WEBVTT

00:00:12.679 --> 00:00:15.265 align:center
มันบ้ามากเลยพอคิดว่า
อะไรๆ เปลี่ยนไปได้มากมายในหนึ่งปี

00:00:17.058 --> 00:00:20.228 align:center
ตอนที่ฉันเพิ่งเข้ามาที่คิส
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนนอกสุดๆ

00:00:21.229 --> 00:00:23.398 align:center
ฉันเกือบเผ่นกลับตั้งแต่คืนแรก

00:00:24.649 --> 00:00:27.777 align:center
แต่ไม่นาน ที่นี่ก็เริ่มรู้สึกเหมือนบ้าน

00:00:28.528 --> 00:00:30.238 align:center
เพื่อนฉันกลายเป็นครอบครัว

00:00:30.739 --> 00:00:33.992 align:center
แล้วก็น่าทึ่งมาก
ฉันได้เจอครอบครัวจริงๆ ของฉันแล้ว

00:00:34.951 --> 00:00:37.996 align:center
เพราะตอนนี้ทุนการศึกษาของฉันใกล้หมดแล้ว
และฉันกำลังจะกลับบ้าน

00:00:38.663 --> 00:00:41.041 align:center
ฉันเลยมีเรื่องสุดท้ายที่ต้องทำ

00:00:41.124 --> 00:00:42.709 align:center
นี่ของเธอ

00:00:43.209 --> 00:00:44.919 align:center
ลาเต้เฮเซลนัตหนึ่งแก้ว

00:00:45.003 --> 00:00:45.962 align:center
ขอบใจ

00:00:46.463 --> 00:00:47.672 align:center
ต้องเป็นนางแน่ๆ

00:00:50.925 --> 00:00:53.011 align:center
ขอร้อง ช่วยบอกทีว่ามีข่าวดี

00:00:53.094 --> 00:00:54.471 align:center
ฮัลมอนีบอกว่าจะไป

00:00:56.973 --> 00:00:57.974 align:center
นั่นจีวอนเหรอ

00:00:58.058 --> 00:00:58.892 align:center
ใช่ โทษที

00:00:58.975 --> 00:01:00.477 align:center
นี่จีวอน ลูกพี่ลูกน้องของเรา

00:01:00.560 --> 00:01:01.561 align:center
หวัดดี มาร์โก

00:01:01.644 --> 00:01:03.772 align:center
นี่แปลว่าเราจะได้เจอกันตัวเป็นๆ ใช่ไหม

00:01:03.855 --> 00:01:05.231 align:center
ใช่ ฉันรอไม่ไหวแล้ว

00:01:05.315 --> 00:01:08.109 align:center
เหลือเชื่อเลย พี่พูดยังไงเหรอ
ฮัลมอนีถึงได้ตอบตกลง

00:01:08.193 --> 00:01:10.487 align:center
ที่จริง ฮาลาบอจีเป็นคนพูดน่ะ

00:01:10.570 --> 00:01:11.613 align:center
ตาบอกให้ยายลองคิดว่า

00:01:11.696 --> 00:01:14.282 align:center
ถ้าหลานสาวยาย
ทะเลาะกันนานขนาดนี้จะเป็นยังไง

00:01:14.783 --> 00:01:17.660 align:center
และเตือนความจำยายว่า
นี่คือสิ่งที่ลูกสาวยายต้องการเหมือนกัน

00:01:17.744 --> 00:01:21.664 align:center
ยายให้ไฟเขียวพี่แล้ว พี่มีเวลา
แค่สองสามสัปดาห์ก่อนเริ่มงานใหม่

00:01:21.748 --> 00:01:23.583 align:center
งั้นแค่นี้ก่อนนะ พี่จะได้เริ่มหาเที่ยวบิน

00:01:23.666 --> 00:01:26.211 align:center
- โอเค ขอบคุณนะ หนูรักพี่
- บาย

00:01:26.294 --> 00:01:27.295 align:center
- บาย
- รักเธอนะ

00:01:28.338 --> 00:01:31.382 align:center
คิตตี้ คิสของเธอกำลังจะจบลงอย่างมีความสุข

00:01:39.849 --> 00:01:42.477 align:center
ฉันคิดมาตลอดว่าเธอสองคนเคมีตรงกัน

00:01:43.394 --> 00:01:46.439 align:center
อ๋อ ไม่หรอก เขาแฮปปี้กับสเตลล่ามาก

00:01:47.315 --> 00:01:49.442 align:center
คิตตี้ เราเป็นครอบครัวเดียวกันนะ

00:01:50.443 --> 00:01:51.778 align:center
เธอบอกความจริงฉันได้

00:01:53.780 --> 00:01:56.449 align:center
ก็ได้ ช่วงนี้ฉันมี…

00:01:57.826 --> 00:01:58.743 align:center
ความรู้สึก

00:01:59.244 --> 00:02:01.830 align:center
แต่มันไม่สำคัญหรอก มันสายไปแล้ว

00:02:02.455 --> 00:02:03.498 align:center
แน่ใจเหรอ

00:02:03.581 --> 00:02:07.752 align:center
เพราะเมื่อก่อนฉันก็คงพูดแบบเดียวกัน
เรื่องที่ย่ากับยายเราจะกลับมาเจอกัน

00:02:08.461 --> 00:02:10.380 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันกำลังเกิดขึ้นจริงๆ

00:02:10.463 --> 00:02:11.339 align:center
จริง!

00:02:11.422 --> 00:02:15.343 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:02:16.803 --> 00:02:17.762 align:center
เอาจริงดิ

00:02:17.846 --> 00:02:20.056 align:center
จินอยากให้ฉันดูกิลเด็ดเอจใหม่อีกรอบ

00:02:20.140 --> 00:02:22.100 align:center
แล้วมีปัญหาตรงไหน นึกว่านายชอบซะอีก

00:02:22.183 --> 00:02:23.184 align:center
ฉันชอบ

00:02:23.268 --> 00:02:25.436 align:center
มันเหมือนดาวน์ตันแอบบีย์ แต่ใส่หมวกบ้าบอกว่า

00:02:25.520 --> 00:02:29.149 align:center
ฉันแค่กังวลว่า
จินกำลังจะซึมเศร้าเพราะเขาวิ่งไม่ได้

00:02:29.232 --> 00:02:31.234 align:center
ถึงได้ดูซีรีส์มาราธอนรัวๆ

00:02:31.317 --> 00:02:34.821 align:center
แถมฉันยังได้รับอีเมล
จากแมวมองที่มหาลัยดิวิชั่นหนึ่งเรื่อยๆ อีก

00:02:34.904 --> 00:02:37.907 align:center
ฉันเพิ่งได้รับเชิญให้เข้าร่วม
โปรแกรมกรีฑาของยูเอสซีภาคฤดูร้อนด้วย

00:02:37.991 --> 00:02:38.992 align:center
- อะไรนะ
- อะไรนะ

00:02:39.075 --> 00:02:41.244 align:center
สุดยอดเลย ยินดีด้วย

00:02:41.327 --> 00:02:42.162 align:center
ขอบคุณ

00:02:42.245 --> 00:02:43.204 align:center
เหลือเชื่อเลย คิว

00:02:43.288 --> 00:02:44.539 align:center
ก็ใช่

00:02:44.622 --> 00:02:47.750 align:center
ฉันแค่กังวลว่ามันจะยิ่งทำให้จินรู้สึกแย่กว่าเดิม

