WEBVTT

00:00:18.518 --> 00:00:19.602 align:center
Covey.

00:00:19.686 --> 00:00:22.439 align:center
- Làm gì ở đây vậy?
- Tôi cần nói điều này.

00:00:22.522 --> 00:00:24.024 align:center
Đợi đã, để tôi nói trước.

00:00:25.316 --> 00:00:28.695 align:center
Tôi hiểu tại sao cậu ngắt lời tôi
khi tôi cố kể chuyện của Stella.

00:00:29.195 --> 00:00:31.906 align:center
Khi cậu nói tôi ghen tị, tôi…

00:00:31.990 --> 00:00:33.116 align:center
Được rồi…

00:00:33.950 --> 00:00:34.993 align:center
Cậu nói đúng.

00:00:35.660 --> 00:00:37.412 align:center
Về phần nào?

00:00:38.079 --> 00:00:38.913 align:center
Tất cả.

00:00:41.166 --> 00:00:42.000 align:center
Stella

00:00:42.751 --> 00:00:47.172 align:center
là một kẻ chủ mưu xấu xa
và cậu ấy chưa bao giờ thực sự thích tôi.

00:00:47.922 --> 00:00:48.757 align:center
Min Ho.

00:00:48.840 --> 00:00:51.301 align:center
Và tôi phủ nhận về chuyện Stella vì…

00:00:53.344 --> 00:00:55.597 align:center
tôi đang cố thuyết phục mình
rằng tôi đã quên cậu,

00:00:55.680 --> 00:00:57.849 align:center
nhưng sự thật là tôi chưa quên được.

00:00:58.725 --> 00:01:02.562 align:center
Và tôi biết cậu nói
ta sẽ chẳng thể thành đôi,

00:01:03.396 --> 00:01:05.231 align:center
nhưng cậu vẫn cảm thấy thế chứ?

00:01:06.024 --> 00:01:06.941 align:center
Tôi không biết.

00:01:09.986 --> 00:01:11.196 align:center
Cậu có thấy vậy.

00:01:16.659 --> 00:01:17.535 align:center
Kitty!

00:01:22.165 --> 00:01:23.750 align:center
Cậu mơ thấy gì vậy?

00:01:25.251 --> 00:01:26.086 align:center
Giải tích.

00:01:30.882 --> 00:01:31.716 align:center
Chà.

00:01:32.425 --> 00:01:34.552 align:center
- Không ngờ cậu mê toán thế.
- Ừ.

00:01:37.806 --> 00:01:39.724 align:center
Tôi còn không học môn giải tích.

00:01:44.270 --> 00:01:48.566 align:center
Đấy, tôi nói rồi và tôi sẽ nói lại,
giấc mơ 18+ có ý nghĩa cả đấy.

00:01:48.650 --> 00:01:51.319 align:center
Đấy đâu phải giấc mơ 18+, đồ lập dị này.

00:01:51.402 --> 00:01:53.363 align:center
Chỉ vì Stella đánh thức cậu thôi.

00:01:54.239 --> 00:01:55.824 align:center
Ta từng nói chuyện này rồi.

00:01:55.907 --> 00:01:58.618 align:center
Kỳ trước cậu cũng mơ 18+
về Yuri còn gì. Nhớ chứ?

00:01:58.701 --> 00:02:00.537 align:center
Đó cũng không phải giấc mơ 18+.

00:02:01.704 --> 00:02:03.915 align:center
Chả biết nữa. Có vẻ cậu kìm nén quá.

00:02:03.998 --> 00:02:07.168 align:center
Tôi không kìm nén gì cả.
Tôi nói rồi còn gì.

00:02:08.294 --> 00:02:11.798 align:center
Chuyện với Min Ho và tôi chỉ là…
Hiện giờ đang rất phức tạp.

00:02:13.508 --> 00:02:16.344 align:center
Cậu không có chút tình cảm gì
với cậu ấy sao?

00:02:17.804 --> 00:02:20.598 align:center
Tôi… chỉ nhớ cậu ấy thôi.

00:02:21.099 --> 00:02:24.519 align:center
Cậu ấy gần như không nói chuyện với tôi
kể từ lúc tôi kể chuyện của Stella.

00:02:25.103 --> 00:02:28.439 align:center
Đáng ra tôi nên đợi đến khi có bằng chứng
rồi mới cho cậu ấy xem video,

00:02:28.523 --> 00:02:31.943 align:center
nhưng tôi muốn giúp cậu ấy
vì cậu ấy đã giúp tôi cả học kỳ.

00:02:32.986 --> 00:02:35.238 align:center
Ước gì tôi không cho Stella số của cậu ấy.

00:02:38.449 --> 00:02:41.411 align:center
Giờ này mới mời nhau đi vũ hội
thì hơi muộn nhỉ?

00:02:41.911 --> 00:02:43.913 align:center
Thứ Bảy này là vũ hội hoa anh đào rồi.

00:02:43.997 --> 00:02:45.206 align:center
Ý tôi là thế mà.

00:02:45.707 --> 00:02:48.293 align:center
Cậu đã quyết định đi hay không chưa?

00:02:48.376 --> 00:02:50.753 align:center
Rồi, đi một mình. Cậu và Jin thì sao?

00:02:50.837 --> 00:02:53.047 align:center
Tôi biết cậu ấy
hơi xấu tính ở giải khu vực.

00:02:53.131 --> 00:02:54.591 align:center
Cậu ấy xin lỗi rồi.

00:02:55.508 --> 00:02:57.051 align:center
Và cậu ấy nói là tự hào về tôi.

00:02:57.969 --> 00:02:58.803 align:center
Tôi mừng lắm.

00:02:59.637 --> 00:03:01.848 align:center
Tôi mong chuyện hai người sẽ tốt đẹp.

00:03:01.931 --> 00:03:02.765 align:center
Tôi cũng vậy.

00:03:05.977 --> 00:03:06.978 align:center
Vẻ mặt đó là sao?

