WEBVTT

00:00:18.518 --> 00:00:19.602 align:center
科维

00:00:19.686 --> 00:00:22.439 align:center
-你来这儿干吗？
-我有事要告诉你

00:00:22.522 --> 00:00:24.149 align:center
等等 我先说

00:00:25.191 --> 00:00:29.070 align:center
我明白为什么当我试图
和你说斯黛拉的事时 你让我闭嘴

00:00:29.154 --> 00:00:31.906 align:center
就在你指出我是在吃醋时

00:00:31.990 --> 00:00:33.158 align:center
-我…
-别说了

00:00:33.950 --> 00:00:35.160 align:center
你说得对

00:00:35.660 --> 00:00:37.495 align:center
哪部分？

00:00:38.079 --> 00:00:38.913 align:center
全部

00:00:40.999 --> 00:00:41.916 align:center
斯黛拉

00:00:42.625 --> 00:00:47.172 align:center
是个邪恶的主谋
而且她从没喜欢过我

00:00:47.881 --> 00:00:48.757 align:center
民浩

00:00:48.840 --> 00:00:51.342 align:center
我一直否认斯黛拉的事

00:00:53.178 --> 00:00:55.597 align:center
因为我想说服自己
我已经对你没感觉了

00:00:55.680 --> 00:00:58.058 align:center
但是事实并非如此

00:00:58.725 --> 00:01:02.562 align:center
我知道你说过我们不会有结果

00:01:03.354 --> 00:01:05.231 align:center
但是你现在还这么想吗？

00:01:05.982 --> 00:01:07.358 align:center
我不知道

00:01:09.903 --> 00:01:11.196 align:center
你知道的 科维

00:01:16.659 --> 00:01:17.535 align:center
基蒂！

00:01:22.040 --> 00:01:23.750 align:center
你梦到了什么？

00:01:25.168 --> 00:01:26.169 align:center
微积分

00:01:32.300 --> 00:01:34.552 align:center
-没想到你对数学这么痴迷
-是啊

00:01:37.764 --> 00:01:40.183 align:center
我根本没选微积分课

00:01:40.266 --> 00:01:44.187 align:center
《爱你的基蒂》

00:01:44.270 --> 00:01:46.856 align:center
我以前说过 我现在再说一次

00:01:46.940 --> 00:01:48.441 align:center
春梦一定有意义

00:01:48.525 --> 00:01:51.319 align:center
那不是春梦 你这个小变态

00:01:51.402 --> 00:01:53.363 align:center
只不过因为斯黛拉把你叫醒了

00:01:54.155 --> 00:01:55.824 align:center
宝贝儿 我们以前讨论过这件事

00:01:55.907 --> 00:01:58.535 align:center
你忘了吗？
你上学期还做过和侑利的春梦

00:01:58.618 --> 00:02:00.620 align:center
那也不是春梦

00:02:01.621 --> 00:02:03.748 align:center
怎么说呢 感觉你在压抑自己的感情

00:02:03.832 --> 00:02:07.168 align:center
我没有压抑任何情感
我告诉了你 不是吗？

00:02:08.169 --> 00:02:10.171 align:center
我和民浩之间…

00:02:10.255 --> 00:02:12.048 align:center
现在很复杂

00:02:13.466 --> 00:02:16.636 align:center
所以你对他完全没感觉吗？

00:02:17.595 --> 00:02:20.932 align:center
我…只是很想他

00:02:21.015 --> 00:02:24.519 align:center
自从我告诉了他斯黛拉的事
他就几乎没跟我说过几句话

00:02:25.061 --> 00:02:28.481 align:center
或许我该在找到证据后
再给他看那个视频

00:02:28.565 --> 00:02:32.527 align:center
但我希望能照应他
像上学期他一直照应我那样

00:02:33.069 --> 00:02:35.655 align:center
天哪 我要是
从没给过斯黛拉他的号码就好了

00:02:38.366 --> 00:02:41.619 align:center
现在才邀请舞会舞伴是不是太晚了？

00:02:41.703 --> 00:02:43.913 align:center
樱花舞会就在星期六

00:02:43.997 --> 00:02:45.498 align:center
我也这么觉得

00:02:45.582 --> 00:02:48.209 align:center
你决定好要不要去了吗？

00:02:48.293 --> 00:02:50.753 align:center
去 一个人去 你和镇呢？

00:02:50.837 --> 00:02:53.047 align:center
我知道 地区赛的事他做得有点过分

00:02:53.131 --> 00:02:54.757 align:center
他道歉了

00:02:55.383 --> 00:02:57.302 align:center
他说他真的为我感到骄傲