00:02:47.834 --> 00:02:50.420 align:center
ไม่หรอก เขาจะดีใจกับนาย เขารักนาย

00:02:50.503 --> 00:02:53.131 align:center
- จริง
- ก็ฉันน่ารักจะตาย

00:02:57.594 --> 00:03:00.763 align:center
โอเค อยากบอกอะไรเรา
จะแย่อยู่แล้วก็บอกมาเลย

00:03:00.847 --> 00:03:01.931 align:center
ชัดเจนขนาดนั้นเลยเหรอ

00:03:02.015 --> 00:03:03.057 align:center
- ใช่
- โอเค คือ…

00:03:05.894 --> 00:03:08.021 align:center
- ไง ทุกคน มาได้จังหวะ
- ไง

00:03:08.980 --> 00:03:10.440 align:center
ฉันจะบอกว่า

00:03:10.523 --> 00:03:12.650 align:center
ฮัลมอนียอมกลับมาเจอกับพี่สาวแล้ว

00:03:12.734 --> 00:03:15.153 align:center
ตอนนี้มาร์โกกำลังจองตั๋วเครื่องบินอยู่

00:03:15.737 --> 00:03:17.238 align:center
คัฟวี่ย์ ข่าวดีสุดๆ เลยนะ

00:03:20.700 --> 00:03:23.036 align:center
โชคดีจัง เธอคงตื่นเต้นน่าดู

00:03:24.078 --> 00:03:25.538 align:center
ใช่ ขอบใจนะ สเตลล่า

00:03:26.497 --> 00:03:27.999 align:center
มินโฮ ใส่เสื้อตัวใหม่นะ

00:03:28.583 --> 00:03:30.627 align:center
เรากำลังจะไปกินมื้อค่ำกับพ่อเขา

00:03:31.628 --> 00:03:32.837 align:center
ใช่

00:03:32.921 --> 00:03:34.005 align:center
พรุ่งนี้มีโชว์ใหญ่

00:03:35.256 --> 00:03:36.382 align:center
ไว้เจอกันนะ

00:03:37.342 --> 00:03:38.218 align:center
โอเค

00:03:42.847 --> 00:03:44.641 align:center
นางไม่ถอดรองเท้าด้วยซ้ำ

00:03:44.724 --> 00:03:47.101 align:center
และมินโฮก็ไม่หยิบน้ำคอลลาเจนที่ปกติเขาดื่ม

00:03:47.185 --> 00:03:49.020 align:center
แต่ไปหยิบเครื่องดื่มชูกำลังของนายแทน

00:03:49.103 --> 00:03:50.688 align:center
ไม่ใช่ว่าคนล้มแล้วจะเหยียบซ้ำนะ

00:03:50.772 --> 00:03:54.692 align:center
แต่ผิวเขาดูเหมือนเอ็ดเวิร์ด คัลเลนมาก
และไม่ใช่แบบเซ็กซี่ด้วย

00:03:54.776 --> 00:03:55.818 align:center
มีบางอย่างแปลกๆ นะ

00:03:55.902 --> 00:03:57.153 align:center
เธอคิดว่าสเตลล่า…

00:03:57.237 --> 00:03:59.614 align:center
ไม่ ฉันคิดผิด จำได้ไหม

00:04:09.707 --> 00:04:11.334 align:center
โอเค เราคิดว่าไง

00:04:11.834 --> 00:04:16.589 align:center
ชุดนี้ให้ความรู้สึก "ฉันคู่ควร
ที่เธอจะยกโทษให้สุดๆ และรักฉันตลอดไป" ไหม

00:04:19.509 --> 00:04:21.511 align:center
- แม่โทรมา
- ไม่ต้องรับสายเหรอ

00:04:21.594 --> 00:04:25.390 align:center
ไม่ต้อง แม่จะอยากคุยเรื่องดาริโออีกน่ะแหละ

00:04:25.473 --> 00:04:27.475 align:center
หมอนวดที่แม่คบอยู่น่ะ

00:04:29.727 --> 00:04:31.020 align:center
- ขอโทษนะคะ
- คะ

00:04:31.104 --> 00:04:33.690 align:center
ฉันเอาทุกชุดตั้งแต่ตรงนี้ถึงตรงนี้

00:04:33.773 --> 00:04:36.526 align:center
และเอาชุดที่ฉันใส่อยู่ตอนนี้ด้วยค่ะ

00:04:40.530 --> 00:04:41.364 align:center
พ่อฉันเอง

00:04:42.198 --> 00:04:44.826 align:center
เขาหัวเสียเป็นพิเศษในช่วงก่อนคอนเสิร์ตคืนนี้

00:04:44.909 --> 00:04:46.327 align:center
เขาอาจจะหงุดหงิดก็ได้

00:04:46.411 --> 00:04:48.830 align:center
การเห็นเด็กๆ ใช้ชีวิตตามความฝัน
ในการเป็นป็อปสตาร์

00:04:48.913 --> 00:04:51.749 align:center
มันตอกย้ำเขาที่ไม่เคย
เป็นร็อกสตาร์ได้สำเร็จ นึกออกไหม

00:04:51.833 --> 00:04:55.378 align:center
ช่วงนี้เขาถึงได้เล่นกีตาร์เพลงเศร้าเยอะมาก

00:04:55.461 --> 00:04:56.379 align:center
ตายแล้ว

00:04:57.755 --> 00:05:01.217 align:center
จูลีอาน่าเพิ่งกดไลก์สตอรี่ไอจีหนู

00:05:01.301 --> 00:05:04.429 align:center
หนูคิดว่าเธออาจพร้อมจะกลับมาคืนดีกันแล้ว

00:05:06.889 --> 00:05:10.560 align:center
อะไรเล่า เรามีช่วงเวลาดีๆ กัน
ที่งานเต้นรำอาทิตย์ที่แล้วนะ โอเคไหม

00:05:10.643 --> 00:05:13.271 align:center
คุณคะ บัตรใบนี้รูดไม่ผ่านค่ะ

00:05:14.272 --> 00:05:17.859 align:center
แม่ฉันระงับบัตรฉันเพื่อเรียกร้องความสนใจน่ะค่ะ

00:05:18.401 --> 00:05:20.403 align:center
งั้นฝากไว้คราวหน้าแล้วกันนะคะ

00:05:21.154 --> 00:05:21.988 align:center
ได้ค่ะ

00:05:22.572 --> 00:05:25.033 align:center
โอเค หนูจะไปเปลี่ยนชุดแล้ว
คอนเสิร์ตใกล้จะเริ่มแล้ว

00:05:43.009 --> 00:05:44.719 align:center
ฉันได้รับข้อความนาย มีเรื่องอะไรเหรอ

00:05:44.802 --> 00:05:48.681 align:center
นี่ สเตลล่าน่ะ เธอจะลงแข่งคืนนี้
และมินโฮก็ช่วยเธออยู่

