WEBVTT

00:00:12.178 --> 00:00:15.473 align:center
<i>Thật điên rồ khi ta nghĩ về việc</i>
<i>có bao nhiêu thứ thay đổi trong một năm.</i>

00:00:16.516 --> 00:00:20.353 align:center
<i>Hồi mới đến KISS, tôi chưa bao giờ</i>
<i>thấy mình lạc loài đến thế.</i>

00:00:21.271 --> 00:00:23.273 align:center
<i>Tôi suýt bỏ đi vào đêm đầu tiên.</i>

00:00:24.733 --> 00:00:27.902 align:center
<i>Nhưng không lâu sau, nơi này</i>
<i>bắt đầu mang lại cảm giác như là nhà.</i>

00:00:28.570 --> 00:00:30.280 align:center
<i>Bạn tôi trở thành gia đình,</i>

00:00:30.780 --> 00:00:34.159 align:center
<i>và tuyệt vời sao,</i>
<i>tôi đã tìm thấy gia đình thực sự của mình.</i>

00:00:35.035 --> 00:00:37.996 align:center
<i>Giờ khi học bổng của tôi sắp hết</i>
<i>và tôi sắp về nhà,</i>

00:00:38.663 --> 00:00:41.332 align:center
<i>tôi còn một việc cuối cùng phải làm.</i>

00:00:41.416 --> 00:00:42.709 align:center
Của chị đây.

00:00:43.334 --> 00:00:45.003 align:center
Một cốc latte hạt phỉ.

00:00:45.086 --> 00:00:45.920 align:center
Cảm ơn em.

00:00:46.463 --> 00:00:47.589 align:center
Chắc là chị ấy đó.

00:00:51.009 --> 00:00:53.011 align:center
Hãy nói là chị có tin tốt đi.

00:00:53.094 --> 00:00:54.471 align:center
<i>Bà ngoại đồng ý rồi!</i>

00:00:57.057 --> 00:00:58.892 align:center
- Jiwon à?
<i>- Vâng. Em xin lỗi.</i>

00:00:58.975 --> 00:01:00.435 align:center
Đây là chị họ Jiwon!

00:01:00.518 --> 00:01:01.561 align:center
Chào Margot.

00:01:01.644 --> 00:01:05.231 align:center
<i>- Vậy là ta sẽ được gặp nhau ngoài đời ư?</i>
- Ừ. Em háo hức lắm.

00:01:05.315 --> 00:01:08.193 align:center
Khó tin quá.
Sao chị thuyết phục được bà vậy?

00:01:08.276 --> 00:01:10.487 align:center
<i>Thật ra là ông ngoại thuyết phục đó.</i>

00:01:10.570 --> 00:01:14.282 align:center
<i>Ông bảo bà thử hình dung các cháu gái</i>
<i>cũng giận nhau lâu như thế này.</i>

00:01:14.783 --> 00:01:17.660 align:center
Và ông nhắc bà rằng
con gái bà cũng muốn điều này.

00:01:17.744 --> 00:01:21.664 align:center
<i>Thế là bà đồng ý. Chị có vài tuần</i>
<i>trước khi công việc mới bắt đầu,</i>

00:01:21.748 --> 00:01:23.583 align:center
nên chị tìm vé máy bay đây.

00:01:23.666 --> 00:01:26.211 align:center
<i>- Được, cảm ơn chị! Em yêu chị!</i>
<i>- Tạm biệt.</i>

00:01:26.294 --> 00:01:27.337 align:center
- Tạm biệt.
<i>- Yêu em.</i>

00:01:28.463 --> 00:01:31.341 align:center
Kitty! Vậy là em có
kết thúc có hậu ở KISS rồi.

00:01:39.933 --> 00:01:42.477 align:center
Chị luôn thấy hai em có gì đó với nhau.

00:01:43.436 --> 00:01:46.439 align:center
Ồ không, cậu ấy rất hạnh phúc bên Stella.

00:01:47.524 --> 00:01:49.484 align:center
Kitty, chúng ta là người nhà mà.

00:01:50.527 --> 00:01:51.778 align:center
Nói thật với chị đi.

00:01:53.905 --> 00:01:56.449 align:center
Được thôi. Dạo gần đây, em đã có…

00:01:57.867 --> 00:01:58.743 align:center
tình cảm,

00:01:59.285 --> 00:02:01.746 align:center
nhưng chẳng quan trọng đâu. Quá muộn rồi.

00:02:02.455 --> 00:02:03.498 align:center
Em chắc chứ?

00:02:03.581 --> 00:02:07.752 align:center
Vì chị cũng đã nghĩ như vậy
về buổi gặp gỡ của các bà.

00:02:08.711 --> 00:02:11.339 align:center
- Không thể tin chuyện này sẽ diễn ra.
- Nhỉ!