00:02:57.844 --> 00:02:58.887 align:center
我真的很高兴

00:02:59.596 --> 00:03:01.848 align:center
我希望你们能进展顺利

00:03:01.931 --> 00:03:02.807 align:center
我也是

00:03:05.935 --> 00:03:06.978 align:center
你那是什么表情？

00:03:16.613 --> 00:03:17.906 align:center
什么？

00:03:17.989 --> 00:03:22.827 align:center
Q 我在尽我所能
希望能早日康复 摆脱滑板车

00:03:22.911 --> 00:03:24.954 align:center
这样才能与你跳慢舞

00:03:25.038 --> 00:03:26.664 align:center
你要和我一起去舞会吗？

00:03:27.248 --> 00:03:28.166 align:center
好啊

00:03:31.002 --> 00:03:31.836 align:center
我有帮忙策划！

00:03:31.920 --> 00:03:32.837 align:center
气氛要被你毁了

00:03:32.921 --> 00:03:33.755 align:center
对不起

00:03:41.221 --> 00:03:45.141 align:center
我和戴异地恋的时候
我一个人参加了很多校园舞会

00:03:46.017 --> 00:03:48.811 align:center
为什么这次感觉如此难受？

00:03:49.896 --> 00:03:54.067 align:center
可能是因为
这学期快要结束 我快要走了

00:03:54.150 --> 00:03:55.902 align:center
或者是因为…

00:04:04.535 --> 00:04:06.162 align:center
民浩！

00:04:08.164 --> 00:04:10.166 align:center
斯黛拉 你愿意和我…

00:04:10.250 --> 00:04:12.669 align:center
愿意！我非常愿意！

00:04:21.177 --> 00:04:22.387 align:center
太漂亮了

00:04:23.888 --> 00:04:27.809 align:center
我没有吃醋

00:04:29.769 --> 00:04:32.438 align:center
（智媛 我中午到咖啡厅）

00:04:34.274 --> 00:04:36.109 align:center
对了 别想着浪漫了

00:04:36.192 --> 00:04:39.195 align:center
今年结束前 我要让家人团聚

00:04:40.571 --> 00:04:42.240 align:center
我要跟你说实话 基蒂

00:04:42.323 --> 00:04:45.910 align:center
我听说了一些
关于你家这边很不好的事情

00:04:45.994 --> 00:04:47.078 align:center
比如？

00:04:47.161 --> 00:04:49.956 align:center
奶奶说你的外婆

00:04:50.039 --> 00:04:52.500 align:center
是家里的小妹妹 她总是为所欲为

00:04:52.583 --> 00:04:54.919 align:center
她和一个坏男孩跑去了美国

00:04:55.003 --> 00:04:58.464 align:center
留下我奶奶 独自照看她们的父母

00:04:58.548 --> 00:05:03.052 align:center
不可能 我外公是个很善良的人

00:05:03.886 --> 00:05:05.722 align:center
你外婆是怎么跟你说的？

00:05:06.848 --> 00:05:10.310 align:center
她什么都没说

00:05:10.393 --> 00:05:14.439 align:center
我直到几个月前
才知道你们是我的家人

00:05:14.522 --> 00:05:18.109 align:center
但你爸爸西蒙跟我妈写信
说了家里人关系不和的事

00:05:19.902 --> 00:05:23.906 align:center
他们齐心协力想挽回
直到我妈妈去世

00:05:24.991 --> 00:05:26.951 align:center
我三岁的时候她去世了

00:05:28.828 --> 00:05:30.079 align:center
我之前不知道这件事

00:05:32.582 --> 00:05:34.292 align:center
我的父母都不在了

00:05:35.335 --> 00:05:37.003 align:center
我十岁的时候他们出了车祸

00:05:38.046 --> 00:05:39.714 align:center
之后就是奶奶把我带大的

00:05:43.134 --> 00:05:45.845 align:center
看来家里有很多秘密

00:05:49.932 --> 00:05:50.892 align:center
谢谢你

00:05:52.852 --> 00:05:54.687 align:center
真希望我早点知道你的事

00:05:55.938 --> 00:05:56.856 align:center
现在我们认识了

00:05:58.399 --> 00:06:02.779 align:center
我们或许可以完成父母的未竟之事？

00:06:03.488 --> 00:06:05.990 align:center
我只求再和你奶奶见一次面

00:06:07.033 --> 00:06:10.495 align:center
每周六我都会带她去集市

00:06:11.537 --> 00:06:14.248 align:center
拜托 俊浩 别太大声

00:06:14.332 --> 00:06:16.501 align:center