00:05:48.765 --> 00:05:50.350 align:center
อะไรนะ เป็นไปไม่ได้

00:05:50.433 --> 00:05:52.727 align:center
เธอเป็นคนสุดท้ายตอนที่ซ้อมด้านเทคนิค

00:05:52.810 --> 00:05:55.355 align:center
และมุนก็แนะนำว่าเธอเป็นม้ามืดคนสำคัญของเขา

00:05:55.438 --> 00:05:58.232 align:center
เรื่องนี้อธิบายพฤติกรรมแปลกๆ
เครื่องดื่มชูกำลังสังเคราะห์

00:05:58.316 --> 00:05:59.817 align:center
และผิวที่ไม่มีออร่าของเขา

00:05:59.901 --> 00:06:01.402 align:center
นี่ไม่ใช่ความผิดของมินโฮ

00:06:01.486 --> 00:06:03.529 align:center
หมายความว่าไง มินโฮรู้มาตลอดนะ

00:06:03.613 --> 00:06:05.156 align:center
เขาทำแบบนี้กับเราได้ยังไง

00:06:05.239 --> 00:06:09.243 align:center
สเตลล่าหลอกคบกับเขามาตลอด
เพราะมันเป็นส่วนนึงของแผนการทำลายมุน

00:06:10.078 --> 00:06:12.080 align:center
อะไรนะ พูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ

00:06:12.163 --> 00:06:14.290 align:center
มันเหมือนนางควบคุมเขาอยู่

00:06:14.374 --> 00:06:16.584 align:center
ถ้ามินโฮถูกควบคุม เราก็ต้องช่วยเขานะ

00:06:16.667 --> 00:06:20.254 align:center
นายต้องไปเตรียมตัวแสดงแล้ว
ระวังสเตลล่าไว้ละกัน ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง

00:06:27.637 --> 00:06:28.721 align:center
เฮ้ย!

00:06:28.805 --> 00:06:30.306 align:center
คิตตี้ มาทำอะไรที่นี่

00:06:30.390 --> 00:06:32.392 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับนาย

00:06:32.475 --> 00:06:35.103 align:center
นายโดนสเตลล่าควบคุมอยู่ใช่ไหม

00:06:38.356 --> 00:06:40.566 align:center
โอเค เธอพูดถูก สเตลล่าโรคจิตสุดๆ

00:06:40.650 --> 00:06:43.194 align:center
เธอรู้มาว่าจุนโฮทำแดนเซอร์ของเขาท้อง

00:06:43.277 --> 00:06:47.907 align:center
และขู่ว่าจะปล่อยข่าวนี้กับสื่อ
ถ้าเธอไม่ชนะการแข่งขันนี้

00:06:47.990 --> 00:06:50.326 align:center
โห สลิธีรินแบบเต็มสิบเลย

00:06:50.993 --> 00:06:52.286 align:center
พ่อนายคิดว่าไงบ้าง

00:06:54.497 --> 00:06:56.541 align:center
นายไม่ได้บอกเขา มินโฮ!

00:06:56.624 --> 00:06:58.876 align:center
เธอคิดว่าจะคุยเรื่องนี้กันยังไงเหรอ

00:06:58.960 --> 00:07:01.879 align:center
"หวัดดีครับพ่อ ดีจังที่ในที่สุดพ่อก็ให้เกียรติผม

00:07:01.963 --> 00:07:05.049 align:center
เพราะจำแฟนสาวคนนั้นที่ผมโน้มน้าวพ่อ
ให้ยอมให้ร่วมแข่งขันได้ไหม

00:07:05.133 --> 00:07:08.428 align:center
เธอกำลังแบล็กเมลเรา
และกำลังวางแผนจะทำลายทั้งอาณาจักรของพ่อ

00:07:08.511 --> 00:07:10.179 align:center
ขอบคุณ แต๊งกิ้ว บาย!"

00:07:10.805 --> 00:07:12.390 align:center
ฉันรู้ว่าต้องบอกเขา มันแค่…

00:07:14.058 --> 00:07:15.268 align:center
ฉันสมเพชตัวเอง

00:07:15.351 --> 00:07:18.896 align:center
ทั้งหมดนี้ไม่ใช่ความผิดนายเลย
แต่นายจะปล่อยให้นางชนะงานนี้ไม่ได้

00:07:18.980 --> 00:07:21.983 align:center
คิดดูสิว่านางจะทำอะไรกับนาย
และครอบครัวนายถ้านางดังขึ้นมา

00:07:22.984 --> 00:07:24.235 align:center
ฉันรู้สึกโง่สุดๆ

00:07:24.318 --> 00:07:26.112 align:center
นี่ มองฉันนะ

00:07:27.321 --> 00:07:30.199 align:center
ฉันไม่กลัวคนที่ข้างนอกแอ๊บใส
แต่ข้างในใจมารหรอก

00:07:30.283 --> 00:07:31.993 align:center
ถ้านางคิดจะรังแกเพื่อนฉัน

00:07:32.076 --> 00:07:36.414 align:center
ฉันจะเตะยัยนั่นก่อนที่นางจะพูดว่า
"ขอให้มีวันที่ดี" จบซะอีก

00:07:36.497 --> 00:07:38.666 align:center
เอาละ คัฟวี่ย์ ใจเย็นๆ

00:07:38.749 --> 00:07:39.625 align:center
ไปกันเถอะ

00:07:44.046 --> 00:07:45.506 align:center
ขอให้สนุกครับ

00:07:45.590 --> 00:07:48.134 align:center
ขอบคุณที่มาครับ

00:07:48.217 --> 00:07:51.012 align:center
เป็นเกียรติจริงๆ ที่คณะกรรมการโรงเรียนมาที่นี่

00:07:52.096 --> 00:07:56.350 align:center
แต่ความงามควรจะมาจากข้างในนะคะ

00:07:58.394 --> 00:08:00.521 align:center
ตกลงสเตลล่าอยู่เบื้องหลังมุนลีกส์เหรอ

00:08:00.605 --> 00:08:02.356 align:center
ทำไมเพิ่งมาบอกเอาป่านนี้

00:08:02.440 --> 00:08:03.983 align:center
สเตลล่าติดเครื่องดักฟังที่ห้องทำงานพ่อ

00:08:04.734 --> 00:08:08.946 align:center
เธอรู้ว่าจุนโฮทำแดนเซอร์นักขุดทองนั่นท้อง

00:08:09.030 --> 00:08:11.741 align:center
และขู่ว่าจะปล่อยข่าวถ้าเธอไม่ชนะ

00:08:11.824 --> 00:08:15.119 align:center
ขอพูดเป็นครั้งสุดท้ายนะ อึนจีไม่ใช่นักขุดทอง

00:08:15.203 --> 00:08:16.787 align:center
จุนโฮ อย่าพูดเรื่องนี้อีกเลยน่ะ

00:08:16.871 --> 00:08:18.623 align:center
บอกแล้วไง ผมรักเธอ

00:08:19.582 --> 00:08:20.583 align:center
ผมอยากแต่งงานกับเธอ

00:08:20.666 --> 00:08:23.002 align:center
- ไม่ เดี๋ยวนะ
- เดี๋ยวนะ คุณรักผู้หญิงคนนี้เหรอ