00:02:16.928 --> 00:02:17.762 align:center
<i>Thật đấy à?</i>

00:02:17.846 --> 00:02:20.056 align:center
Jin muốn tôi xem lại <i>Gilded Age </i>lần nữa.

00:02:20.140 --> 00:02:22.100 align:center
Sao thế? Tôi tưởng cậu thích.

00:02:22.183 --> 00:02:25.436 align:center
Tôi có thích. Giống <i>Downton Abbey</i>,
nhưng có mấy cái mũ điên rồ hơn.

00:02:25.520 --> 00:02:29.149 align:center
Tôi chỉ lo Jin bị trầm cảm
vì cậu ấy không thể chạy,

00:02:29.232 --> 00:02:31.276 align:center
thế nên cậu ấy mới cày phim suốt.

00:02:31.359 --> 00:02:34.821 align:center
Tôi lại còn nhận được email từ bộ phận
tuyển dụng của những trường xịn.

00:02:34.904 --> 00:02:37.866 align:center
Tôi vừa được mời tham gia chương trình
điền kinh mùa hè của USC.

00:02:37.949 --> 00:02:38.992 align:center
- Gì cơ?
- Gì cơ?

00:02:39.075 --> 00:02:41.077 align:center
Tuyệt quá. Chúc mừng nhé.

00:02:41.161 --> 00:02:42.162 align:center
Cảm ơn cậu.

00:02:42.245 --> 00:02:43.204 align:center
Tuyệt quá, Q.

00:02:43.288 --> 00:02:44.622 align:center
Tôi biết.

00:02:44.706 --> 00:02:47.750 align:center
Tôi chỉ lo điều đó
sẽ khiến Jin thấy tệ hơn.

00:02:47.834 --> 00:02:50.336 align:center
Không, cậu ấy sẽ mừng cho cậu.
Cậu ấy yêu quý cậu mà.

00:02:50.420 --> 00:02:53.131 align:center
- Đúng.
- Tôi đáng yêu mà.

00:02:57.719 --> 00:03:00.763 align:center
Rồi, cậu muốn nói gì thì nói luôn đi.

00:03:00.847 --> 00:03:01.890 align:center
Lộ liễu vậy sao?

00:03:01.973 --> 00:03:03.057 align:center
- Ừ.
- Được rồi…

00:03:06.019 --> 00:03:08.021 align:center
- Chào. Đúng lúc quá.
- Chào.

00:03:08.980 --> 00:03:10.440 align:center
Chuyện là,

00:03:10.523 --> 00:03:12.650 align:center
bà tôi đã đồng ý gặp lại chị gái.

00:03:12.734 --> 00:03:15.195 align:center
Margot đang đặt vé ngay lúc này rồi.

00:03:15.695 --> 00:03:17.197 align:center
Covey, tuyệt vời quá.

00:03:20.867 --> 00:03:23.036 align:center
Tuyệt thật. Chắc cậu vui lắm.

00:03:24.204 --> 00:03:25.496 align:center
Ừ, cảm ơn cậu.

00:03:25.997 --> 00:03:27.999 align:center
Min Ho, mặc áo mới vào đi.

00:03:28.082 --> 00:03:30.293 align:center
Bọn tôi sẽ đi ăn tối với bố cậu ấy.

00:03:31.753 --> 00:03:33.755 align:center
Ừ. Ngày mai có buổi diễn lớn.

00:03:35.256 --> 00:03:36.382 align:center
Gặp lại sau nhé?

00:03:37.342 --> 00:03:38.176 align:center
Ừ.

00:03:42.931 --> 00:03:44.641 align:center
Cậu ấy còn không cởi giày.

00:03:44.724 --> 00:03:47.101 align:center
Và Min Ho không uống
nước collagen cậu ấy hay uống

00:03:47.185 --> 00:03:49.020 align:center
mà lấy nước tăng lực tổng hợp của cậu.

00:03:49.103 --> 00:03:50.688 align:center
Không muốn đổ thêm dầu vào lửa,

00:03:50.772 --> 00:03:54.692 align:center
mà da cậu ấy trông như Edward Cullen,
không phải kiểu quyến rũ đâu.

00:03:54.776 --> 00:03:55.818 align:center
Có gì đó không ổn.

00:03:55.902 --> 00:03:59.614 align:center
- Các cậu có nghĩ Stella…
- Không. Tôi đã nhầm mà, nhớ chứ?

00:04:09.916 --> 00:04:11.167 align:center
Rồi, thế này thì sao?

00:04:11.876 --> 00:04:16.589 align:center
Bộ này có cho thấy "Tôi xứng đáng được cậu
tha thứ và yêu tôi mãi mãi" không?

00:04:19.509 --> 00:04:21.177 align:center
- Là mẹ em.
- Em không nghe máy à?