你的声带需要休息

00:06:17.460 --> 00:06:19.962 align:center
不行 我和你说过了 这不可能

00:06:25.551 --> 00:06:26.636 align:center
你们好吗 戴小队？

00:06:26.719 --> 00:06:28.596 align:center
你们的副经理驾到

00:06:28.679 --> 00:06:30.598 align:center
距离比赛还有不到两周
大家感觉如何？

00:06:30.681 --> 00:06:32.308 align:center
其实还不错

00:06:32.392 --> 00:06:36.396 align:center
你们有收到文先生助理发的邮件吗？

00:06:36.479 --> 00:06:39.315 align:center
提交编舞最终版以供审批吗？
已经处理好了

00:06:39.399 --> 00:06:40.691 align:center
谢谢你 基蒂

00:06:40.775 --> 00:06:45.279 align:center
好消息！我的巨星儿子俊浩
将在今夏表演

00:06:45.363 --> 00:06:50.451 align:center
我决定将由本次比赛的冠军为他开场

00:06:52.078 --> 00:06:54.038 align:center
在演艺界 我们称之为协同增效

00:06:54.122 --> 00:06:57.166 align:center
天哪！太棒了

00:06:57.250 --> 00:07:00.586 align:center
因此 我们今天的重点是
训练媒体素养

00:07:00.670 --> 00:07:06.217 align:center
遇到陷阱问题时 一个尴尬的停顿
就能让你被打上封杀的标签

00:07:06.300 --> 00:07:07.885 align:center
样题在这里

00:07:08.719 --> 00:07:10.972 align:center
我是尴尬停顿之王

00:07:11.055 --> 00:07:14.308 align:center
别担心 你可以的 我们会帮你

00:07:14.392 --> 00:07:15.393 align:center
谢谢

00:07:16.561 --> 00:07:18.688 align:center
我去拿样题

00:07:19.313 --> 00:07:20.690 align:center
我们能搞定 对吧？

00:07:22.984 --> 00:07:24.277 align:center
没错 基蒂 我们能行

00:07:27.488 --> 00:07:29.657 align:center
抱歉 刚刚的问题是什么？

00:07:30.241 --> 00:07:31.868 align:center
你在哪里学唱歌的？

00:07:34.120 --> 00:07:35.288 align:center
我没有学过

00:07:36.456 --> 00:07:37.331 align:center
好的

00:07:38.458 --> 00:07:42.628 align:center
下一个问题 你的感情状况如何？

00:07:42.712 --> 00:07:43.629 align:center
这个嘛…

00:07:44.547 --> 00:07:46.507 align:center
尤妮丝答应和我一起参加舞会 所以…

00:07:46.591 --> 00:07:48.259 align:center
很显然 你在恋爱领域炙手可热

00:07:48.342 --> 00:07:52.847 align:center
但你要尽量模糊地回答
粉丝更希望以为你单身

00:07:58.019 --> 00:08:00.563 align:center
-你很有明星样 尤妮丝 干得好
-谢谢！

00:08:03.483 --> 00:08:07.904 align:center
民浩 你不会还在为我给你看
斯黛拉那段视频的事而生气吧？

00:08:07.987 --> 00:08:11.073 align:center
视频里的人不是斯黛拉
没错 你做得太过分了

00:08:11.157 --> 00:08:13.534 align:center
也可能我是对的
你的恋爱关系是假的

00:08:13.618 --> 00:08:14.911 align:center
你的家人有危险

00:08:14.994 --> 00:08:17.788 align:center
你像是在说疯话 你知道吧？

00:08:18.664 --> 00:08:22.084 align:center
听着 在你承认
你对斯黛拉的看法是错的之前

00:08:22.168 --> 00:08:23.878 align:center
我们俩没什么好说的

00:08:26.214 --> 00:08:28.466 align:center
-我可以和你说件事吗？
-说吧

00:08:29.133 --> 00:08:31.928 align:center
我在考虑参加歌唱比赛

00:08:32.512 --> 00:08:34.388 align:center
什么？你认真的吗？

00:08:34.972 --> 00:08:36.891 align:center
但你根本不喜欢唱歌

00:08:37.433 --> 00:08:39.894 align:center
在我爸家唱卡拉OK的时候
你都崩溃了

00:08:39.977 --> 00:08:41.687 align:center
当时我只是怯场

00:08:41.771 --> 00:08:44.857 align:center
而且这是个绝佳的机会
能帮我战胜怯场

00:08:46.400 --> 00:08:50.029 align:center
但是几周前报名就截止了

00:08:50.112 --> 00:08:56.035 align:center
我知道
但你能让你爸为我破个例吗？

00:08:57.036 --> 00:08:59.330 align:center
我会录一个试镜视频 你可以给他看