00:08:23.085 --> 00:08:24.212 align:center
เธอเป็นใคร

00:08:24.295 --> 00:08:25.963 align:center
คิตตี้ ซอง คัฟวี่ย์

00:08:26.047 --> 00:08:27.673 align:center
ผิวคุณสว่างอย่างกับเปิดไฟแน่ะ

00:08:27.757 --> 00:08:28.591 align:center
ผมรู้

00:08:29.592 --> 00:08:31.844 align:center
แล้วอาชีพของลูกล่ะ แฟนคลับล่ะ

00:08:31.928 --> 00:08:35.014 align:center
ลูกจะทิ้งทุกอย่างที่เราทุ่มเทกันมาเหรอ

00:08:35.097 --> 00:08:38.684 align:center
การไม่ได้อยู่กับอึนจี ไม่ได้อยู่ในชีวิตลูกผม

00:08:39.227 --> 00:08:40.937 align:center
นั่นคงเป็นความผิดพลาดที่แท้จริง

00:08:42.021 --> 00:08:45.483 align:center
และผมคิดว่าพ่อน่าจะเป็นคนที่เข้าใจดีที่สุดนะ

00:08:46.442 --> 00:08:47.318 align:center
ใช่ไหม พ่อ

00:08:48.069 --> 00:08:49.529 align:center
หรือผมควรเรียกว่า "ฮาลาบอจี"

00:08:50.446 --> 00:08:53.241 align:center
พ่อเคยบอกผมว่าอยากทำหน้าที่พ่อให้ดีกว่านี้

00:08:55.117 --> 00:08:56.077 align:center
งั้นก็พิสูจน์สิ

00:09:04.210 --> 00:09:05.086 align:center
ลูกพูดถูก

00:09:05.628 --> 00:09:08.923 align:center
และแน่นอน พ่อจะสนับสนุนลูก
ถ้าลูกต้องการแบบนั้น

00:09:09.006 --> 00:09:12.301 align:center
และนี่อาจเป็นทางที่ดีที่สุด
ที่จะหนีจากความวุ่นวายนี้นะคะ

00:09:12.385 --> 00:09:15.137 align:center
จุนโฮ ฟังนะ ฉันมีไอเดีย

00:09:15.972 --> 00:09:19.642 align:center
ทุกคนพร้อมจะแหวกฟ้าคว้าจันทร์ในคืนนี้กันรึยัง

00:09:32.989 --> 00:09:34.949 align:center
สวัสดี โซล!

00:09:43.833 --> 00:09:46.460 align:center
โอเค ยูนีสขึ้นเวทีคนแรก
แล้วก็อังเดร โซฟี แล้วก็แด

00:09:46.544 --> 00:09:47.878 align:center
หวัดดี นี่จ้ะ

00:09:48.588 --> 00:09:50.423 align:center
และเครื่องดื่มของเธอ

00:09:50.506 --> 00:09:52.925 align:center
นี่ อย่าลืมหายใจด้วยล่ะ

00:09:53.926 --> 00:09:54.802 align:center
อื้ม

00:09:54.885 --> 00:09:56.929 align:center
นี่ ทุกคน อย่าลืมดื่มน้ำนะ

00:09:57.013 --> 00:09:59.223 align:center
ขอบคุณ เธอเอามาเองเหรอ

00:09:59.307 --> 00:10:00.391 align:center
ใช่แล้ว

00:10:00.474 --> 00:10:02.893 align:center
- วันนี้เธอน่ารักมากเลย
- ขอบคุณ

00:10:02.977 --> 00:10:04.979 align:center
ฉันชอบสีทั้งหมดเลย มันดู…

00:10:06.897 --> 00:10:07.732 align:center
โทษที

00:10:07.815 --> 00:10:08.941 align:center
เป็นอะไรของนายเนี่ย

00:10:09.900 --> 00:10:13.279 align:center
ขอต้อนรับสู่
งานแสดงความสามารถรุ่นเยาว์ของมุน

00:10:13.362 --> 00:10:17.575 align:center
พร้อมการมาเยือนพิเศษ
จากลูกชายคนโปรดของเกาหลี

00:10:21.454 --> 00:10:24.749 align:center
แต่ก่อนอื่น คุณจะได้พบกับ
เด็กฝึกหัดที่เลือกสรรมาเป็นพิเศษ

00:10:24.832 --> 00:10:27.043 align:center
จากโปรแกรมศิลปะของมุน

00:10:27.126 --> 00:10:30.129 align:center
ขณะที่พวกเขาแหวกฟ้าคว้าจันทร์ และ…

00:10:30.212 --> 00:10:33.132 align:center
ลงจอดท่ามกลางหมู่ดาว!

00:10:34.842 --> 00:10:36.886 align:center
ยูนีส ตาเธอแล้ว เร็วเข้า

00:10:37.511 --> 00:10:38.638 align:center
โชคดีนะ ยูนีส

00:10:38.721 --> 00:10:39.597 align:center
ขอบคุณนะ

00:10:42.558 --> 00:10:44.143 align:center
แด เราต้องพานายไปแต่งตัว

00:10:44.226 --> 00:10:46.562 align:center
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านครับ ยูนีส คัง!

00:10:46.646 --> 00:10:47.813 align:center
นี่จ้ะ ดื่มน้ำเยอะๆ นะ

00:10:48.356 --> 00:10:49.273 align:center
ขอบคุณนะ

00:11:00.076 --> 00:11:01.869 align:center
ตายแล้ว ส้นสูงเธอหักเหรอ

00:11:02.703 --> 00:11:04.246 align:center
เธอกำลังแก้ไขสถานการณ์

00:11:11.837 --> 00:11:13.339 align:center
ต้องเป็นฝีมือสเตลล่าแน่ๆ

00:11:14.382 --> 00:11:15.675 align:center
นี่มันลอบทำลายกันชัดๆ

00:11:15.758 --> 00:11:17.635 align:center
นางกำลังกำจัดคู่แข่ง

00:11:17.718 --> 00:11:20.304 align:center
แดอยู่ไหน อีก 15 นาทีเขาต้องขึ้นเวทีนะ

00:11:21.055 --> 00:11:22.014 align:center
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

00:11:23.724 --> 00:11:26.769 align:center
ฉันซวยแล้ว แดนเซอร์ฉันปวดท้องทุกคนเลย

00:11:26.852 --> 00:11:29.647 align:center
แถมสเตลล่ายังทำเพลง
และภาพประกอบของเขาเสียด้วย

00:11:29.730 --> 00:11:31.816 align:center
โอเค ไม่ต้องตกใจนะ เราจัดการได้

00:11:52.753 --> 00:11:55.715 align:center
แผนการเป็นงี้นะ เพลงและภาพประกอบของแด
ถูกลอบทำลายไปแล้ว

00:11:55.798 --> 00:11:58.718 align:center
มินโฮ นายจะเข้าไปที่ระบบเสียงและแก้ไขมัน