00:04:21.678 --> 00:04:25.056 align:center
Không. Mẹ lại muốn nói về Dario nữa ấy mà.

00:04:25.556 --> 00:04:27.308 align:center
Thợ mát-xa mà mẹ đang hẹn hò.

00:04:29.727 --> 00:04:31.104 align:center
- Cô gì ơi?
- Vâng?

00:04:31.187 --> 00:04:33.690 align:center
Cho tôi lấy hết mấy món từ đây đến đây.

00:04:33.773 --> 00:04:36.442 align:center
Và cả bộ tôi đang mặc.

00:04:40.530 --> 00:04:41.364 align:center
Là bố tôi.

00:04:42.323 --> 00:04:44.826 align:center
Ông ấy siêu cáu kỉnh
trước buổi hòa nhạc tối nay.

00:04:44.909 --> 00:04:46.452 align:center
Chắc thầy ấy chạnh lòng.

00:04:46.536 --> 00:04:48.746 align:center
Nhin lũ trẻ sống với ước mơ
làm ngôi sao nhạc pop

00:04:48.830 --> 00:04:51.749 align:center
nhắc thầy ấy nhớ mình đã không thể
trở thành ngôi sao nhạc rock.

00:04:51.833 --> 00:04:55.378 align:center
Thảo nào ông ấy
toàn chơi mấy bài buồn trên guitar.

00:04:55.461 --> 00:04:56.296 align:center
Ôi trời ơi.

00:04:57.755 --> 00:05:01.259 align:center
Juliana vừa thả tim tin trên Insta của em.

00:05:01.342 --> 00:05:04.429 align:center
Em nghĩ cậu ấy đã sẵn sàng quay lại rồi.

00:05:06.973 --> 00:05:10.518 align:center
Sao ạ? Bọn em đã có khoảnh khắc đặc biệt
vào vũ hội tuần trước mà.

00:05:10.601 --> 00:05:13.271 align:center
Thưa cô? Thẻ này bị từ chối rồi.

00:05:14.355 --> 00:05:17.775 align:center
Mẹ tôi khóa thẻ vì muốn tôi chú ý đây mà.

00:05:18.401 --> 00:05:20.069 align:center
Vậy cứ giữ lại cho tôi nhé.

00:05:21.154 --> 00:05:21.988 align:center
Vâng, thưa cô.

00:05:22.071 --> 00:05:25.033 align:center
Em đi thay đồ đây.
Buổi biểu diễn sắp bắt đầu rồi.

00:05:43.176 --> 00:05:44.802 align:center
Em thấy anh nhắn. Sao vậy?

00:05:44.886 --> 00:05:48.765 align:center
Là Stella. Tối nay cậu ấy sẽ thi,
và Min Ho đang giúp cậu ấy.

00:05:48.848 --> 00:05:50.350 align:center
Gì cơ? Không thể nào.

00:05:50.433 --> 00:05:52.727 align:center
Cậu ta lên tổng duyệt cuối cùng,

00:05:52.810 --> 00:05:55.480 align:center
và thầy Moon giới thiệu cậu ta
là một nhân tố bất ngờ.

00:05:55.563 --> 00:05:58.232 align:center
Thảo nào cậu ấy cư xử lạ vậy,
nước tăng lực tổng hợp,

00:05:58.316 --> 00:05:59.817 align:center
và làn da kém tươi sáng.

00:05:59.901 --> 00:06:01.402 align:center
Không phải do Min Ho đâu.

00:06:01.486 --> 00:06:05.239 align:center
Là sao? Min Ho biết hết mà.
Sao cậu ấy có thể làm vậy với ta?

00:06:05.323 --> 00:06:09.243 align:center
Stella giả vờ hẹn hò với cậu ấy
suốt từ đầu để hạ bệ thầy Moon.

00:06:10.161 --> 00:06:11.829 align:center
Gì cơ? Em đang nói gì vậy?

00:06:12.330 --> 00:06:14.290 align:center
Có vẻ Stella đã giăng bẫy cậu ấy.

00:06:14.374 --> 00:06:16.584 align:center
Nếu Min Ho bị mắc bẫy thì ta phải giúp.

00:06:16.667 --> 00:06:20.505 align:center
Anh phải chuẩn bị cho buổi diễn.
Coi chừng Stella nhé. Để em lo vụ này.

00:06:27.637 --> 00:06:28.888 align:center
Ối.

00:06:28.971 --> 00:06:30.306 align:center
Cậu làm gì ở đây vậy?

00:06:30.390 --> 00:06:32.392 align:center
Cậu bị làm sao thế?

00:06:32.475 --> 00:06:35.103 align:center
Stella đã giăng bẫy cậu, đúng không?

00:06:38.689 --> 00:06:40.566 align:center
Cậu nói đúng. Stella là một kẻ tâm thần.