00:03:16.613 --> 00:03:17.906 align:center
Gì vậy?

00:03:17.989 --> 00:03:22.827 align:center
Q, tôi đang làm mọi cách để hồi phục
và vất cái xe scooter này đi

00:03:22.911 --> 00:03:24.954 align:center
để tôi có thể khiêu vũ với cậu.

00:03:25.038 --> 00:03:26.664 align:center
Tới vũ hội cùng tôi nhé?

00:03:26.748 --> 00:03:27.665 align:center
Ừ.

00:03:30.501 --> 00:03:31.836 align:center
Tôi giúp tổ chức đấy!

00:03:31.920 --> 00:03:32.837 align:center
Đồ phá đám.

00:03:32.921 --> 00:03:33.755 align:center
Xin lỗi nhé.

00:03:41.221 --> 00:03:45.141 align:center
<i>Hồi Dae và tôi yêu xa,</i>
<i>tôi đã nhiều lần đi dự vũ hội một mình.</i>

00:03:46.059 --> 00:03:48.603 align:center
<i>Vậy tại sao lần này lại khó khăn vậy?</i>

00:03:49.896 --> 00:03:53.066 align:center
<i>Có lẽ vì học kỳ sắp kết thúc</i>
<i>và tôi sắp phải rời đi.</i>

00:03:54.150 --> 00:03:55.902 align:center
<i>Hoặc có lẽ là…</i>

00:04:04.535 --> 00:04:06.162 align:center
Min Ho!

00:04:08.248 --> 00:04:10.208 align:center
Stella, cậu sẽ…

00:04:10.291 --> 00:04:12.543 align:center
Có! Ngàn lần có!

00:04:21.177 --> 00:04:22.303 align:center
Hoa đẹp quá.

00:04:23.888 --> 00:04:27.809 align:center
Mình không ghen đâu.

00:04:29.769 --> 00:04:32.438 align:center
JIWON
TRƯA NAY CHỊ SẼ TỚI QUÁN CÀ PHÊ.

00:04:32.522 --> 00:04:34.274 align:center
EM MONG LẮM!

00:04:34.357 --> 00:04:36.150 align:center
<i>Phải. Quên chuyện tình cảm đi.</i>

00:04:36.234 --> 00:04:39.237 align:center
<i>Tôi phải đoàn tụ với gia đình</i>
<i>trước khi hết năm học.</i>

00:04:40.697 --> 00:04:42.240 align:center
<i>Chị sẽ nói thật, Kitty.</i>

00:04:42.323 --> 00:04:45.159 align:center
Chị đã nghe vài chuyện khá tệ
về gia đình em.

00:04:46.035 --> 00:04:47.078 align:center
Như là chuyện gì?

00:04:47.161 --> 00:04:49.497 align:center
Bà nói rằng bà ngoại em

00:04:50.081 --> 00:04:52.500 align:center
là cô em gái luôn làm theo ý mình.

00:04:52.583 --> 00:04:54.919 align:center
Bà ấy đã bỏ trốn với một gã tồi sang Mỹ

00:04:55.003 --> 00:04:58.464 align:center
và để bà nội của chị
một mình chăm sóc bố mẹ.

00:04:58.548 --> 00:05:03.052 align:center
Không thể nào. Ông ngoại em dễ mến lắm.

00:05:03.970 --> 00:05:05.722 align:center
Thế bà ngoại em nói gì?

00:05:07.015 --> 00:05:07.849 align:center
Bà không

00:05:08.850 --> 00:05:09.976 align:center
nói bất kỳ điều gì.

00:05:10.476 --> 00:05:14.647 align:center
Mãi đến vài tháng trước
em mới biết đến sự tồn tại của nhà chị.

00:05:14.731 --> 00:05:18.109 align:center
Nhưng Simon, bố chị,
đã viết cho mẹ em về mối thù này.

00:05:19.902 --> 00:05:23.906 align:center
Và họ đã cùng nhau cố gắng giải quyết
tới khi mẹ em qua đời.

00:05:24.991 --> 00:05:26.868 align:center
Mẹ em qua đời hồi em ba tuổi.

00:05:29.037 --> 00:05:30.204 align:center
Chị không biết chuyện đó.

00:05:32.582 --> 00:05:33.958 align:center
Bố mẹ chị đều mất rồi.

00:05:35.543 --> 00:05:37.003 align:center
Tai nạn xe hơi lúc chị 10 tuổi.

00:05:38.254 --> 00:05:39.714 align:center
Bà đã nuôi dạy chị kể từ đó.

00:05:43.134 --> 00:05:45.386 align:center
Có lẽ là có rất nhiều bí mật.

00:05:49.932 --> 00:05:50.767 align:center
Cảm ơn.

00:05:52.935 --> 00:05:54.270 align:center
Giá mà chị biết về em.

00:05:56.064 --> 00:05:57.315 align:center
Giờ ta biết nhau rồi.

00:05:58.483 --> 00:06:02.779 align:center
Vậy ta có thể làm nốt
những gì bố mẹ ta đã bắt đầu không?

00:06:03.488 --> 00:06:05.990 align:center
Em chỉ cần một cơ hội nữa với bà của chị.

00:06:07.033 --> 00:06:10.495 align:center
Thứ Bảy tuần nào chị cũng đưa bà đi chợ.

00:06:11.537 --> 00:06:13.790 align:center
Thôi nào, Joon Ho, đừng lớn tiếng.

00:06:14.415 --> 00:06:16.501 align:center
Con cho dây thanh quản nghỉ đi.

00:06:17.543 --> 00:06:19.962 align:center
Không, bố nói rồi, không được đâu.

00:06:22.465 --> 00:06:23.299 align:center
Này.

00:06:23.883 --> 00:06:24.717 align:center
Chào.

00:06:25.635 --> 00:06:28.679 align:center
Khỏe chứ, đội của Dae!
Đồng quản lý của anh đến rồi.