00:11:58.801 --> 00:12:01.512 align:center
พวกเราที่เหลือจะเป็นทีมเต้นของแด

00:12:01.595 --> 00:12:03.055 align:center
เราเห็นเขาซ้อมเต้นกันมาทุกคน…

00:12:03.139 --> 00:12:04.014 align:center
ฉันเอาด้วย

00:12:04.515 --> 00:12:06.517 align:center
- เราปล่อยให้แดเคว้งไม่ได้
- ใช่ ฉันเอาด้วย

00:12:06.600 --> 00:12:07.518 align:center
ฉันด้วย

00:12:07.601 --> 00:12:08.644 align:center
ฉันด้วย

00:12:08.728 --> 00:12:10.187 align:center
พูดอะไรของนาย

00:12:14.108 --> 00:12:15.651 align:center
โอเค เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

00:12:16.318 --> 00:12:18.612 align:center
- ฉันมีเรื่องต้องบอกนาย
- คุณคัฟวี่ย์

00:12:20.030 --> 00:12:23.492 align:center
บอกเป็นข้อมูลในอนาคตนะ
ข้อความที่บังคับขอให้ครูใหญ่

00:12:23.576 --> 00:12:25.536 align:center
"รีบยกตูด" มาหาคุณด่วนเนี่ย

00:12:26.203 --> 00:12:27.204 align:center
ไม่เหมาะสมเลยนะ

00:12:27.288 --> 00:12:29.457 align:center
ขอโทษค่ะ แต่เพลงของแดหายไป

00:12:29.540 --> 00:12:32.960 align:center
และเราต้องการ
ฝีมือการเล่นกีตาร์สุดปังของอาจารย์

00:12:33.043 --> 00:12:34.086 align:center
ไร้สาระสิ้นดี

00:12:34.170 --> 00:12:35.421 align:center
คณะกรรมการรร.อยู่ที่นี่กันนะ

00:12:35.504 --> 00:12:37.631 align:center
ขอร้องล่ะค่ะ แดกำลังทำเพื่อครอบครัวนะคะ

00:12:37.715 --> 00:12:40.718 align:center
พ่อครับ ดนตรีคือความฝันของพ่อมาตลอดนี่

00:12:42.094 --> 00:12:44.638 align:center
พ่อต้องออกไปช่วยกู้สถานการณ์นะ

00:12:51.812 --> 00:12:53.063 align:center
หนูว่านั่นแปลว่าตกลงนะ

00:12:53.147 --> 00:12:55.065 align:center
โอเค ทีม มาลุยกันเลย

00:12:55.149 --> 00:12:57.151 align:center
- ไปกันเถอะ ลุยกันเลย
- โอเค

00:12:57.943 --> 00:12:58.944 align:center
หายดีแล้วสินะ

00:12:59.612 --> 00:13:01.071 align:center
แค่แกล้งเจ็บมาตลอด

00:13:01.155 --> 00:13:02.907 align:center
ให้พูดความจริงไหม

00:13:02.990 --> 00:13:06.869 align:center
หลังจากที่ฉันเลิกอิจฉานายแล้ว
ฉันก็รู้สึกเป็นอิสระ

00:13:06.952 --> 00:13:11.415 align:center
เป็นครั้งแรกที่ฉันได้กินของที่อยากกิน
ไม่ต้องตื่นตอนตีสี่

00:13:11.499 --> 00:13:14.460 align:center
และได้ดูกิลเด็ดเอจมาราธอนกับแฟนหนุ่มสุดเซ็กซี่

00:13:14.543 --> 00:13:17.379 align:center
ฉันว่าฉันอาจจะอยากเลิกวิ่งไปตลอดชีวิตเลยละ

00:13:17.463 --> 00:13:19.089 align:center
อาจจะเจอสิ่งที่ชอบใหม่ก็ได้

00:13:20.132 --> 00:13:21.967 align:center
แต่ฉันไม่อยากบอกนายเพราะ…

00:13:22.051 --> 00:13:26.263 align:center
เพราะความสัมพันธ์ทั้งหมดของเรา
ขึ้นอยู่กับการแข่งขันและกีฬา

00:13:26.972 --> 00:13:30.392 align:center
ฟังนะ ไหนๆ เราก็พูดกันตรงๆ แล้ว
ฉันก็มีเรื่องจะบอกนายเหมือนกัน

00:13:31.727 --> 00:13:33.979 align:center
ฉันได้เข้าร่วม
โปรแกรมกรีฑาภาคฤดูร้อนของยูเอสซี

00:13:34.563 --> 00:13:37.149 align:center
สุดยอดเลย ฉันภูมิใจในตัวนายจัง

00:13:38.484 --> 00:13:39.819 align:center
โอเค ไปลุยให้เต็มที่กัน

00:13:39.902 --> 00:13:40.778 align:center
ได้

00:13:40.861 --> 00:13:44.782 align:center
และผู้เข้าแข่งขันคนต่อไป แดคิม

00:14:36.792 --> 00:14:38.210 align:center
นี่ นายคิดว่าไง

00:14:38.878 --> 00:14:39.795 align:center
อะไรวะเนี่ย

00:14:39.879 --> 00:14:40.921 align:center
เธอไม่ได้ข่าวเหรอ

00:14:41.005 --> 00:14:43.382 align:center
แดนเซอร์ของแดป่วยกันหมด

00:14:52.141 --> 00:14:54.810 align:center
พวกเขาอาจช่วยเขาไว้ได้ แต่ฉันเป็นคนต่อไป

00:14:54.894 --> 00:14:56.687 align:center
และฉันจะทำให้ทุกคนต้องตะลึง

00:15:22.755 --> 00:15:24.173 align:center
สุดยอดเลย!

00:15:34.600 --> 00:15:35.726 align:center
เธออยู่นั่น

00:15:35.809 --> 00:15:37.853 align:center
สเตลล่า การแสดงของเธอถูกยกเลิกแล้ว

00:15:37.937 --> 00:15:40.064 align:center
ไม่นะ นี่คือช่วงเวลาของหนู

00:15:40.147 --> 00:15:40.981 align:center
ไม่ใช่แล้ว

00:15:42.399 --> 00:15:46.570 align:center
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านครับ
ลูกชายคนโปรดของคุณ จุนโฮ!