00:06:40.650 --> 00:06:43.194 align:center
Cậu ta phát hiện ra
Joon Ho làm cô vũ công có thai

00:06:43.277 --> 00:06:47.615 align:center
và đe dọa sẽ tiết lộ câu chuyện
với báo chí trừ khi thắng cuộc thi này.

00:06:48.116 --> 00:06:50.326 align:center
Ghê thật, mười điểm cho Slytherin.

00:06:51.160 --> 00:06:52.161 align:center
Bố cậu nghĩ sao?

00:06:54.539 --> 00:06:56.624 align:center
Cậu chưa kể với thấy ấy. Min Ho!

00:06:56.707 --> 00:06:58.876 align:center
Cậu nghĩ cuộc nói chuyện sẽ thế nào?

00:06:58.960 --> 00:07:02.046 align:center
"Chào bố. Thật tốt khi cuối cùng
con cũng được bố tôn trọng,

00:07:02.130 --> 00:07:05.049 align:center
vì bố nhớ cô bạn gái
mà con thuyết phục bố cho dự thi chứ?

00:07:05.133 --> 00:07:08.428 align:center
Cậu ta đang đe dọa ta
và định hủy hoại cả đế chế của bố.

00:07:08.511 --> 00:07:10.179 align:center
Chúc mừng, cảm ơn, tạm biệt!"

00:07:10.805 --> 00:07:12.473 align:center
Tôi biết tôi phải làm thế. Chỉ là…

00:07:14.183 --> 00:07:15.268 align:center
Tôi thấy thật thảm hại.

00:07:15.351 --> 00:07:18.938 align:center
Đâu phải lỗi của cậu,
nhưng cậu không thể để cậu ta thắng.

00:07:19.021 --> 00:07:22.150 align:center
Nghĩ xem cậu ta sẽ làm gì
với nhà cậu nếu nổi tiếng.

00:07:22.984 --> 00:07:26.112 align:center
- Tôi thấy mình như tên ngốc.
- Này, nhìn tôi này.

00:07:27.405 --> 00:07:30.199 align:center
Tôi không sợ một con sói đội lốt cừu đâu.

00:07:30.283 --> 00:07:31.993 align:center
Nếu cậu ta muốn hại bạn tôi,

00:07:32.076 --> 00:07:36.414 align:center
tôi sẽ đá bay cậu ta trước khi cậu ta
kịp nói: "Chúc một ngày tốt lành".

00:07:36.497 --> 00:07:38.666 align:center
Được rồi, Covey, bình tĩnh.

00:07:38.749 --> 00:07:39.584 align:center
Đi nào.

00:07:44.046 --> 00:07:47.675 align:center
Tận hưởng chương trình nhé.
Cảm ơn vì đã đến.

00:07:48.217 --> 00:07:51.012 align:center
Thật vinh dự
khi ban giám hiệu nhà trường đến.

00:07:52.096 --> 00:07:56.350 align:center
<i>Nhưng vẻ đẹp đến từ bên trong mà.</i>

00:07:58.728 --> 00:08:02.356 align:center
Vậy là Stella đứng sau MoonLeaks?
Sao giờ con mới nói?

00:08:02.440 --> 00:08:04.650 align:center
Stella cài máy nghe lén văn phòng bố.

00:08:04.734 --> 00:08:08.446 align:center
Cậu ta biết Joon Ho
làm cô vũ công đào mỏ có thai,

00:08:08.946 --> 00:08:11.824 align:center
và đe dọa sẽ tiết lộ trừ khi cậu ta thắng.

00:08:11.908 --> 00:08:15.161 align:center
Anh nói lần cuối,
Eunji không phải kẻ đào mỏ.

00:08:15.244 --> 00:08:16.787 align:center
Joon Ho, đừng bắt đầu nữa.

00:08:16.871 --> 00:08:18.539 align:center
Con nói rồi, con yêu cô ấy.

00:08:19.665 --> 00:08:20.583 align:center
Con muốn cưới cô ấy.

00:08:20.666 --> 00:08:23.002 align:center
- Không, đợi đã.
- Khoan, anh yêu cô gái này?

00:08:23.085 --> 00:08:24.212 align:center
Em là ai vậy?

00:08:24.295 --> 00:08:25.546 align:center
Kitty Song Covey.

00:08:26.088 --> 00:08:27.673 align:center
Da của anh đẹp thật đấy.

00:08:27.757 --> 00:08:28.591 align:center
Anh biết.

00:08:29.550 --> 00:08:31.886 align:center
Sự nghiệp của con thì sao?
Người hâm mộ của con?

00:08:31.969 --> 00:08:35.014 align:center
Con định từ bỏ mọi thứ ta đã gây dựng sao?

00:08:35.097 --> 00:08:38.726 align:center
Không ở bên Eunji? Không hiện diện
trong cuộc sống của con cái?