00:06:28.763 --> 00:06:30.598 align:center
Hai tuần nữa là thi. Thấy thế nào?

00:06:30.681 --> 00:06:32.308 align:center
Thật ra là khá tốt.

00:06:32.392 --> 00:06:36.396 align:center
Có ai trong hai người nhận được email
từ trợ lý của thầy Moon không?

00:06:36.479 --> 00:06:39.315 align:center
Về việc nộp bài biên đạo cuối cùng
để phê duyệt? Đã xong.

00:06:39.399 --> 00:06:40.650 align:center
Cảm ơn em, Kitty.

00:06:40.733 --> 00:06:45.279 align:center
Tin vui đây! Con trai siêu sao của tôi,
Joon Ho, sẽ đi diễn vào mùa hè này,

00:06:45.363 --> 00:06:50.451 align:center
và tôi đã quyết định người chiến thắng
của cuộc thi sẽ được biểu diễn mở màn.

00:06:52.078 --> 00:06:57.250 align:center
- Trong ngành gọi là đồng tâm hiệp lực.
- Ôi trời! Tuyệt quá.

00:06:57.333 --> 00:07:00.586 align:center
Do đó, hôm nay ta sẽ
tập trung vào đào tạo truyền thông.

00:07:00.670 --> 00:07:03.506 align:center
Chỉ cần một khoảnh khắc ngập ngừng

00:07:03.589 --> 00:07:06.217 align:center
trước câu hỏi bẫy
là sẽ bị gắn mác tẩy chay.

00:07:06.300 --> 00:07:07.718 align:center
Câu hỏi mẫu ở đây.

00:07:08.719 --> 00:07:10.972 align:center
Anh là bậc thầy ngập ngừng.

00:07:11.055 --> 00:07:14.308 align:center
Đừng lo. Anh làm được mà,
và bọn em sẽ hỗ trợ.

00:07:14.392 --> 00:07:15.226 align:center
Cảm ơn nhé.

00:07:16.853 --> 00:07:18.646 align:center
Anh sẽ lấy câu hỏi mẫu.

00:07:19.439 --> 00:07:20.690 align:center
Ta làm được nhỉ?

00:07:22.984 --> 00:07:24.235 align:center
Ừ, ta làm được.

00:07:27.572 --> 00:07:29.657 align:center
Xin lỗi, câu hỏi là gì nhỉ?

00:07:29.740 --> 00:07:31.576 align:center
Bạn học hát ở đâu?

00:07:34.162 --> 00:07:35.288 align:center
Tôi không đi học hát.

00:07:36.497 --> 00:07:37.331 align:center
Được rồi.

00:07:38.458 --> 00:07:42.628 align:center
Câu hỏi tiếp theo.
Tình trạng mối quan hệ của bạn?

00:07:42.712 --> 00:07:43.546 align:center
À…

00:07:44.630 --> 00:07:46.632 align:center
Eunice đồng ý tới vũ hội cùng tôi, nên…

00:07:46.716 --> 00:07:48.259 align:center
Tất nhiên là cậu có giá.

00:07:48.342 --> 00:07:52.805 align:center
Nhưng tốt nhất là trả lời mập mờ.
Người hâm mộ thích nghĩ rằng cậu độc thân.

00:07:58.019 --> 00:08:00.563 align:center
- Em là một ngôi sao, Eunice. Giỏi lắm.
- Cảm ơn thầy!

00:08:03.483 --> 00:08:07.904 align:center
Min Ho, cậu không thể vẫn còn giận tôi
vì đã cho cậu xem video của Stella được.

00:08:07.987 --> 00:08:11.073 align:center
Đó đâu phải Stella.
Và đúng, cậu đã đi quá giới hạn.

00:08:11.157 --> 00:08:13.534 align:center
Hoặc tôi nói đúng và cậu đang hẹn hò giả

00:08:13.618 --> 00:08:17.788 align:center
- và gia đình cậu đang gặp nguy.
- Cậu điên rồi. Cậu biết chứ?

00:08:18.664 --> 00:08:21.542 align:center
Cho đến khi nào
cậu thừa nhận cậu nhầm về Stella,

00:08:22.335 --> 00:08:23.878 align:center
cậu và tôi không có gì để nói cả.

00:08:26.380 --> 00:08:28.466 align:center
- Tôi nói chuyện này nhé?
- Lúc nào cũng được.

00:08:29.217 --> 00:08:31.761 align:center
Tôi đang cân nhắc tham gia cuộc thi hát.

00:08:32.637 --> 00:08:34.388 align:center
Sao cơ? Thật ư?

00:08:35.181 --> 00:08:39.977 align:center
Nhưng cậu còn không thích hát.
Cậu đã làm ầm lên vụ karaoke ở chỗ bố tôi.

00:08:40.061 --> 00:08:41.729 align:center
Do chứng sợ sân khấu ấy mà.

00:08:41.812 --> 00:08:44.732 align:center
Và đây sẽ là cơ hội hoàn hảo
để giúp tôi vượt qua.

00:08:46.484 --> 00:08:49.779 align:center
Nhưng hạn chót đăng ký tham gia
là từ mấy tuần trước rồi.

00:08:50.279 --> 00:08:56.035 align:center
Tôi biết. Nhưng cậu có thể hỏi xem
bố cậu có thể chiếu cố cho tôi được không?

00:08:57.161 --> 00:08:59.330 align:center
Tôi sẽ quay video hát thử cho thầy ấy xem.

00:08:59.413 --> 00:09:04.377 align:center
Đi lưu diễn cả mùa hè với gia đình cậu
sẽ là một món quà tuyệt vời.

00:09:05.503 --> 00:09:06.963 align:center
Nhưng cậu có thể từ chối.

00:09:07.046 --> 00:09:10.675 align:center
Tôi không bao giờ muốn cậu
rơi vào tình huống khó xử với bố.