00:08:59.413 --> 00:09:04.377 align:center
和你的家人一起举办大型夏季巡演
会是一份天赐的厚礼

00:09:05.503 --> 00:09:06.921 align:center
不过你完全可以拒绝

00:09:07.004 --> 00:09:10.675 align:center
我绝对不想让你和你爸的关系变尴尬

00:09:12.552 --> 00:09:17.890 align:center
如果不是你的帮助
我可能根本不会和他说话 所以…

00:09:17.974 --> 00:09:19.392 align:center
好 我一定帮你搞定

00:09:19.475 --> 00:09:20.601 align:center
谢谢你

00:09:25.064 --> 00:09:27.817 align:center
我们不会每家店都要去吧？

00:09:27.900 --> 00:09:29.652 align:center
可以都去 怎么了？

00:09:30.236 --> 00:09:31.737 align:center
我有作业要做

00:09:32.238 --> 00:09:35.074 align:center
戴 你的对手可是尤妮丝

00:09:35.157 --> 00:09:37.285 align:center
知道吗？你的服装一定要震撼全场

00:09:37.368 --> 00:09:38.619 align:center
而且 我来付钱

00:09:38.703 --> 00:09:39.537 align:center
你好

00:09:42.456 --> 00:09:43.708 align:center
我找到了我的服装

00:09:43.791 --> 00:09:47.169 align:center
你在开什么玩笑？这件事很重要

00:09:47.253 --> 00:09:50.256 align:center
必须让你看起来很酷

00:09:51.424 --> 00:09:55.553 align:center
谢谢你不遗余力地帮助我

00:09:56.387 --> 00:09:59.515 align:center
找件事做挺好的
能分散我对分手的注意力

00:10:01.642 --> 00:10:03.269 align:center
今晚你去参加舞会吗？

00:10:03.352 --> 00:10:04.687 align:center
我还在考虑

00:10:04.770 --> 00:10:07.690 align:center
如果你去的话
你可以和我和尤妮丝一起

00:10:07.773 --> 00:10:12.111 align:center
谢了 但我觉得她不会同意的

00:10:13.529 --> 00:10:15.906 align:center
女朋友成为你的对手 感觉奇怪吗？

00:10:15.990 --> 00:10:17.867 align:center
有一点 但是…

00:10:19.994 --> 00:10:21.787 align:center
我很喜欢尤妮丝

00:10:23.414 --> 00:10:24.832 align:center
恭喜

00:10:24.915 --> 00:10:26.876 align:center
虽然有点出乎意料

00:10:27.460 --> 00:10:30.880 align:center
但我们并没有我想的那么不同

00:10:31.631 --> 00:10:34.717 align:center
你知道她只是装成有钱人吗？

00:10:35.343 --> 00:10:37.303 align:center
嘿 这只是暂时的

00:10:37.386 --> 00:10:41.474 align:center
以她的雄心壮志 她一定会赚大钱

00:10:42.391 --> 00:10:43.559 align:center
什么意思？

00:10:45.853 --> 00:10:47.605 align:center
你知道我喜欢尤妮丝吧？

00:10:48.648 --> 00:10:51.442 align:center
但你必须为你爸爸赢得这场比赛

00:10:52.777 --> 00:10:56.739 align:center
所以别忘了你的女朋友
也是你的主要竞争对手

00:10:57.907 --> 00:10:58.783 align:center
知道了吗？

00:11:03.412 --> 00:11:05.915 align:center
（斯黛拉：你和你爸说了吗？）

00:11:05.998 --> 00:11:09.335 align:center
（他下午两点挤出时间和我见面）

00:11:14.757 --> 00:11:16.008 align:center
嘿 民浩

00:11:16.092 --> 00:11:16.967 align:center
你好

00:11:20.680 --> 00:11:21.931 align:center
那是什么？

00:11:22.014 --> 00:11:23.683 align:center
给镇准备的

00:11:23.766 --> 00:11:24.934 align:center
在今晚的舞会前

00:11:25.017 --> 00:11:28.396 align:center
我觉得他或许想尝尝
我奶奶的特制菲律宾养身肉汤

00:11:28.479 --> 00:11:33.734 align:center
里面有金桔、椰子醋
百公酱、腌青木瓜、纳豆油…

00:11:33.818 --> 00:11:36.237 align:center
哇 味道好冲

00:11:36.320 --> 00:11:37.530 align:center
好吧

00:11:37.613 --> 00:11:39.990 align:center
镇会愿意喝 他肯定很喜欢你

00:11:40.491 --> 00:11:43.244 align:center
说不定是他 他要提早过来准备

00:11:43.327 --> 00:11:47.998 align:center
不 是基蒂
她要去广藏市场见顺子和智媛