00:15:54.745 --> 00:15:58.457 align:center
ถ้าฉันไม่ได้แสดง ฉันจะทำลายครอบครัวนาย

00:15:58.540 --> 00:16:00.668 align:center
มีเรื่องที่ผมอยากจะประกาศเป็นพิเศษในคืนนี้

00:16:01.293 --> 00:16:04.338 align:center
ผมอยากแนะนำให้คุณได้รู้จักคนคนนึง
ที่พิเศษมากในชีวิตผม

00:16:04.421 --> 00:16:07.424 align:center
อึนจี ออกมานี่หน่อยได้ไหมจ๊ะ

00:16:12.388 --> 00:16:15.057 align:center
ตลอดชีวิตผม แฟนคลับของผมคือครอบครัวของผม

00:16:15.641 --> 00:16:19.103 align:center
แต่ตอนนี้ ผมพร้อมจะเป็นพ่อคนแล้ว

00:16:21.689 --> 00:16:24.441 align:center
และหวังว่าจะได้เป็นสามีด้วย

00:16:25.567 --> 00:16:26.527 align:center
อึนจี…

00:16:29.905 --> 00:16:31.073 align:center
แต่งงานกับผมนะ

00:16:34.535 --> 00:16:35.369 align:center
ตกลงค่ะ

00:16:37.913 --> 00:16:39.915 align:center
เครื่องมือในการแบล็กเมลของเธอไปซะแล้ว

00:17:05.899 --> 00:17:07.401 align:center
(ลูกชายคนโปรด)

00:17:10.112 --> 00:17:12.740 align:center
พ่อบอกว่าฉันเป็นที่หนึ่ง

00:17:14.158 --> 00:17:17.161 align:center
ลูกคนเก่ง ดังทันที

00:17:18.912 --> 00:17:22.916 align:center
ฉันเป็นลูกชายคนโปรดของเขา
ฉันคือที่หนึ่งของเขา

00:17:26.587 --> 00:17:29.590 align:center
ฉันจะส่งเธอขึ้นเครื่องบินเที่ยวต่อไปกลับโอไฮโอ

00:17:30.924 --> 00:17:32.468 align:center
แต่ฉันอยากให้เธอรู้ด้วยว่า

00:17:33.093 --> 00:17:35.721 align:center
ฉันขอโทษที่โหดร้ายกับเธอ

00:17:36.430 --> 00:17:38.849 align:center
หลายปีที่ผ่านมา ฉันทำหลายอย่างที่ไม่ได้ภูมิใจนัก

00:17:38.932 --> 00:17:40.976 align:center
และฉันอยากจะคิดว่าตอนนี้ฉันเป็นคนดีขึ้นแล้ว

00:17:41.560 --> 00:17:44.146 align:center
ฉันรู้ว่าสิ่งสำคัญที่สุดคือครอบครัวของฉัน

00:17:45.189 --> 00:17:48.067 align:center
และหวังว่าเธอจะมี
คนที่ห่วงใยเธอแบบนั้นอยู่ที่บ้าน

00:17:48.817 --> 00:17:50.069 align:center
เธอจะต้องการพวกเขา

00:17:54.323 --> 00:17:55.699 align:center
ขอโทษที่โกหกนายนะ

00:17:56.992 --> 00:17:58.577 align:center
มีอะไรที่จริงบ้างไหม

00:18:02.706 --> 00:18:03.624 align:center
ไม่มี

00:18:05.209 --> 00:18:06.210 align:center
ในตอนแรกนะ

00:18:06.835 --> 00:18:10.214 align:center
แต่แล้วนายก็แตกต่างจากที่ฉันคิดว่านายจะเป็น

00:18:11.131 --> 00:18:12.007 align:center
ฉันชอบนาย

00:18:13.383 --> 00:18:14.259 align:center
จริงๆ นะ

00:18:15.803 --> 00:18:16.804 align:center
เพียงแต่…

00:18:19.223 --> 00:18:21.475 align:center
ฉันดูออกว่ายังไงนายก็ไม่เคยให้ฉันทั้งใจ

00:18:32.820 --> 00:18:34.196 align:center
ยินดีด้วย พี่ชาย

00:18:34.279 --> 00:18:35.239 align:center
ขอบใจ

00:18:35.322 --> 00:18:39.368 align:center
ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่พี่ชายที่ดีที่สุด
แต่ฉันอยากให้มันเปลี่ยนไปนะ

00:18:41.620 --> 00:18:43.622 align:center
อืม ก็ดีนะ

00:18:47.000 --> 00:18:48.293 align:center
ลูกชายคนโปรดทั้งสองของพ่อ

00:18:49.169 --> 00:18:51.380 align:center
ลูกชายคนโปรด ในที่สุด

00:18:51.463 --> 00:18:52.965 align:center
ยินดีด้วยนะ

00:19:00.514 --> 00:19:03.350 align:center
จากผู้เข้าแข่งขันที่โดดเด่นทั้งห้าคน

00:19:03.433 --> 00:19:08.355 align:center
ทุกคนยกเว้นแดกับยูนีสได้ถูกคัดออกไปแล้ว

00:19:09.565 --> 00:19:11.859 align:center
เป็นการตัดสินใจที่ยากสำหรับกรรมการ

00:19:12.568 --> 00:19:14.027 align:center
แต่กรรมการก็ได้ตัดสินแล้ว

00:19:16.655 --> 00:19:18.448 align:center
ผู้ชนะคือ…

00:19:23.954 --> 00:19:24.830 align:center
ยูนีส คัง!

00:19:26.498 --> 00:19:28.333 align:center
โอ้พระเจ้า!

00:19:28.417 --> 00:19:29.668 align:center
ขอบคุณค่ะ!

00:19:29.751 --> 00:19:31.962 align:center
ฤดูร้อนนี้ ยูนีสจะแสดงเปิดให้จุนโฮ

00:19:32.045 --> 00:19:34.590 align:center
กับทัวร์คอนเสิร์ต "ชูการ์แด๊ดดี้" ทั่วโลก

00:19:34.673 --> 00:19:36.633 align:center
ยินดีด้วย เธอควรชนะจริงๆ

00:19:40.512 --> 00:19:42.264 align:center
ขอบคุณมากนะคะ

00:19:42.973 --> 00:19:44.349 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:19:45.100 --> 00:19:49.771 align:center
ขอบคุณค่ะ! ขอบคุณมาก ขอบคุณ!

00:19:52.858 --> 00:19:53.942 align:center
เราพยายามแล้ว

00:19:56.320 --> 00:19:58.113 align:center
ขอบคุณที่เป็นเพื่อนที่ดีมากๆ นะ

00:19:59.031 --> 00:20:00.991 align:center
- เราทุกคนอยู่ที่นี่เพื่อนาย นายรู้นะ
- รู้

00:20:01.783 --> 00:20:02.618 align:center
จูลส์

00:20:03.702 --> 00:20:04.870 align:center
ไง

00:20:04.953 --> 00:20:07.789 align:center
เฮ้อ เสียดายจังที่แดไม่ชนะ
แต่เมื่อกี้เธอปังมากเลย

00:20:07.873 --> 00:20:08.999 align:center
คิดงั้นเหรอ

00:20:09.082 --> 00:20:11.210 align:center
- ใช่
- อยากให้ฉันสอนไหมล่ะ

00:20:11.293 --> 00:20:13.212 align:center
อยากสิ คืนนี้เป็นไง

00:20:14.129 --> 00:20:16.298 align:center
ยูริ นี่ ยูริ เดี๋ยวก่อน

00:20:19.343 --> 00:20:20.302 align:center
ฉันขอโทษ

00:20:21.011 --> 00:20:24.806 align:center
ประวีณากับฉัน
เราได้คุยกันที่งานเต้นรำ และมันก็…

