク青少年団は
教会に行って…

00:17:58.952 --> 00:18:00.746 align:center
何を疑ってたの？

00:18:02.498 --> 00:18:03.582 align:center
何も

00:18:04.666 --> 00:18:05.751 align:center
忘れて

00:18:05.834 --> 00:18:08.754 align:center
まさか全て私の勘違いなの？

00:18:13.509 --> 00:18:14.343 align:center
みんな

00:18:14.426 --> 00:18:17.638 align:center
エスター
参加してくれてうれしいよ

00:18:17.721 --> 00:18:19.848 align:center
今はステラよ　じゃあね

00:18:25.729 --> 00:18:27.189 align:center
どうかな　ミンホ

00:18:27.272 --> 00:18:30.776 align:center
動画を見ただろ　いい声だ

00:18:31.276 --> 00:18:33.195 align:center
あと１週間しかない

00:18:33.278 --> 00:18:36.198 align:center
ステラならできると信じてる

00:18:36.281 --> 00:18:39.660 align:center
お前がそう言うなら
出場させよう

00:18:39.743 --> 00:18:40.577 align:center
ありがとう

00:18:50.796 --> 00:18:51.338 align:center
行こう

00:18:51.421 --> 00:18:55.300 align:center
私は15分経ったら
帰るからね

00:18:55.968 --> 00:18:57.052 align:center
いいわ

00:19:20.951 --> 00:19:22.619 align:center
調子はどう？

00:19:22.703 --> 00:19:26.582 align:center
ミンホを探してる
お礼がしたいの

00:19:27.916 --> 00:19:29.877 align:center
それに謝らなくちゃ

00:19:30.419 --> 00:19:31.962 align:center
ステラを誤解してた

00:19:32.045 --> 00:19:33.338 align:center
Ｑ　(キュー)来いよ

00:19:34.173 --> 00:19:35.632 align:center
一緒に踊ろう

00:19:35.716 --> 00:19:39.303 align:center
ありがとう
でも私はモクテルを飲む

00:19:39.386 --> 00:19:40.429 align:center
そうか

00:19:49.521 --> 00:19:51.523 align:center
いい曲だろ？

00:19:55.485 --> 00:19:56.904 align:center
すまない

00:19:57.487 --> 00:19:58.488 align:center
大丈夫だ

00:19:59.489 --> 00:20:01.950 align:center
ちゃんと踊りたかった

00:20:02.701 --> 00:20:05.245 align:center
ヒーリングスープは偽薬だな

00:20:06.163 --> 00:20:08.582 align:center
やめろ　君は完璧だ

00:20:20.886 --> 00:20:21.637 align:center
どうぞ

00:20:21.720 --> 00:20:23.013 align:center
いいの　どうぞ

00:20:25.474 --> 00:20:27.017 align:center
何の飲み物？

00:20:28.143 --> 00:20:29.269 align:center
サクラミータ

00:20:30.896 --> 00:20:32.606 align:center
サクラミータ？

00:20:32.689 --> 00:20:37.110 align:center
ミヒとマディソンが
考えたモクテルよ

00:20:45.786 --> 00:20:47.246 align:center
すごくステキ

00:20:47.329 --> 00:20:48.413 align:center
ありがとう

00:20:49.164 --> 00:20:49.998 align:center
あなたも

00:20:50.082 --> 00:20:50.999 align:center
ありがとう

00:21:08.433 --> 00:21:10.644 align:center
さあ笑って

00:21:11.395 --> 00:21:13.522 align:center
すごくいい感じ

00:21:13.605 --> 00:21:16.316 align:center
ライバルとは思えない

00:21:17.985 --> 00:21:21.780 align:center
恋人がいるか聞かれたら
何て答える？

00:21:21.863 --> 00:21:22.948 align:center
シングル

00:21:23.031 --> 00:21:24.199 align:center
彼氏がいる

00:21:24.283 --> 00:21:25.284 align:center
冗談だ

00:21:27.369 --> 00:21:28.453 align:center
行こう

00:21:28.537 --> 00:21:30.956 align:center
ごめん　ただ僕は…

00:21:31.039 --> 00:21:33.875 align:center
私のこと分かってない

00:21:34.751 --> 00:21:36.962 align:center
私も勝ちたいけど

00:21:37.045 --> 00:21:38.922 align:center
ウソはつかない

00:21:39.006 --> 00:21:41.258 align:center
金持ちだとウソついてた

00:21:41.341 --> 00:21:44.136 align:center
それとは違う

00:21:44.219 --> 00:21:46.722 align:center
僕は今の君みたいに

00:21:46.805 --> 00:21:48.682 align:center
君を責めなかった

00:21:49.766 --> 00:21:51.727 align:center
やっぱり僕らは違う

00:21:54.938 --> 00:21:55.814 align:center
そうね

00:21:56.523 --> 00:21:59.609 align:center
優勝しても
罪悪感を持たずに済む

00:22:51.453 --> 00:22:53.872 align:center
来たか　ステラは？

00:22:53.955 --> 00:22:56.708 align:center
さあ　ここで会う約束だ

00:22:56.792 --> 00:22:59.586 align:center
ヘアセットが遅れてるのかな

00:23:01.171 --> 00:23:04.966 align:center
待ってる間に
彼女と踊ったらどうだ？

00:23:06.927 --> 00:23:10.680 align:center
今学期が終われば
ポートランドへ帰る