00:11:48.082 --> 00:11:50.292 align:center
没想到她做到了

00:11:50.376 --> 00:11:52.211 align:center
她的姨婆不太欢迎她

00:11:52.294 --> 00:11:56.966 align:center
感觉更像偷袭 祝她好运吧

00:11:57.550 --> 00:12:00.386 align:center
就像她在田径运动会上偷袭我一样？

00:12:00.469 --> 00:12:02.096 align:center
告诉她 这是个坏主意

00:12:02.179 --> 00:12:04.598 align:center
或者…你可以告诉她

00:12:05.599 --> 00:12:08.436 align:center
听我说 我知道
基蒂的斯黛拉阴谋论很无厘头

00:12:08.519 --> 00:12:10.938 align:center
但是她只是为你着想

00:12:11.021 --> 00:12:14.817 align:center
我不需要基蒂为我着想 或同情我

00:12:18.571 --> 00:12:20.781 align:center
太丢人了 好吗？

00:12:21.490 --> 00:12:23.826 align:center
就像她在飞机上拒绝我一样

00:12:25.494 --> 00:12:28.706 align:center
你知道那是什么感受吗？
我完全卸下了防备

00:12:29.707 --> 00:12:31.667 align:center
我很少这样做

00:12:32.585 --> 00:12:34.378 align:center
你现在对她有什么感觉？

00:12:41.719 --> 00:12:42.595 align:center
我已经翻篇了

00:12:43.137 --> 00:12:44.054 align:center
和斯黛拉在一起

00:12:45.473 --> 00:12:46.849 align:center
你要去哪儿？

00:12:49.852 --> 00:12:51.520 align:center
你没有回答我的问题！

00:13:07.495 --> 00:13:09.580 align:center
那些西红柿看起来不错

00:13:09.663 --> 00:13:11.791 align:center
多少钱？

00:13:11.874 --> 00:13:14.251 align:center
八千韩元 上面写着呢

00:13:14.335 --> 00:13:18.839 align:center
唉哟！你的西红柿看起来也没那么好

00:13:18.923 --> 00:13:20.299 align:center
六千韩元

00:13:20.382 --> 00:13:22.843 align:center
赶紧 便宜点卖给我吧

00:13:24.553 --> 00:13:26.597 align:center
我来帮你买吧

00:13:26.680 --> 00:13:28.766 align:center
你在这儿干吗？

00:13:29.391 --> 00:13:31.560 align:center
你以为我连个西红柿都买不起吗？

00:13:32.770 --> 00:13:35.481 align:center
我有钱！

00:13:35.981 --> 00:13:39.109 align:center
你以为你是谁？
竟敢大老远跑来羞辱我

00:13:39.193 --> 00:13:41.821 align:center
太好笑了 给我七千韩元就行

00:13:41.904 --> 00:13:43.864 align:center
还要七千韩元…

00:13:43.948 --> 00:13:46.075 align:center
这位奶奶可是蔬菜专家

00:13:46.158 --> 00:13:48.118 align:center
您就六千韩元卖给她吧

00:13:48.202 --> 00:13:49.495 align:center
你来这儿干吗？

00:13:49.578 --> 00:13:51.705 align:center
确保你不会把这件事搞砸

00:13:51.789 --> 00:13:52.623 align:center
不行

00:13:53.165 --> 00:13:56.585 align:center
最多值五千韩元 给你

00:13:56.669 --> 00:13:59.547 align:center
五千韩元够了吧？

00:13:59.630 --> 00:14:02.675 align:center
您听到她说的了吧？
请五千韩元卖给她吧

00:14:04.844 --> 00:14:05.761 align:center
谢谢

00:14:07.555 --> 00:14:12.685 align:center
可是你为什么要帮她？

00:14:13.269 --> 00:14:18.858 align:center
她有很多不足之处 但也有一些优点

00:14:19.441 --> 00:14:23.487 align:center
她的韩语说得一塌糊涂！
我根本听不下去

00:14:23.571 --> 00:14:26.407 align:center
何止一塌糊涂

00:14:27.157 --> 00:14:28.993 align:center
但她一直在努力

00:14:32.162 --> 00:14:33.080 align:center
好了

00:14:33.163 --> 00:14:35.332 align:center
嘿 你来拎这个！

00:14:35.875 --> 00:14:37.877 align:center
-她说拎袋子
-好的

00:14:38.544 --> 00:14:40.337 align:center
我们去买点蔬菜吧

00:14:52.975 --> 00:14:53.851 align:center
快看 奶奶！

00:14:53.934 --> 00:14:55.102 align:center
“爱你的 西蒙”