00:08:39.227 --> 00:08:40.770 align:center
Đó mới là sai lầm thực sự.

00:08:42.104 --> 00:08:45.608 align:center
Và con nghĩ trong số tất cả mọi người,
bố hiểu điều đó nhất.

00:08:46.484 --> 00:08:47.318 align:center
Phải không bố?

00:08:48.110 --> 00:08:49.529 align:center
Hay con nên gọi là ông nội?

00:08:50.613 --> 00:08:53.241 align:center
Bố nói bố muốn làm người bố tốt hơn.

00:08:55.117 --> 00:08:56.202 align:center
Bố chứng minh đi.

00:09:04.252 --> 00:09:05.086 align:center
Con nói đúng.

00:09:05.628 --> 00:09:08.881 align:center
Và tất nhiên,
bố sẽ ủng hộ nếu đó là điều con muốn.

00:09:08.965 --> 00:09:12.301 align:center
Và đây cũng có thể là cách tốt nhất
để thoát khỏi mớ hỗn độn này.

00:09:12.385 --> 00:09:15.054 align:center
Joon Ho, nghe này. Em có ý này.

00:09:15.972 --> 00:09:19.642 align:center
<i>Tối nay các bạn đã sẵn sàng</i>
<i>khởi hành lên mặt trăng chưa?</i>

00:09:33.114 --> 00:09:34.949 align:center
Buổi tối tốt lành, Seoul!

00:09:43.833 --> 00:09:46.460 align:center
Eunice lên trước,
rồi Andre, Sophie, và Dae.

00:09:46.544 --> 00:09:47.878 align:center
Chào. Của cậu đây.

00:09:48.588 --> 00:09:50.006 align:center
Nước của cậu đây.

00:09:50.506 --> 00:09:52.925 align:center
Này. Đừng quên hít thở nhé.

00:09:53.926 --> 00:09:54.802 align:center
Ừ.

00:09:54.885 --> 00:09:56.929 align:center
Chào các cậu, đừng quên uống nước.

00:09:57.013 --> 00:09:59.432 align:center
Cảm ơn. Cậu tự mang đến à?

00:09:59.515 --> 00:10:00.391 align:center
Đúng vậy.

00:10:00.474 --> 00:10:02.935 align:center
- Hôm nay cậu dễ thương quá.
- Cảm ơn.

00:10:03.019 --> 00:10:05.313 align:center
Tôi thích tông màu này. Trông…

00:10:06.897 --> 00:10:07.732 align:center
Xin lỗi cậu.

00:10:07.815 --> 00:10:08.941 align:center
Cậu sao vậy?

00:10:09.900 --> 00:10:13.404 align:center
Chào mừng đến
Chương trình tài năng trẻ của Moon,

00:10:13.487 --> 00:10:17.575 align:center
với sự góp mặt đặc biệt của cậu con trai
được yêu thích nhất Hàn Quốc.

00:10:21.454 --> 00:10:24.749 align:center
Nhưng trước tiên, các bạn sẽ gặp
các thực tập sinh do đích thân tôi chọn

00:10:24.832 --> 00:10:27.043 align:center
từ chương trình nghệ thuật Moon

00:10:27.126 --> 00:10:30.129 align:center
trên hành trình
khởi hành lên mặt trăng, và…

00:10:30.212 --> 00:10:32.757 align:center
Hạ cánh giữa các vì sao!

00:10:34.842 --> 00:10:36.802 align:center
Eunice, đến lượt cậu. Đi nào.

00:10:37.511 --> 00:10:39.639 align:center
- Chúc may mắn, Eunice.
- Cảm ơn cậu.

00:10:42.558 --> 00:10:44.143 align:center
Cậu vào sửa soạn đồ đi.

00:10:44.226 --> 00:10:47.813 align:center
<i>- Thưa quý vị, Eunice Kang!</i>
- Đây, uống đủ nước nhé.

00:10:48.356 --> 00:10:49.273 align:center
Cảm ơn cậu.

00:11:00.076 --> 00:11:01.869 align:center
Trời ơi, guốc cậu ấy bị gãy à?

00:11:02.703 --> 00:11:04.246 align:center
Cậu ấy đang cố xử lí.

00:11:12.046 --> 00:11:13.255 align:center
Chắc chắn do Stella.

00:11:14.423 --> 00:11:15.675 align:center
Thế này là phá hoại.

00:11:15.758 --> 00:11:17.635 align:center
Cậu ta đang hạ gục đối thủ.

00:11:17.718 --> 00:11:20.304 align:center
Dae đâu rồi? 15 phút nữa tới lượt cậu ấy.

00:11:21.055 --> 00:11:21.931 align:center
Chuyện gì vậy?