00:23:11.264 --> 00:23:12.349 align:center
もう戻らない

00:23:29.157 --> 00:23:30.033 align:center
コヴィー

00:23:33.370 --> 00:23:34.204 align:center
とても…

00:23:37.249 --> 00:23:38.250 align:center
哀れだ

00:23:39.626 --> 00:23:40.502 align:center
あなたも

00:23:42.671 --> 00:23:43.672 align:center
踊ろう

00:23:44.631 --> 00:23:46.466 align:center
どうして？

00:23:46.550 --> 00:23:48.802 align:center
ダンスパーティーだぞ

00:23:48.885 --> 00:23:50.804 align:center
君の好きな曲だろ

00:23:50.887 --> 00:23:54.099 align:center
シャワー中
音程を外して歌ってた

00:24:07.863 --> 00:24:09.781 align:center
今日はありがとう

00:24:11.283 --> 00:24:13.952 align:center
あなたのおかげで
大おばと話せた

00:24:15.245 --> 00:24:17.247 align:center
俺なしでもできたさ

00:24:19.416 --> 00:24:21.460 align:center
他にも話がある

00:24:22.627 --> 00:24:24.421 align:center
ステラを誤解してた

00:24:25.338 --> 00:24:27.048 align:center
ごめんなさい

00:24:28.675 --> 00:24:29.759 align:center
それに

00:24:31.011 --> 00:24:32.637 align:center
あなたが恋しい

00:24:40.187 --> 00:24:41.021 align:center
ミンホ

00:25:03.126 --> 00:25:06.213 align:center
彼氏と踊ってもいいかしら？

00:25:07.172 --> 00:25:09.007 align:center
ええ　もちろん

00:25:12.636 --> 00:25:13.470 align:center
やあ

00:25:16.640 --> 00:25:17.724 align:center
驚いた？

00:25:17.807 --> 00:25:19.809 align:center
感じが変わった

00:25:19.893 --> 00:25:21.728 align:center
褒め言葉よね？

00:25:22.312 --> 00:25:25.398 align:center
コンテストのために
イメチェンしたの

00:25:27.859 --> 00:25:28.693 align:center
ミンホ？

00:25:31.988 --> 00:25:33.281 align:center
美しさは内面から
引き出されるものよ

00:25:33.281 --> 00:25:35.325 align:center
〝ペッパーパイク
エスター･シム〞

00:25:35.325 --> 00:25:35.408 align:center
〝ペッパーパイク
エスター･シム〞

00:25:36.326 --> 00:25:38.411 align:center
どうしたの？

00:25:40.914 --> 00:25:43.250 align:center
美しさは内面から
引き出される

00:25:44.543 --> 00:25:45.544 align:center
何て？

00:25:52.384 --> 00:25:53.343 align:center
何でもない

00:25:54.511 --> 00:25:55.387 align:center
悪い

00:25:55.470 --> 00:25:57.138 align:center
騒がないほうがいい

00:26:00.267 --> 00:26:01.977 align:center
秘密を握ってる

00:26:03.812 --> 00:26:05.230 align:center
キティは正しかった

00:26:08.233 --> 00:26:11.528 align:center
父さんに復讐(ふくしゅう)するために
俺を利用したな

00:26:12.112 --> 00:26:13.113 align:center
私を責める？

00:26:13.655 --> 00:26:14.864 align:center
彼は怪物よ

00:26:17.075 --> 00:26:20.078 align:center
お父さんを
破滅させるつもりだった

00:26:20.870 --> 00:26:26.293 align:center
でもツアーの話を聞いて
ひらめいたの

00:26:27.502 --> 00:26:28.878 align:center
よく言うでしょ

00:26:29.462 --> 00:26:32.090 align:center
“長い物には巻かれろ”

00:26:32.173 --> 00:26:34.342 align:center
私はスターになる

00:26:35.051 --> 00:26:36.303 align:center
手伝って

00:26:36.886 --> 00:26:39.347 align:center
なぜ俺が手伝うんだ？

00:26:39.431 --> 00:26:42.684 align:center
手伝わなければ暴露するわよ

00:26:42.767 --> 00:26:48.523 align:center
あるバックダンサーが
ジュンホの子を宿してるとね

00:26:48.607 --> 00:26:49.566 align:center
なぜ…

00:26:49.649 --> 00:26:53.278 align:center
色々な保険をかけてあるの

00:26:53.361 --> 00:26:57.532 align:center
ムン･リークは
キティを犯人に仕立てる

00:26:57.616 --> 00:26:58.992 align:center
キティには…

00:26:59.075 --> 00:27:01.703 align:center
私だって手は出したくない

00:27:02.954 --> 00:27:04.205 align:center
あなた次第よ

00:27:18.428 --> 00:27:20.930 align:center
怪しまれるから踊って

00:27:31.107 --> 00:27:34.027 align:center
今もステラを疑ってるけど

00:27:34.110 --> 00:27:36.696 align:center
自分のことも信用できない

00:27:37.697 --> 00:27:38.990 align:center
嫉妬してるから

00:27:39.574 --> 00:27:41.618 align:center
ミンホを好きになった

00:27:42.869 --> 00:27:43.745 align:center
少しだけ

00:27:45.664 --> 00:27:47.457 align:center
いや すごく

00:27:55.590 --> 00:27:57.550 align:center
原案 ジェニー･ハン