00:09:12.677 --> 00:09:17.890 align:center
Nếu không nhờ có cậu thì có khi
tôi chẳng nói chuyện với bố đâu, nên…

00:09:17.974 --> 00:09:19.559 align:center
Được rồi. Coi như xong.

00:09:19.642 --> 00:09:20.476 align:center
Cảm ơn cậu.

00:09:25.106 --> 00:09:27.316 align:center
Ta không vào hết mấy cửa hàng này đấy chứ?

00:09:27.942 --> 00:09:28.985 align:center
Nếu có thì sao?

00:09:30.236 --> 00:09:34.991 align:center
- Tôi có việc phải làm ở trường.
- Dae, cậu sẽ đối đầu với Eunice đó.

00:09:35.074 --> 00:09:37.326 align:center
Được chứ? Cậu phải mặc thật chất vào.

00:09:37.410 --> 00:09:38.619 align:center
Và tôi trả tiền mà.

00:09:38.703 --> 00:09:39.537 align:center
Xin chào.

00:09:42.456 --> 00:09:43.749 align:center
Tôi tìm được rồi.

00:09:43.833 --> 00:09:47.461 align:center
Cậu đùa à? Việc này quan trọng lắm đấy.

00:09:47.545 --> 00:09:50.256 align:center
Ta phải khiến cậu trông thật ngầu.

00:09:51.424 --> 00:09:55.553 align:center
Cảm ơn cậu đã hết lòng giúp đỡ tôi.

00:09:56.470 --> 00:09:59.348 align:center
Có thứ gì đó để quên đi
cuộc chia tay cũng tốt.

00:10:01.934 --> 00:10:04.895 align:center
- Tối nay tới vũ hội chứ?
- Tôi chưa quyết định.

00:10:04.979 --> 00:10:07.690 align:center
Nếu cậu đi
thì đi cùng tôi và Eunice cũng được.

00:10:07.773 --> 00:10:12.111 align:center
Cảm ơn, nhưng chắc cậu ấy không thích đâu.

00:10:13.529 --> 00:10:15.906 align:center
Bạn gái giờ là đối thủ cũng kỳ cục nhỉ?

00:10:15.990 --> 00:10:17.700 align:center
Cũng hơi kỳ cục, nhưng…

00:10:20.119 --> 00:10:21.787 align:center
Tôi rất thích Eunice.

00:10:23.456 --> 00:10:24.832 align:center
Chúc mừng nhé.

00:10:24.915 --> 00:10:26.500 align:center
Dù hơi bất ngờ.

00:10:27.543 --> 00:10:30.630 align:center
Nhưng bọn tôi
không khác nhau nhiều như tôi nghĩ.

00:10:31.756 --> 00:10:34.300 align:center
Cậu có biết cậu ấy
chỉ giả vờ giàu có không?

00:10:35.384 --> 00:10:37.303 align:center
Lúc này thôi.

00:10:37.386 --> 00:10:41.474 align:center
Với mức độ tham vọng của cậu ấy,
chắc chắn cậu ấy sẽ giàu thôi.

00:10:42.516 --> 00:10:43.559 align:center
Ý cậu là sao?

00:10:45.936 --> 00:10:47.605 align:center
Cậu biết tôi quý Eunice nhỉ?

00:10:48.648 --> 00:10:51.233 align:center
Nhưng cậu phải giành chiến thắng vì bố.

00:10:52.860 --> 00:10:56.364 align:center
Nên đừng quên bạn gái của cậu
cũng là đối thủ chính của cậu.

00:10:57.948 --> 00:10:58.783 align:center
Được chứ?

00:11:03.412 --> 00:11:05.915 align:center
STELLA - CẬU ĐÃ CÓ CƠ HỘI
NÓI CHUYỆN VỚI BỐ CHƯA?

00:11:05.998 --> 00:11:09.335 align:center
BỐ SẼ GẶP TÔI LÚC HAI GIỜ CHIỀU.

00:11:14.882 --> 00:11:16.092 align:center
Chào Min Ho.

00:11:16.175 --> 00:11:17.009 align:center
Xin chào.

00:11:20.721 --> 00:11:21.555 align:center
Gì vậy?

00:11:22.098 --> 00:11:23.683 align:center
Cho Jin đấy.

00:11:23.766 --> 00:11:24.975 align:center
Trước buổi tối nay,

00:11:25.059 --> 00:11:28.396 align:center
chắc cậu ấy sẽ muốn ăn canh dưỡng bệnh
đặc biệt của bà tôi từ Philippines.

00:11:28.479 --> 00:11:33.734 align:center
Nó có thịt bê, giấm dừa, mắm tôm bagoong,
đu đủ xanh ngâm, dầu điều…

00:11:33.818 --> 00:11:36.237 align:center
Nặng mùi quá.

00:11:36.320 --> 00:11:37.530 align:center
Được rồi.

00:11:37.613 --> 00:11:39.824 align:center
Jin mê cậu lắm thì mới uống hết được.

00:11:40.491 --> 00:11:43.244 align:center
Chắc là Jin đó.
Cậu ấy sẽ đến sớm để chuẩn bị.

00:11:43.327 --> 00:11:47.540 align:center
Không, là Kitty. Cậu ấy sắp đến gặp
bà Soon Ja và Jiwon ở chợ Gwangjang.

00:11:48.124 --> 00:11:52.169 align:center
Không ngờ cậu ấy lo liệu được hết.
Bà bác của cậu ấy không thân thiện lắm.

00:11:52.253 --> 00:11:56.966 align:center
Xem như đây giống một vụ phục kích,
cầu cho cậu ấy gặp may đi.

00:11:57.049 --> 00:12:00.386 align:center
Như cách cậu ấy phục kích tôi
ở buổi thi chạy?

00:12:00.469 --> 00:12:04.598 align:center
- Nói với cậu ấy đó là ý tồi đi.
- Hoặc… cậu đi mà nói.