00:11:23.766 --> 00:11:26.769 align:center
Tôi toi rồi.
Tất cả vũ công của tôi đều bị đau bụng.

00:11:26.852 --> 00:11:29.647 align:center
Stella còn phá track nhạc
và hiệu ứng hình ảnh.

00:11:29.730 --> 00:11:31.816 align:center
Đừng hoảng nhé. Ta làm được mà.

00:11:52.753 --> 00:11:55.715 align:center
Thế này nhé. Nhạc và hiệu ứng
hình ảnh của Dae đã bị phá hoại.

00:11:55.798 --> 00:11:58.718 align:center
Min Ho, cậu truy cập
hệ thống âm thanh và sửa nó.

00:11:58.801 --> 00:12:01.512 align:center
Những người còn lại
sẽ là nhóm nhảy của Dae.

00:12:01.595 --> 00:12:03.055 align:center
Ta đều xem cậu ấy tổng duyệt…

00:12:03.139 --> 00:12:03.973 align:center
Tôi tham gia.

00:12:04.682 --> 00:12:06.517 align:center
- Ta đâu thể bỏ mặc Dae.
- Tôi tham gia.

00:12:06.600 --> 00:12:07.518 align:center
Tôi cũng vậy.

00:12:07.601 --> 00:12:10.104 align:center
- Tôi cũng vậy.
- Cậu nói gì vậy?

00:12:14.191 --> 00:12:15.651 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:12:16.318 --> 00:12:18.612 align:center
- Tôi cần nói chuyện này.
- Covey.

00:12:20.114 --> 00:12:23.492 align:center
Tôi nói để sau rút kinh nghiệm,
em yêu cầu hiệu trưởng

00:12:23.576 --> 00:12:27.204 align:center
"mau xách đít" đến gặp em?
Không hay tí nào đâu nhé.

00:12:27.288 --> 00:12:29.582 align:center
Em xin lỗi, nhưng nhạc của Dae bị mất,

00:12:29.665 --> 00:12:33.127 align:center
và bọn em cần
kỹ năng chơi đàn đỉnh cao của thầy.

00:12:33.210 --> 00:12:35.463 align:center
Vớ vẩn. Ban giám hiệu đang ở đây!

00:12:35.546 --> 00:12:37.673 align:center
Đi mà thầy.
Dae đang làm việc này vì gia đình.

00:12:37.757 --> 00:12:40.718 align:center
Bố à, âm nhạc luôn là ước mơ của bố mà.

00:12:42.094 --> 00:12:44.722 align:center
Bố phải ra ngoài đó
và cứu vãn tình hình chứ.

00:12:51.812 --> 00:12:55.107 align:center
Vậy là đồng ý rồi!
Được rồi, cả đội, vào việc thôi.

00:12:55.191 --> 00:12:57.151 align:center
- Đi thôi. Làm vậy đi.
- Được rồi.

00:12:57.985 --> 00:12:58.861 align:center
Cậu khỏi rồi.

00:12:59.695 --> 00:13:01.071 align:center
Cậu chỉ đang giả vờ.

00:13:01.155 --> 00:13:02.448 align:center
Nói thật nhé?

00:13:02.990 --> 00:13:06.869 align:center
Khi tôi không còn ghen tị với cậu nữa,
tôi thấy được giải thoát.

00:13:06.952 --> 00:13:11.415 align:center
Đây là đầu tiên tôi được ăn theo ý mình,
không phải dậy từ bốn giờ sáng,

00:13:11.499 --> 00:13:14.460 align:center
và cày phim <i>Gilded Age</i>
với cậu bạn trai quyến rũ.

00:13:14.543 --> 00:13:19.089 align:center
Chắc tôi sẽ nghỉ chạy hẳn.
Có thể tôi sẽ tìm một đam mê mới.

00:13:20.174 --> 00:13:21.967 align:center
Nhưng tôi không muốn nói vì…

00:13:22.051 --> 00:13:26.263 align:center
Vì toàn bộ mối quan hệ của ta
đi lên từ cạnh tranh và thể thao.

00:13:26.972 --> 00:13:30.392 align:center
Ta thành thật với nhau rồi,
nên tôi cũng muốn nói điều này.

00:13:31.602 --> 00:13:33.979 align:center
Tôi được chương trình
huấn luyện mùa hè của USC nhận.

00:13:34.063 --> 00:13:37.149 align:center
Tuyệt quá. Tôi tự hào về cậu lắm.

00:13:38.651 --> 00:13:40.778 align:center
- Đi biểu diễn thật cháy nào.
- Ừ.

00:13:40.861 --> 00:13:44.448 align:center
Và giờ là thí sinh tiếp theo, Dae Kim!

00:14:36.792 --> 00:14:38.127 align:center
Cậu thấy sao?

00:14:38.878 --> 00:14:39.879 align:center
Cái gì vậy?