00:20:28.518 --> 00:20:29.561 align:center
ฉันน่าจะบอกเธอ

00:20:30.646 --> 00:20:32.314 align:center
เธอยังมีความหมายกับฉันมากนะ

00:20:32.981 --> 00:20:34.733 align:center
หวังว่าเราจะเป็นเพื่อนกันได้

00:20:40.197 --> 00:20:41.281 align:center
ฉันเต็มใจเลยละ

00:20:47.663 --> 00:20:48.497 align:center
แด

00:20:51.833 --> 00:20:54.211 align:center
พ่อภูมิใจในตัวลูกมากนะ

00:20:55.712 --> 00:20:57.965 align:center
ผมอยากชนะนะ เราต้องการเงิน

00:20:58.799 --> 00:20:59.841 align:center
พูดจริงๆ นะ

00:21:01.093 --> 00:21:04.179 align:center
พ่อไม่รู้ว่าผลลัพธ์จะเป็นยังไง ก็เลยไม่ได้บอกลูก

00:21:04.888 --> 00:21:06.390 align:center
มีทนายโทรมา

00:21:06.473 --> 00:21:09.142 align:center
จะมีการฟ้องคดีแบบกลุ่มเอาผิดฮันกรุ๊ป

00:21:09.226 --> 00:21:11.353 align:center
จากนี้ไปเราจะไม่ลำบากแล้วละ

00:21:11.853 --> 00:21:12.729 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ

00:21:21.738 --> 00:21:23.115 align:center
ยูริ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

00:21:23.198 --> 00:21:25.284 align:center
เธอควรจะอยากคืนดีกับหนู

00:21:26.618 --> 00:21:28.120 align:center
- และตอนนี้เธอคบกับ…
- เดี๋ยวนะ

00:21:28.203 --> 00:21:29.997 align:center
ฉันนึกว่าจีนาติดต่อเธอได้แล้วซะอีก

00:21:31.623 --> 00:21:32.791 align:center
เดี๋ยวนะคะ เกิดอะไรขึ้น

00:21:34.376 --> 00:21:37.421 align:center
มันไม่ใช่ความผิดพลาด
ที่บัตรเครดิตของเธอรูดไม่ผ่าน

00:21:37.504 --> 00:21:42.301 align:center
ทรัพย์สินของพ่อเธอถูกอายัด
หลังจากมีความคืบหน้าในคดีฟ้องร้องแบบกลุ่ม

00:21:47.973 --> 00:21:49.933 align:center
แปลว่าหนูถังแตกสินะ

00:21:54.521 --> 00:21:58.108 align:center
เป็นคนอื่นคงทิ้งฉันไปแล้ว
แต่วันนี้เธอมาช่วยไว้จริงๆ

00:22:02.404 --> 00:22:03.280 align:center
แย่แล้ว

00:22:04.406 --> 00:22:05.240 align:center
มีอะไร

00:22:05.324 --> 00:22:07.659 align:center
มาร์โกกับฮัลมอนีกำลังมาที่นี่
เพื่อกลับมาเจอกับซุนจา

00:22:07.743 --> 00:22:08.952 align:center
แต่เที่ยวบินถูกยกเลิก

00:22:09.494 --> 00:22:12.414 align:center
มาร์โกมีเวลาแค่แป๊บเดียว
ก่อนกลับไปสกอตแลนด์เพื่อเริ่มงานใหม่…

00:22:12.497 --> 00:22:14.458 align:center
คัฟวี่ย์ ใจเย็นๆ

00:22:14.541 --> 00:22:15.375 align:center
ทำไมต้องเย็นด้วย

00:22:15.459 --> 00:22:18.587 align:center
เพราะเธอรู้จักคนที่พ่อมีเครื่องบินส่วนตัว

00:22:19.087 --> 00:22:20.088 align:center
เอาจริงดิ

00:22:36.646 --> 00:22:39.107 align:center
งั้น… ขอดูก่อนนะว่าฉันทำอะไรได้บ้าง

00:22:39.733 --> 00:22:40.692 align:center
เจ๋งเลย

00:22:50.327 --> 00:22:52.704 align:center
ฮัลมอนี ยายทำได้ค่ะ

00:22:59.753 --> 00:23:02.297 align:center
คุณพระ คุณพระช่วย

00:23:05.634 --> 00:23:06.635 align:center
พี่

00:23:16.728 --> 00:23:18.230 align:center
ตลอดห้าสิบปี…

00:23:20.565 --> 00:23:23.527 align:center
พี่คิดว่าจะพูดอะไรดีถ้าเจอเธออีกครั้ง

00:23:24.528 --> 00:23:25.695 align:center
แต่

00:23:26.405 --> 00:23:28.573 align:center
พอได้เจอเธอตอนนี้…

00:23:30.575 --> 00:23:32.911 align:center
มันก็ตื้นตันใจไปหมดเลย

00:23:34.913 --> 00:23:37.249 align:center
พี่ขอโทษจริงๆ

00:23:41.128 --> 00:23:43.130 align:center
- พี่
- ยองจา

00:23:48.468 --> 00:23:49.553 align:center
พี่

00:23:51.430 --> 00:23:53.390 align:center
มากับพี่สิ มา

00:24:16.997 --> 00:24:19.875 align:center
เราอยากทำพิธีเจซาให้อีฟ

00:24:20.750 --> 00:24:24.754 align:center
พี่เสียใจที่ไม่ได้ทำตอนที่อีฟตาย

00:24:26.548 --> 00:24:30.427 align:center
พี่ ฉันอยากเอานี่ให้พี่

00:24:31.761 --> 00:24:32.762 align:center
ขอบใจนะ

00:24:50.572 --> 00:24:51.698 align:center
ฝีมือเธอนะเนี่ย

00:24:51.781 --> 00:24:54.034 align:center
หนูรู้ว่าพี่น้องสำคัญแค่ไหน

00:24:55.577 --> 00:24:58.830 align:center
คนชอบบอกว่าพี่เหมือนแม่มากที่สุด
แต่ที่จริงเธอเหมือนสุด

00:24:59.706 --> 00:25:01.082 align:center
เธอพาคนมารวมตัวกัน

00:25:02.125 --> 00:25:03.543 align:center
แม่คงภูมิใจในตัวเธอมาก

00:25:05.003 --> 00:25:08.757 align:center
ตอนที่หนูเพิ่งมาเกาหลี
หนูแค่อยากรู้ว่าแม่เป็นคนยังไง

00:25:09.299 --> 00:25:12.344 align:center
แต่หนูกลับได้รู้อะไรเกี่ยวกับตัวเองเยอะเลย

00:25:14.387 --> 00:25:18.850 align:center
ที่นี่ มันกลายเป็นส่วนนึงของหนู
พอๆ กับที่เป็นส่วนนึงของแม่

00:25:19.976 --> 00:25:23.980 align:center
ตอนนี้พอหนูได้ทุกอย่างแล้ว
หนูก็ไม่อยากไปจากที่นี่เลย

00:25:24.606 --> 00:25:26.024 align:center
เธออาจไม่ต้องไปก็ได้นะ

00:25:28.235 --> 00:25:32.405 align:center
- หวัดดี ดีใจที่ได้เจอนะ
- มานี่สิ มาดื่มชากัน

00:25:35.575 --> 00:25:38.954 align:center
ฉันรู้อยู่แล้วว่าการอยู่ที่คิส
คงไม่ได้ง่ายเหมือนที่มาร์โกพูด