00:12:05.683 --> 00:12:08.394 align:center
Tôi biết mấy âm mưu của Stella
mà Kitty nói nghe khó tin,

00:12:08.477 --> 00:12:10.938 align:center
nhưng cậu ấy muốn bảo vệ cậu thôi.

00:12:11.021 --> 00:12:14.817 align:center
Tôi không cần Kitty bảo vệ tôi.
Hay thương hại tôi.

00:12:18.654 --> 00:12:20.781 align:center
Nhục nhã lắm, được chứ?

00:12:21.615 --> 00:12:23.826 align:center
Như cách cậu ấy từ chối tôi trên máy bay.

00:12:25.578 --> 00:12:28.706 align:center
Cậu biết cảm giác đó thế nào không?
Sau khi tôi mở lòng như vậy?

00:12:29.749 --> 00:12:31.667 align:center
Tôi không thường làm vậy đâu.

00:12:32.668 --> 00:12:33.961 align:center
Giờ cậu thấy sao về cậu ấy?

00:12:41.802 --> 00:12:42.636 align:center
Tôi vượt qua rồi.

00:12:43.220 --> 00:12:44.054 align:center
Với Stella.

00:12:45.556 --> 00:12:46.849 align:center
Cậu đi đâu vậy?

00:12:49.935 --> 00:12:51.479 align:center
Cậu chưa trả lời tôi!

00:13:07.578 --> 00:13:09.789 align:center
Ồ, mấy quả cà chua trông ngon đấy.

00:13:09.872 --> 00:13:11.874 align:center
Cái này bao nhiêu tiền?

00:13:11.957 --> 00:13:14.251 align:center
Cái này 8.000 won. Giá ghi ở đây này.

00:13:14.335 --> 00:13:18.297 align:center
Ôi trời! Cà chua của cô
trông còn chả ngon.

00:13:19.006 --> 00:13:20.299 align:center
Chỉ 6.000 won thôi.

00:13:20.382 --> 00:13:22.843 align:center
Bán rẻ cho tôi đi.

00:13:24.595 --> 00:13:26.639 align:center
Để cháu mua cho bà ạ.

00:13:26.722 --> 00:13:28.766 align:center
Cháu làm gì ở đây thế?

00:13:29.391 --> 00:13:31.644 align:center
Nghĩ tôi không mua được cà chua à?

00:13:32.853 --> 00:13:35.439 align:center
Này, tôi có tiền đấy nhé!

00:13:35.981 --> 00:13:39.109 align:center
Cháu là ai mà dám xuống tận đây
để làm bẽ mặt tôi hả?

00:13:39.193 --> 00:13:41.821 align:center
Thú vị thật. Đưa tôi 7.000 won đi.

00:13:41.904 --> 00:13:43.906 align:center
Cái gì mà 7.000 won…

00:13:43.989 --> 00:13:47.743 align:center
Bà ấy là chuyên gia về rau củ đó ạ.
Cô lấy 6.000 won thôi nhé.

00:13:48.244 --> 00:13:51.705 align:center
- Làm gì ở đây vậy?
- Đảm bảo cậu không làm hỏng chuyện.

00:13:51.789 --> 00:13:52.623 align:center
Không.

00:13:53.165 --> 00:13:56.585 align:center
Chỉ 5.000 won là đủ. 5.000 won đây.

00:13:56.669 --> 00:13:59.630 align:center
Chỉ 5.000 won là đủ nhỉ?

00:13:59.713 --> 00:14:02.091 align:center
Cô thấy rồi đó. Cô lấy 5.000 won thôi nhé.

00:14:04.844 --> 00:14:05.719 align:center
Cháu cảm ơn.

00:14:07.680 --> 00:14:12.601 align:center
Không, nhưng sao hai cháu lại giúp tôi?

00:14:13.269 --> 00:14:18.858 align:center
Cậu ấy còn nhiều thiếu sót,
nhưng cũng có vài điểm mạnh đó ạ.

00:14:19.441 --> 00:14:23.571 align:center
Tiếng Hàn của con bé nghe loạn lắm!
Tôi chẳng nghe ra cái gì.

00:14:23.654 --> 00:14:26.407 align:center
Không phải đâu, còn hơn cả loạn ấy chứ.

00:14:27.157 --> 00:14:28.993 align:center
Nhưng cậu ấy đang cố gắng lắm.

00:14:32.162 --> 00:14:33.080 align:center
Được rồi.

00:14:33.163 --> 00:14:35.332 align:center
Này, cháu xách giúp tôi cái này đi!

00:14:35.875 --> 00:14:37.751 align:center
- Bà bảo em xách túi.
- Vâng.

00:14:38.544 --> 00:14:39.753 align:center
Đi mua rau thôi.

00:14:53.017 --> 00:14:53.851 align:center
Bà ơi!

00:14:53.934 --> 00:14:55.227 align:center
"Thân mến, Simon".

00:14:55.311 --> 00:14:59.857 align:center
Bố liên lạc với cô Eve trước.

00:15:05.487 --> 00:15:07.698 align:center
Họ đã mua vé máy bay đi Hàn Quốc.

00:15:07.781 --> 00:15:09.366 align:center
Dì Young Ja cũng đi.

00:15:11.201 --> 00:15:12.036 align:center
Em gái của bà

00:15:13.329 --> 00:15:15.456 align:center
đã định về sao?

00:15:18.959 --> 00:15:22.004 align:center
Bà ơi, sao vậy ạ?

00:15:23.213 --> 00:15:26.675 align:center
Young Ja là con út. Con bé rất thẳng thắn

00:15:27.635 --> 00:15:28.969 align:center
và nổi loạn.

00:15:30.095 --> 00:15:32.139 align:center
Nhưng vì bà là chị gái,

00:15:32.640 --> 00:15:35.768 align:center
bà luôn cảm thấy có trách nhiệm
và đã chăm sóc con bé.

00:15:38.228 --> 00:15:41.649 align:center
Trừ một lần duy nhất.