00:14:55.185 --> 00:14:59.857 align:center
爸爸先联系了伊芙姑母

00:15:05.446 --> 00:15:07.615 align:center
他们买了去韩国的机票

00:15:07.698 --> 00:15:09.366 align:center
包括英子姨婆

00:15:11.076 --> 00:15:12.077 align:center
我妹妹

00:15:13.245 --> 00:15:15.456 align:center
本来要回来？

00:15:18.876 --> 00:15:22.087 align:center
奶奶 你怎么了？

00:15:23.213 --> 00:15:27.426 align:center
英子是我们家最小的孩子
她总是直言不讳

00:15:27.509 --> 00:15:29.094 align:center
非常叛逆

00:15:30.054 --> 00:15:32.473 align:center
但因为我是姐姐

00:15:32.556 --> 00:15:35.684 align:center
我总觉得自己有责任照看她

00:15:38.187 --> 00:15:41.649 align:center
只有一次例外

00:15:45.778 --> 00:15:48.739 align:center
那时 我和我父母说

00:15:49.823 --> 00:15:51.408 align:center
英子一直鬼鬼祟祟

00:15:52.409 --> 00:15:54.787 align:center
跟你外公一起

00:15:54.870 --> 00:15:56.956 align:center
他们就和她断绝了关系

00:15:57.581 --> 00:16:00.709 align:center
我当时觉得这么做是对的

00:16:01.585 --> 00:16:07.925 align:center
因为她本该嫁给父母为她选好的男孩

00:16:08.008 --> 00:16:11.762 align:center
她本该留在北村

00:16:12.388 --> 00:16:16.392 align:center
我妹妹会离开是因为我背叛了她

00:16:17.601 --> 00:16:22.898 align:center
从此以后 我们就失去了联系

00:16:24.149 --> 00:16:26.193 align:center
一直以来

00:16:26.819 --> 00:16:31.782 align:center
我以为英子已经把我忘了

00:16:32.533 --> 00:16:35.536 align:center
奶奶 但事情不是这样的

00:16:37.162 --> 00:16:39.331 align:center
既然您知道了真相

00:16:39.915 --> 00:16:42.209 align:center
您愿意见见她吗？

00:16:46.463 --> 00:16:47.965 align:center
我待会儿再和你解释

00:16:48.048 --> 00:16:52.136 align:center
但你觉得你可以说服你外婆
再给我奶奶一次机会吗？

00:16:53.220 --> 00:16:55.014 align:center
好 我会想办法

00:17:05.232 --> 00:17:06.233 align:center
斯黛拉？

00:17:09.445 --> 00:17:10.988 align:center
-嘿
-嘿 朱莉安娜

00:17:11.071 --> 00:17:13.615 align:center
你是不是说过
你之前看到斯黛拉从网吧出来

00:17:13.699 --> 00:17:15.951 align:center
正好是月球泄密出现的那天？

00:17:16.035 --> 00:17:18.120 align:center
对 在PC网吧 怎么了？

00:17:18.203 --> 00:17:22.166 align:center
她又来了 我要抓她个现行

00:17:22.249 --> 00:17:23.625 align:center
好 祝你好运

00:17:28.422 --> 00:17:29.256 align:center
斯黛拉？

00:17:29.339 --> 00:17:31.717 align:center
基蒂？你怎么在这儿？

00:17:31.800 --> 00:17:34.094 align:center
我才想问 你在这儿做什么？

00:17:34.178 --> 00:17:38.974 align:center
我马上要和
我教会的佩珀派克青年会打视频电话

00:17:39.058 --> 00:17:40.517 align:center
为什么不在宿舍打？

00:17:40.601 --> 00:17:44.229 align:center
因为你和朱莉安娜嘲笑我
是个在家上学、信仰天主教的乖乖女

00:17:44.313 --> 00:17:46.565 align:center
你俩不是都叫我俄亥俄怪人吗？

00:17:47.066 --> 00:17:48.067 align:center
我知道你在说谎

00:17:48.650 --> 00:17:49.485 align:center
好吧

00:17:54.656 --> 00:17:58.869 align:center
关于佩珀派克青年会的静修活动
我们要去教堂和…

00:17:58.952 --> 00:18:00.746 align:center
你以为我在干吗？

00:18:02.498 --> 00:18:03.582 align:center
没什么 我…

00:18:04.666 --> 00:18:05.751 align:center
算了

00:18:05.834 --> 00:18:08.754 align:center
天哪 莫非我全搞错了？

00:18:13.509 --> 00:18:14.343 align:center
你们好

00:18:14.426 --> 00:18:17.638 align:center
埃丝特！你能来
我们感到很惊喜、很幸运

00:18:17.721 --> 00:18:19.848 align:center
我现在叫斯黛拉 再见

00:18:25.729 --> 00:18:27.189 align:center
不太行 民浩

00:18:27.272 --> 00:18:28.857 align:center
你刚看了她的视频

00:18:29.399 --> 00:18:30.776 align:center
她的声音很动听

00:18:31.276 --> 00:18:33.195 align:center
是的 但是只剩一周的时间准备…