00:25:39.621 --> 00:25:42.499 align:center
แต่ถึงฉันจะเปลี่ยนไปมากแค่ไหนในเทอมนี้

00:25:42.582 --> 00:25:46.628 align:center
ฉันก็ยังเป็นผู้หญิงที่ไล่ตาม
สิ่งที่เธอต้องการด้วยทุกอย่างที่เธอมี

00:25:46.711 --> 00:25:49.214 align:center
ดังนั้น ทันทีที่สอบปลายภาคเสร็จ…

00:25:49.297 --> 00:25:50.882 align:center
ผมมีข่าวดีมาบอก

00:25:51.424 --> 00:25:53.969 align:center
เพราะผู้บริจาคกลับมาให้ความสนใจ
หลังจากคอนเสิร์ต

00:25:54.594 --> 00:25:57.556 align:center
เราเลยอนุมัติที่คุณขอต่ออายุ
ทุนฯ มรดกทางวัฒนธรรมของคุณแล้ว

00:25:58.139 --> 00:25:59.933 align:center
เจอกันปีหน้านะ คุณคัฟวี่ย์

00:26:00.016 --> 00:26:02.519 align:center
พระเจ้าช่วย ขอบคุณค่ะ ขอกอดหน่อยได้ไหมคะ

00:26:04.813 --> 00:26:06.648 align:center
ไม่เนอะ ไม่ชอบกอด ได้ค่ะ

00:26:07.274 --> 00:26:08.275 align:center
แปะมือล่ะ

00:26:11.486 --> 00:26:12.612 align:center
ก็พอได้อยู่

00:26:14.364 --> 00:26:15.240 align:center
แล้วไง

00:26:15.949 --> 00:26:18.076 align:center
บอกข่าวดีกับมินโฮรึยังว่าเธอจะอยู่ต่อ

00:26:18.159 --> 00:26:19.244 align:center
ยังเลย

00:26:19.327 --> 00:26:21.788 align:center
ไม่เอาน่า อย่ามัวแต่แอ๊บเลย

00:26:21.871 --> 00:26:24.708 align:center
เขาพายายกับพี่สาวเธอบินข้ามมหาสมุทรมานะ

00:26:24.791 --> 00:26:27.002 align:center
เธอเองก็ช่วยครอบครัวเขาไว้

00:26:27.877 --> 00:26:30.630 align:center
เห็นๆ อยู่ว่าเธอสองคน
มีความรู้สึกที่ยิ่งใหญ่ให้กัน

00:26:30.714 --> 00:26:32.674 align:center
ไม่รู้ว่าฉันจะพูดว่ายิ่งใหญ่รึเปล่านะ

00:26:36.261 --> 00:26:38.054 align:center
ฉันก็แค่…

00:26:39.931 --> 00:26:40.765 align:center
กลัว

00:26:42.601 --> 00:26:44.894 align:center
ถ้าเขาไม่รู้สึกเหมือนฉันแล้วล่ะ

00:26:44.978 --> 00:26:46.688 align:center
อีกอย่าง สเตลล่าทำให้เขาเสียใจมาก

00:26:50.734 --> 00:26:51.776 align:center
มันไม่…

00:26:53.194 --> 00:26:54.237 align:center
ซับซ้อนเกินไปเหรอ

00:26:56.698 --> 00:26:58.950 align:center
ฉันว่ามันเป็นคำถามที่มีแต่เธอที่ตอบได้นะ

00:27:00.869 --> 00:27:03.622 align:center
แต่ถ้ามีอะไรที่เธออยากบอกเขา

00:27:04.956 --> 00:27:07.542 align:center
ฉันรู้มาว่าเขาชอบไปเดินเล่นนานๆ
ในสวนประติมากรรม

00:27:07.626 --> 00:27:09.210 align:center
ช่วงเวลานี้ทุกวัน

00:27:13.048 --> 00:27:14.090 align:center
เป็นเรื่องจริงสินะ

00:27:15.550 --> 00:27:17.177 align:center
คัฟวี่ย์ มาทำอะไรที่นี่

00:27:17.260 --> 00:27:19.137 align:center
คิวบอกฉันว่านายออกมาเดินเล่นแถวนี้

00:27:21.306 --> 00:27:24.267 align:center
แค่พยายามทำให้สมองปลอดโปร่งก่อนไปน่ะ

00:27:24.934 --> 00:27:26.353 align:center
ไปเหรอ ไปไหน

00:27:27.937 --> 00:27:30.565 align:center
ฉันจะออกเดินทางคืนนี้ กับจุนโฮและพ่อฉัน

00:27:31.066 --> 00:27:32.567 align:center
ไปทัวร์ฤดูร้อนครั้งใหญ่ของพวกเขา

00:27:33.401 --> 00:27:36.404 align:center
ว้าว คิวไม่ได้บอกฉันเลย

00:27:36.488 --> 00:27:38.615 align:center
เป็นการตัดสินใจในนาทีสุดท้ายน่ะ

00:27:39.199 --> 00:27:43.536 align:center
ฉันคิดว่ามันจะเป็นโอกาสให้ฉัน
ได้ลบสเตลล่าไปจากสมอง

00:27:44.204 --> 00:27:47.832 align:center
ฉันจะไม่คบใครจริงจังแล้วละ
ฉันว่าฉันเป็นเพลย์บอยดีกว่า

00:27:48.541 --> 00:27:51.211 align:center
เดี๋ยวนะ เธอตามหาฉันทำไมเหรอ

00:27:53.505 --> 00:27:54.381 align:center
จริงด้วย

00:27:56.591 --> 00:27:58.009 align:center
ฉันแค่อยากบอกนายว่า…

00:28:04.057 --> 00:28:05.642 align:center
ฉันจะกลับมาปีหน้า

00:28:05.725 --> 00:28:07.519 align:center
เยี่ยมเลย คัฟวี่ย์

00:28:18.029 --> 00:28:19.864 align:center
อีกแป๊บนึงรถน่าจะมารับแล้ว

00:28:20.365 --> 00:28:21.658 align:center
ฉันควรไปแล้วละ

00:28:23.451 --> 00:28:24.494 align:center
เดินทางปลอดภัยนะ

00:28:24.994 --> 00:28:25.995 align:center
ขอบใจ

00:28:27.414 --> 00:28:28.415 align:center
เจอกันปีหน้านะ

00:28:29.749 --> 00:28:30.583 align:center
อืม

00:28:57.318 --> 00:28:58.820 align:center
อาจจะไม่ใช่เวลาของเรา

00:29:01.072 --> 00:29:01.990 align:center
ยังไม่ใช่

00:29:05.535 --> 00:29:06.995 align:center
หรืออาจจะ…

00:29:07.078 --> 00:29:07.912 align:center
เดี๋ยว!

00:29:13.710 --> 00:29:14.753 align:center
ฉันขอไปด้วยได้ไหม

00:29:30.560 --> 00:29:32.812 align:center
(สร้างจากตัวละครเรื่อง
"แด่ชายทุกคนที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

00:30:28.910 --> 00:30:31.830 align:center
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