00:15:45.903 --> 00:15:48.739 align:center
Hồi đó, bà nói với bố mẹ

00:15:49.907 --> 00:15:51.408 align:center
là Young Ja đang lén lút qua lại

00:15:52.451 --> 00:15:54.787 align:center
với ông ngoại cháu.

00:15:54.870 --> 00:15:56.789 align:center
Họ đã từ mặt Young Ja.

00:15:57.581 --> 00:16:00.709 align:center
Lúc đó bà tưởng mình đã làm đúng.

00:16:01.669 --> 00:16:04.838 align:center
Vì con bé đáng ra sẽ cưới một chàng trai

00:16:05.464 --> 00:16:08.050 align:center
mà bố mẹ đã chọn.

00:16:08.133 --> 00:16:11.762 align:center
Đáng ra nó phải ở lại Bukjeon.

00:16:12.388 --> 00:16:15.808 align:center
Em gái bà bỏ đi vì bà đã phản bội nó.

00:16:17.685 --> 00:16:22.606 align:center
Từ đó trở đi, cả hai mất liên lạc.

00:16:24.149 --> 00:16:25.859 align:center
Suốt thời gian qua,

00:16:26.902 --> 00:16:31.782 align:center
bà tưởng Young Ja đã quên mình rồi.

00:16:32.491 --> 00:16:35.536 align:center
Bà ơi, nhưng chuyện không như bà nghĩ đâu.

00:16:37.287 --> 00:16:39.331 align:center
Giờ bà biết sự thật rồi,

00:16:39.415 --> 00:16:42.209 align:center
bà có muốn gặp bà Young Ja không?

00:16:46.547 --> 00:16:47.965 align:center
Chị sẽ giải thích sau,

00:16:48.048 --> 00:16:51.677 align:center
nhưng em có thể thuyết phục bà ngoại em
cho bà của chị thêm một cơ hội không?

00:16:53.387 --> 00:16:55.014 align:center
Có, em sẽ tìm cách.

00:17:05.274 --> 00:17:06.108 align:center
Stella à?

00:17:09.445 --> 00:17:11.113 align:center
- Chào.
- Chào Juliana.

00:17:11.196 --> 00:17:13.615 align:center
Cậu nói cậu thấy Stella
ra khỏi quán cà phê internet

00:17:13.699 --> 00:17:15.951 align:center
cùng ngày MoonLeaks xuất hiện nhỉ?

00:17:16.035 --> 00:17:18.120 align:center
<i>Ừ, PC Bang. Sao thế?</i>

00:17:18.203 --> 00:17:22.207 align:center
Vì cậu ấy lại đến đó,
và tôi sắp bắt quả tang cậu ấy.

00:17:22.291 --> 00:17:23.667 align:center
<i>Được rồi, chúc may mắn.</i>

00:17:28.589 --> 00:17:29.465 align:center
Stella à?

00:17:29.548 --> 00:17:31.717 align:center
Kitty? Cậu làm gì ở đây vậy?

00:17:31.800 --> 00:17:33.635 align:center
Cậu làm gì ở đây mới đúng.

00:17:34.303 --> 00:17:38.974 align:center
Tôi sắp gọi Zoom
với Nhóm thiếu niên Pepper Pike ở nhà thờ.

00:17:39.058 --> 00:17:40.517 align:center
Sao không gọi ở ký túc xá luôn?

00:17:40.601 --> 00:17:43.771 align:center
Vì cậu và Juliana chế giễu tôi
do tôi theo đạo và học ở nhà.

00:17:44.271 --> 00:17:45.981 align:center
Hai cậu gọi tôi là Kẻ lập dị Ohio mà?

00:17:47.107 --> 00:17:48.067 align:center
Tôi biết cậu nói dối.

00:17:48.817 --> 00:17:49.651 align:center
Được thôi.

00:17:54.656 --> 00:17:58.869 align:center
<i>Với khóa tu của Nhóm thiếu niên</i>
<i>Pepper Pike, ta sẽ đến nhà thờ và…</i>

00:17:58.952 --> 00:18:00.454 align:center
Cậu nghĩ tôi đang làm gì?

00:18:02.664 --> 00:18:03.707 align:center
Không có gì. Tôi…

00:18:04.792 --> 00:18:05.876 align:center
Thôi, bỏ đi.

00:18:05.959 --> 00:18:08.754 align:center
<i>Chúa ơi, tôi đã nhầm sao?</i>

00:18:13.509 --> 00:18:14.343 align:center
Chào các cậu.

00:18:14.426 --> 00:18:17.638 align:center
<i>Esther! Không ngờ hôm nay cậu vào đấy.</i>

00:18:17.721 --> 00:18:19.848 align:center
Giờ tôi tên là Stella. Gặp sau nhé.

00:18:25.854 --> 00:18:27.314 align:center
<i>Bố không biết, Min Ho.</i>

00:18:27.397 --> 00:18:30.776 align:center
<i>- Bố vừa xem video của cậu ấy mà.</i>
<i>- Cậu ấy có giọng hát tuyệt vời.</i>

00:18:31.276 --> 00:18:33.195 align:center
<i>Phải, nhưng chỉ có một tuần để chuẩn bị…</i>

00:18:33.278 --> 00:18:35.906 align:center
<i>Cậu ấy sẽ làm được. Con tin ở cậu ấy.</i>

00:18:36.406 --> 00:18:39.243 align:center
<i>Bố tin tưởng phán đoán của con.</i>
<i>Con bé được tham gia.</i>

00:18:39.743 --> 00:18:40.577 align:center
<i>Cảm ơn bố.</i>

00:18:50.796 --> 00:18:51.964 align:center
- Đi nhé?
- Ừ.

00:18:52.047 --> 00:18:55.300 align:center
Nhưng tôi sẽ chỉ ở đây
nhiều nhất là 15 phút thôi.