00:18:33.278 --> 00:18:34.363 align:center
她会成功的

00:18:34.863 --> 00:18:36.198 align:center
我相信她

00:18:36.281 --> 00:18:39.243 align:center
好吧 我相信你的判断 她可以参赛

00:18:39.743 --> 00:18:40.577 align:center
谢谢

00:18:50.796 --> 00:18:51.964 align:center
-我们走吧？
-好

00:18:52.047 --> 00:18:55.300 align:center
但我最多只能待15分钟

00:18:55.968 --> 00:18:57.052 align:center
我很高兴你能来

00:19:20.951 --> 00:19:22.619 align:center
嘿 你还好吗？

00:19:22.703 --> 00:19:24.079 align:center
我只是在找民浩

00:19:24.163 --> 00:19:26.582 align:center
我想谢谢他 帮我处理我家里的事

00:19:27.916 --> 00:19:29.877 align:center
我也欠他一个道歉

00:19:30.419 --> 00:19:31.962 align:center
我觉得我看错斯黛拉了

00:19:32.045 --> 00:19:33.338 align:center
Q 我们走吧

00:19:34.173 --> 00:19:35.632 align:center
来和我们一起跳舞吧

00:19:35.716 --> 00:19:39.303 align:center
你真贴心 不过你们去玩吧
我要去喝一杯奇怪的无酒精鸡尾酒

00:19:39.386 --> 00:19:40.429 align:center
好

00:19:49.521 --> 00:19:51.523 align:center
这首歌很好听吧？

00:19:55.485 --> 00:19:56.904 align:center
非常抱歉

00:19:57.487 --> 00:19:58.488 align:center
没关系

00:19:59.489 --> 00:20:01.950 align:center
我希望能为你跳得更好

00:20:02.701 --> 00:20:05.245 align:center
我觉得奶奶的养生肉汤
只起到了安慰的作用

00:20:06.163 --> 00:20:08.582 align:center
别这么说 你很完美

00:20:20.886 --> 00:20:23.013 align:center
-你拿吧
-不 还是你拿吧

00:20:25.474 --> 00:20:27.017 align:center
我都不知道这些是什么

00:20:28.143 --> 00:20:29.061 align:center
花开之时

00:20:30.896 --> 00:20:32.606 align:center
你刚刚是不是说“花开之时”？

00:20:32.689 --> 00:20:37.110 align:center
是的 美熙和麦迪逊在策划酒单时
下了很大的功夫

00:20:45.786 --> 00:20:47.246 align:center
你看起来很美 侑利

00:20:47.329 --> 00:20:48.413 align:center
谢谢你

00:20:49.164 --> 00:20:49.998 align:center
你也很美

00:20:50.082 --> 00:20:50.999 align:center
谢了

00:21:08.433 --> 00:21:10.644 align:center
茄子！

00:21:11.395 --> 00:21:16.316 align:center
你们俩真配 谁会想到你俩会在
韩流比赛里展开生死较量呢？

00:21:17.985 --> 00:21:21.780 align:center
如果有记者问你们是否在交往
你们要怎么说？

00:21:21.863 --> 00:21:24.199 align:center
-我有男朋友
-我单身

00:21:24.283 --> 00:21:25.284 align:center
开玩笑啦！

00:21:27.369 --> 00:21:28.453 align:center
我们先…

00:21:28.537 --> 00:21:30.956 align:center
对不起 我以为…

00:21:31.039 --> 00:21:33.875 align:center
你对我总是做很多假设

00:21:34.751 --> 00:21:36.962 align:center
戴 我当然想赢

00:21:37.045 --> 00:21:38.922 align:center
但没到要撒谎的地步

00:21:39.006 --> 00:21:41.258 align:center
你骗大家以为你很有钱

00:21:41.341 --> 00:21:44.136 align:center
那…那不一样

00:21:44.219 --> 00:21:48.682 align:center
是啊 因为我那时没有评判你
不像你现在这样评判我

00:21:49.766 --> 00:21:51.727 align:center
也许我们的差别确实太大了

00:21:54.938 --> 00:21:55.814 align:center
好吧

00:21:56.523 --> 00:21:59.609 align:center
现在我不必为彻底打败你而难过了

00:22:51.453 --> 00:22:53.872 align:center
原来你在这儿 斯黛拉呢？

00:22:53.955 --> 00:22:56.708 align:center
不知道 她应该在这儿和我碰面的

00:22:56.792 --> 00:22:59.586 align:center
好像是她的美发预约很费时

00:23:01.171 --> 00:23:04.966 align:center
正好你在等人 我知道有个人想跳舞

00:23:06.927 --> 00:23:10.680 align:center
这学期快要结束了
也就是说她快要回波特兰了

00:23:11.264 --> 00:23:12.349 align:center
以后不会再回来了

00:23:29.157 --> 00:23:30.033 align:center
科维

00:23:33.370 --> 00:23:34.204 align:center
你看起来…

00:23:37.249 --> 00:23:38.250 align:center
惨兮兮的

00:23:39.626 --> 00:23:40.502 align:center