00:14:39.962 --> 00:14:40.921 align:center
Chưa nghe tin à?

00:14:41.005 --> 00:14:43.424 align:center
Tất cả vũ công của Dae đều bị bệnh gì đó.

00:14:52.141 --> 00:14:54.810 align:center
Họ có thể cứu nguy cậu ta,
nhưng tiếp theo là tôi diễn,

00:14:54.894 --> 00:14:56.687 align:center
và tôi sẽ làm chấn động nơi này.

00:15:22.755 --> 00:15:24.006 align:center
Đỉnh quá!

00:15:34.767 --> 00:15:35.726 align:center
Con bé kia rồi.

00:15:35.809 --> 00:15:37.853 align:center
Stella, tiết mục của em bị hủy.

00:15:37.937 --> 00:15:40.064 align:center
Không, đây là khoảnh khắc của tôi!

00:15:40.147 --> 00:15:40.981 align:center
Hết rồi.

00:15:42.399 --> 00:15:46.570 align:center
<i>Thưa quý vị, đây là</i>
<i>cậu con trai yêu quý của ta, Joon Ho!</i>

00:15:54.745 --> 00:15:58.457 align:center
Nếu tôi không được biểu diễn,
tôi sẽ hủy hoại gia đình cậu.

00:15:58.540 --> 00:16:00.751 align:center
<i>Tôi nay tôi có thông báo đặc biệt.</i>

00:16:01.251 --> 00:16:04.338 align:center
<i>Tôi muốn giới thiệu một người</i>
<i>rất đặc biệt trong đời tôi.</i>

00:16:04.421 --> 00:16:07.424 align:center
<i>Eunji, em ra đây được không?</i>

00:16:12.388 --> 00:16:15.099 align:center
<i>Cả đời tôi,</i>
<i>người hâm mộ là gia đình của tôi.</i>

00:16:15.975 --> 00:16:19.103 align:center
<i>Nhưng giờ, tôi đã sẵn sàng làm bố…</i>

00:16:21.689 --> 00:16:24.274 align:center
<i>Và hy vọng sẽ được làm một người chồng.</i>

00:16:25.567 --> 00:16:26.527 align:center
<i>Eunji…</i>

00:16:29.905 --> 00:16:31.073 align:center
em lấy anh nhé?

00:16:34.535 --> 00:16:35.369 align:center
<i>Vâng.</i>

00:16:37.913 --> 00:16:39.915 align:center
Hết thứ để đe dọa rồi nhé.

00:17:05.899 --> 00:17:07.401 align:center
ĐỨA CON ĐƯỢC THƯƠNG NHẤT

00:17:10.112 --> 00:17:12.740 align:center
<i>Bố nói tôi là số một</i>

00:17:14.158 --> 00:17:17.161 align:center
<i>Cậu bé giỏi giang của ông</i>
<i>Chỉ một là đủ</i>

00:17:18.912 --> 00:17:22.916 align:center
<i>Tôi là đứa con được thương nhất</i>
<i>Là số một trong lòng ông</i>

00:17:26.587 --> 00:17:29.381 align:center
Tôi sẽ đưa em
lên chuyến bay tiếp theo về Ohio.

00:17:31.091 --> 00:17:35.721 align:center
Nhưng tôi cũng muốn em biết,
tôi xin lỗi vì đã tàn nhẫn với em.

00:17:36.513 --> 00:17:41.060 align:center
Tôi từng làm nhiều điều không đáng tự hào.
Và tôi muốn tin mình đã tốt hơn.

00:17:41.560 --> 00:17:44.229 align:center
Tôi biết điều quan trọng nhất
là gia đình tôi.

00:17:45.147 --> 00:17:48.192 align:center
Mong là ở quê nhà
cũng có người quan tâm em như vậy.

00:17:48.817 --> 00:17:49.985 align:center
Em sẽ cần họ đó.

00:17:54.323 --> 00:17:55.783 align:center
Xin lỗi vì đã nói dối.

00:17:57.076 --> 00:17:58.619 align:center
Có chút nào là thật không?

00:18:02.956 --> 00:18:03.791 align:center
Không.

00:18:05.375 --> 00:18:06.293 align:center
Ban đầu là thế.

00:18:06.835 --> 00:18:10.339 align:center
Nhưng rồi cậu khác với những gì tôi nghĩ.

00:18:11.131 --> 00:18:12.174 align:center
Tôi đã thích cậu.

00:18:13.550 --> 00:18:14.384 align:center
Thật đấy.

00:18:15.886 --> 00:18:16.720 align:center
Chỉ là…

00:18:19.306 --> 00:18:21.683 align:center
Tôi biết trái tim cậu chưa từng
dành trọn cho tôi.

00:18:32.820 --> 00:18:34.238 align:center
Chúc mừng anh nhé.