00:18:56.051 --> 00:18:57.052 align:center
Tôi mừng vì cậu ở đây.

00:19:20.951 --> 00:19:22.327 align:center
Chào, cậu ổn chứ?

00:19:22.828 --> 00:19:24.371 align:center
Tôi tìm Min Ho thôi.

00:19:24.454 --> 00:19:26.582 align:center
Tôi muốn cảm ơn
vì giúp tôi xử lý việc gia đình.

00:19:28.000 --> 00:19:31.962 align:center
Tôi cũng nợ cậu ấy một lời xin lỗi.
Tôi nghĩ tôi đã nhầm về Stella.

00:19:32.045 --> 00:19:33.338 align:center
Q, đi nào.

00:19:34.381 --> 00:19:35.382 align:center
Nhảy cùng bọn tôi đi.

00:19:35.883 --> 00:19:39.428 align:center
Tuyệt, nhưng hai cậu đi đi.
Tôi đi uống một ly mocktail quái dị đây.

00:19:39.511 --> 00:19:40.345 align:center
Được rồi.

00:19:49.605 --> 00:19:50.772 align:center
Bài này hay nhỉ?

00:19:55.485 --> 00:19:56.904 align:center
Tôi rất xin lỗi.

00:19:56.987 --> 00:19:57.946 align:center
Không sao đâu.

00:19:59.489 --> 00:20:01.700 align:center
Tôi muốn làm tốt hơn thế này cho cậu.

00:20:02.826 --> 00:20:05.245 align:center
Tôi nghĩ món canh dưỡng bệnh
của bà cậu là giả dược.

00:20:06.163 --> 00:20:08.165 align:center
Thôi đi. Cậu hoàn hảo lắm.

00:20:20.886 --> 00:20:23.013 align:center
- Lấy đi.
- Không, cậu lấy đi.

00:20:25.557 --> 00:20:27.017 align:center
Tôi còn không biết đây là gì.

00:20:28.185 --> 00:20:29.061 align:center
Blossomita.

00:20:30.896 --> 00:20:32.606 align:center
Cậu vừa nói "blossomita" à?

00:20:32.689 --> 00:20:37.110 align:center
Ừ, Mihee và Madison
mất nhiều công chuẩn bị thực đơn lắm đó.

00:20:45.911 --> 00:20:47.246 align:center
Trông cậu xinh lắm.

00:20:47.329 --> 00:20:48.413 align:center
Cảm ơn cậu.

00:20:49.164 --> 00:20:49.998 align:center
Cậu cũng vậy.

00:20:50.082 --> 00:20:50.999 align:center
Cảm ơn cậu.

00:21:08.433 --> 00:21:10.310 align:center
Nói Kimchi nào!

00:21:11.478 --> 00:21:16.316 align:center
Ôi trời. Ai mà nghĩ hai cậu đang đối đầu
trong cuộc thi K-pop khốc liệt nhỉ?

00:21:18.026 --> 00:21:21.446 align:center
Các cậu sẽ nói gì nếu phóng viên hỏi
có đang hẹn hò không?

00:21:21.947 --> 00:21:24.199 align:center
- Tôi có bạn trai…rồi.
- Vẫn độc thân.

00:21:24.283 --> 00:21:25.117 align:center
Tôi đùa thôi!

00:21:27.369 --> 00:21:28.453 align:center
Đi thôi…

00:21:28.537 --> 00:21:30.956 align:center
Tôi xin lỗi, tôi chỉ nghĩ rằng…

00:21:31.039 --> 00:21:33.875 align:center
Cậu đặt ra nhiều giả định về tôi quá.

00:21:34.751 --> 00:21:38.922 align:center
Dae, tất nhiên là tôi muốn thắng.
Nhưng không đến mức phải nói dối.

00:21:39.006 --> 00:21:41.258 align:center
Cậu nói dối mọi người về việc giàu có mà.

00:21:41.341 --> 00:21:44.219 align:center
Chuyện đó… Chuyện đó khác.

00:21:44.303 --> 00:21:48.682 align:center
Ừ, vì tôi đâu đánh giá cậu vì điều đó
như cách cậu đang đánh giá tôi.

00:21:49.850 --> 00:21:51.560 align:center
Có lẽ chúng ta quá khác nhau.

00:21:54.980 --> 00:21:55.814 align:center
Được thôi.

00:21:56.606 --> 00:21:59.359 align:center
Giờ tôi không phải thấy có lỗi
khi đánh bại cậu rồi.

00:22:51.453 --> 00:22:53.872 align:center
Cậu đây rồi. Stella đâu?

00:22:53.955 --> 00:22:56.750 align:center
Tôi không rõ.
Cậu ấy đáng lẽ phải gặp tôi ở đây.

00:22:56.833 --> 00:22:59.169 align:center
Hình như cậu ấy đi làm tóc hơi lâu.

00:23:01.254 --> 00:23:04.758 align:center
Trong lúc chờ đợi,
tôi biết một người cần được khiêu vũ đó.

00:23:06.927 --> 00:23:10.680 align:center
Học kỳ sắp kết thúc rồi,
nghĩa là cậu ấy sắp quay lại Portland.

00:23:10.764 --> 00:23:12.265 align:center
Lần này cậu ấy sẽ về hẳn.

00:23:29.408 --> 00:23:30.242 align:center
Covey.

00:23:33.453 --> 00:23:34.287 align:center
Trông cậu…

00:23:37.290 --> 00:23:38.250 align:center
thảm hại quá.

00:23:39.626 --> 00:23:40.460 align:center
Cậu cũng vậy.

00:23:42.754 --> 00:23:43.672 align:center
Cùng nhảy nào.

00:23:44.756 --> 00:23:46.466 align:center
Gì cơ? Sao ta lại làm thế?

00:23:46.550 --> 00:23:50.220 align:center
Vì ta đang ở vũ hội mà, đồ ngốc.
Và tôi biết cậu thích bài này.