你也是

00:23:42.671 --> 00:23:43.672 align:center
来吧 我们跳舞吧

00:23:44.631 --> 00:23:46.466 align:center
什么？为什么？

00:23:46.550 --> 00:23:48.802 align:center
因为我们在舞会 傻瓜

00:23:48.885 --> 00:23:50.804 align:center
而且我知道你喜欢这首歌

00:23:50.887 --> 00:23:54.099 align:center
我记得有次听到你在洗澡的时候
把这首歌唱走调了

00:24:07.863 --> 00:24:09.781 align:center
今天谢谢你

00:24:11.283 --> 00:24:13.952 align:center
因为你 我才能和我姨婆和解

00:24:15.245 --> 00:24:17.247 align:center
我知道没有我你也可以做到

00:24:19.416 --> 00:24:21.460 align:center
我还有件事要和你说

00:24:22.627 --> 00:24:24.421 align:center
我看错斯黛拉了

00:24:25.338 --> 00:24:27.048 align:center
真的很抱歉

00:24:28.675 --> 00:24:29.759 align:center
还有…

00:24:31.011 --> 00:24:32.637 align:center
我很想你

00:24:40.187 --> 00:24:41.021 align:center
民浩！

00:25:03.126 --> 00:25:06.213 align:center
你不介意我和我男友跳舞吧 基蒂？

00:25:07.172 --> 00:25:09.007 align:center
当然不介意

00:25:16.640 --> 00:25:17.724 align:center
惊喜吗？

00:25:17.807 --> 00:25:19.809 align:center
你看起来不太一样

00:25:19.893 --> 00:25:21.728 align:center
希望这是赞美

00:25:22.312 --> 00:25:25.398 align:center
既然要参加比赛
我要尝试一个新造型

00:25:27.859 --> 00:25:28.693 align:center
民浩？

00:25:31.988 --> 00:25:35.325 align:center
但是美应该是发自内心的

00:25:36.326 --> 00:25:38.411 align:center
为什么你这样盯着我？

00:25:40.914 --> 00:25:43.250 align:center
美应该是发自内心的

00:25:44.543 --> 00:25:45.544 align:center
你说什么？

00:25:52.384 --> 00:25:53.343 align:center
没什么

00:25:54.511 --> 00:25:57.138 align:center
-失陪一下
-如果我是你 就不会引起骚动

00:26:00.267 --> 00:26:01.977 align:center
尤其在我手握黑料的情况下

00:26:03.812 --> 00:26:04.938 align:center
所以基蒂是对的

00:26:08.233 --> 00:26:11.528 align:center
你利用了我
为什么？为了报复我爸？

00:26:12.112 --> 00:26:13.113 align:center
你能怪我吗？

00:26:13.655 --> 00:26:14.864 align:center
他太残忍了

00:26:17.075 --> 00:26:20.078 align:center
我原本的计划是摧毁他的产业帝国

00:26:20.870 --> 00:26:26.293 align:center
但当我听说俊浩巡演的事 我顿悟了

00:26:27.502 --> 00:26:28.878 align:center
不是常有人说吗？

00:26:29.462 --> 00:26:32.090 align:center
打不赢就加入

00:26:32.173 --> 00:26:34.342 align:center
你爸会让我成为一个明星

00:26:35.051 --> 00:26:36.303 align:center
你也会帮我

00:26:36.886 --> 00:26:39.347 align:center
我为什么要帮你？

00:26:39.431 --> 00:26:42.684 align:center
因为如果你不这么做
我就会让全世界知道

00:26:42.767 --> 00:26:48.523 align:center
你爸要偷偷送走一个
被俊浩搞大肚子的可怜伴舞

00:26:48.607 --> 00:26:49.566 align:center
你怎么…

00:26:49.649 --> 00:26:53.278 align:center
我有很多安全保障
确保事情如我所愿

00:26:53.361 --> 00:26:55.655 align:center
比如我在基蒂的电脑上植入的证据

00:26:55.739 --> 00:26:57.532 align:center
能把月球泄密的事嫁祸给她

00:26:57.616 --> 00:26:58.992 align:center
你敢碰基蒂…

00:26:59.075 --> 00:27:01.703 align:center
但愿我不用做到那一步

00:27:02.954 --> 00:27:04.205 align:center
但这都取决于你

00:27:18.428 --> 00:27:20.930 align:center
现在继续跳舞吧 要好好跳哦

00:27:31.107 --> 00:27:32.734 align:center
我还是信不过斯黛拉

00:27:33.443 --> 00:27:36.696 align:center
但我也无法相信自己

00:27:37.697 --> 00:27:39.199 align:center
因为我确实吃醋了

00:27:39.282 --> 00:27:41.618 align:center
我爱上了民浩

00:27:42.869 --> 00:27:43.745 align:center
就一点点

00:27:45.664 --> 00:27:47.457 align:center
亦或许完全沦陷了

00:27:55.590 --> 00:27:57.550 align:center
（改编自珍妮·韩在小说《致所有
我曾爱过的男孩》中的角色）