00:23:50.971 --> 00:23:53.723 align:center
Tôi nhớ cậu từng hát bài này
trong phòng tắm.

00:24:07.863 --> 00:24:09.614 align:center
Cảm ơn vì hôm nay.

00:24:11.408 --> 00:24:13.952 align:center
Nhờ có cậu mà tôi đã
liên lạc được với bà bác của tôi.

00:24:15.370 --> 00:24:17.247 align:center
Tôi biết cậu làm được kể cả không có tôi.

00:24:19.583 --> 00:24:21.460 align:center
Tôi còn muốn nói cái này nữa.

00:24:22.627 --> 00:24:24.337 align:center
Tôi đã nhầm về Stella.

00:24:25.380 --> 00:24:27.048 align:center
Tôi rất xin lỗi.

00:24:28.842 --> 00:24:29.759 align:center
Ngoài ra…

00:24:31.261 --> 00:24:32.637 align:center
Tôi nhớ cậu lắm.

00:24:40.187 --> 00:24:41.021 align:center
Min Ho!

00:25:03.168 --> 00:25:06.296 align:center
Cậu không phiền nếu tôi khiêu vũ
với bạn trai tôi chứ?

00:25:07.172 --> 00:25:09.007 align:center
Không. Dĩ nhiên là không.

00:25:12.761 --> 00:25:13.595 align:center
- Chào.
- Chào.

00:25:16.640 --> 00:25:17.849 align:center
Cậu ngạc nhiên à?

00:25:17.933 --> 00:25:19.351 align:center
Trông cậu khác quá.

00:25:19.893 --> 00:25:21.311 align:center
Tôi mong đó là lời khen.

00:25:22.479 --> 00:25:25.398 align:center
Nếu tham gia cuộc thi,
tôi nên thử tạo hình mới.

00:25:28.026 --> 00:25:28.860 align:center
Min Ho?

00:25:31.988 --> 00:25:35.325 align:center
Nhưng vẻ đẹp nên đến từ bên trong mà.

00:25:36.493 --> 00:25:38.036 align:center
Sao cứ nhìn chằm chằm tôi thế?

00:25:41.039 --> 00:25:43.250 align:center
Vẻ đẹp nên đến từ bên trong.

00:25:44.584 --> 00:25:45.418 align:center
Cậu nói gì cơ?

00:25:52.467 --> 00:25:53.301 align:center
Không có gì.

00:25:54.511 --> 00:25:57.138 align:center
- Xin lỗi.
- Nếu là cậu, tôi sẽ không làm loạn đâu.

00:26:00.475 --> 00:26:01.977 align:center
Nhất là với những gì tôi biết.

00:26:03.853 --> 00:26:05.188 align:center
Vậy là Kitty nói đúng.

00:26:08.316 --> 00:26:11.528 align:center
Cậu lợi dụng tôi để làm gì?
Trả thù bố tôi?

00:26:11.611 --> 00:26:12.988 align:center
Có thể trách tôi sao?

00:26:13.738 --> 00:26:15.073 align:center
Ông ta là đồ quái vật.

00:26:17.158 --> 00:26:20.287 align:center
Kế hoạch ban đầu của tôi
là phá hủy đế chế của ông ta.

00:26:20.996 --> 00:26:26.293 align:center
Nhưng khi tôi nghe về chuyến lưu diễn
với Joon Ho, tôi nhận ra một điều.

00:26:27.502 --> 00:26:28.837 align:center
Cậu biết người ta nói gì mà.

00:26:29.504 --> 00:26:32.090 align:center
Không thắng được thì phải theo thôi, nhỉ?

00:26:32.173 --> 00:26:34.342 align:center
Bố cậu sẽ biến tôi thành ngôi sao.

00:26:35.051 --> 00:26:36.303 align:center
Và cậu sẽ giúp.

00:26:36.928 --> 00:26:39.347 align:center
Sao tôi lại phải làm thế?

00:26:39.431 --> 00:26:42.684 align:center
Vì nếu không, tôi đảm bảo thế giới sẽ biết

00:26:42.767 --> 00:26:48.565 align:center
bố cậu sắp tống khứ cô vũ công dự bị
đáng thương mà Joon Ho đã làm cho có bầu.

00:26:48.648 --> 00:26:49.733 align:center
Sao…

00:26:49.816 --> 00:26:53.278 align:center
Tôi có rất nhiều phương án dự phòng
để đảm bảo mọi thứ diễn ra theo ý tôi.

00:26:53.361 --> 00:26:55.655 align:center
Như bằng chứng tôi cài
trên máy tính của Kitty

00:26:55.739 --> 00:26:57.532 align:center
để gài bẫy cậu ấy cho vụ MoonLeaks.

00:26:57.616 --> 00:26:58.992 align:center
Cậu dám động vào Kitty…

00:26:59.075 --> 00:27:01.703 align:center
Hy vọng là tôi không cần phải làm thế.

00:27:03.079 --> 00:27:04.205 align:center
Nhưng tùy cậu thôi.

00:27:18.553 --> 00:27:20.805 align:center
Tiếp tục nhảy đi. Và nhảy cho đẹp vào.

00:27:31.149 --> 00:27:32.942 align:center
<i>Tôi vẫn không tin được Stella.</i>

00:27:33.443 --> 00:27:36.571 align:center
<i>Nhưng tôi cũng không thể</i>
<i>tin tưởng bản thân.</i>

00:27:37.697 --> 00:27:38.823 align:center
<i>Vì tôi đang ghen.</i>

00:27:39.532 --> 00:27:41.534 align:center
<i>Tôi đã phải lòng Min Ho.</i>

00:27:42.911 --> 00:27:43.745 align:center
<i>Một chút.</i>

00:27:45.789 --> 00:27:47.457 align:center
<i>Hoặc rất nhiều.</i>

00:27:55.590 --> 00:27:57.550 align:center
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

00:28:38.675 --> 00:28:41.553 align:center
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