00:18:34.321 --> 00:18:35.239 align:center
Cảm ơn em.

00:18:35.322 --> 00:18:39.368 align:center
Anh biết anh không phải người anh tốt,
nhưng anh muốn thay đổi.

00:18:41.620 --> 00:18:43.580 align:center
Vâng, em cũng muốn vậy.

00:18:47.126 --> 00:18:48.627 align:center
Hai đứa con tôi thương nhất.

00:18:49.211 --> 00:18:51.380 align:center
Cuối cùng cũng thương cả hai.

00:18:51.463 --> 00:18:53.090 align:center
Chúc mừng nhé.

00:19:00.722 --> 00:19:03.350 align:center
Trong năm thí sinh xuất sắc,

00:19:03.433 --> 00:19:08.313 align:center
tất cả đều đã bị loại trừ Dae và Eunice.

00:19:09.690 --> 00:19:11.859 align:center
Đây là một lựa chọn khó
đối với ban giám khảo,

00:19:12.651 --> 00:19:14.611 align:center
nhưng chúng tôi đã quyết định.

00:19:16.822 --> 00:19:18.323 align:center
Người chiến thắng là…

00:19:23.996 --> 00:19:24.830 align:center
Eunice Kang!

00:19:26.498 --> 00:19:28.333 align:center
Trời đất ơi!

00:19:28.417 --> 00:19:29.668 align:center
Cảm ơn thầy!

00:19:29.751 --> 00:19:31.962 align:center
Hè này, Eunice sẽ diễn mở màn cho Joon Ho

00:19:32.045 --> 00:19:34.590 align:center
trong chuyến lưu diễn
vòng quanh thế giới "Sugar Daddy".

00:19:34.673 --> 00:19:36.633 align:center
Chúc mừng. Cậu xứng đáng lắm.

00:19:40.512 --> 00:19:42.264 align:center
Cảm ơn rất nhiều!

00:19:42.973 --> 00:19:44.266 align:center
Cảm ơn!

00:19:45.100 --> 00:19:49.771 align:center
Cảm ơn! Cảm ơn rất nhiều! Cảm ơn!

00:19:52.858 --> 00:19:53.942 align:center
Ta đã cố gắng rồi.

00:19:56.361 --> 00:19:58.113 align:center
Cảm ơn vì là một người bạn tuyệt vời.

00:19:59.031 --> 00:20:00.908 align:center
- Bọn em đều ở bên anh mà.
- Ừ.

00:20:01.783 --> 00:20:02.618 align:center
Jules.

00:20:03.744 --> 00:20:04.870 align:center
Chào cậu.

00:20:04.953 --> 00:20:07.789 align:center
Tôi rất tiếc vì Dae không thắng,
nhưng cậu nhảy đẹp lắm.

00:20:07.873 --> 00:20:08.999 align:center
Cậu nghĩ vậy à?

00:20:09.082 --> 00:20:11.210 align:center
- Ừ.
- Cậu muốn tôi dạy cậu không?

00:20:11.293 --> 00:20:13.212 align:center
Có, tối nay thì sao?

00:20:14.171 --> 00:20:16.173 align:center
Yuri! Này, Yuri, đợi đã.

00:20:19.343 --> 00:20:20.177 align:center
Tôi xin lỗi.

00:20:21.011 --> 00:20:24.806 align:center
Praveena và tôi
đã nói chuyện ở vũ hội, và…

00:20:28.685 --> 00:20:29.561 align:center
Lẽ ra tôi nên nói.

00:20:30.938 --> 00:20:32.356 align:center
Cậu vẫn rất quan trọng với tôi.

00:20:33.190 --> 00:20:34.816 align:center
Tôi mong ta có thể làm bạn.

00:20:40.280 --> 00:20:41.281 align:center
Tôi rất muốn vậy.

00:20:47.663 --> 00:20:48.497 align:center
Dae Heon!

00:20:51.875 --> 00:20:53.794 align:center
Bố tự hào về con lắm.

00:20:55.754 --> 00:20:58.257 align:center
Con đã rất muốn thắng,
vì ta đang cần tiền.

00:20:58.799 --> 00:20:59.758 align:center
Thật ra,

00:21:01.093 --> 00:21:04.263 align:center
bố không biết chuyện sẽ ra sao
nên bố không bảo con.

00:21:04.888 --> 00:21:06.390 align:center
Một luật sư đã gọi đến.

00:21:06.473 --> 00:21:09.142 align:center
Sẽ có vụ kiện tập thể
chống lại Tập đoàn Han.

00:21:09.226 --> 00:21:11.186 align:center
Từ giờ, chúng ta sẽ ổn thôi.

00:21:11.853 --> 00:21:12.688 align:center
Con đừng lo.

00:21:21.905 --> 00:21:23.115 align:center
Yuri, tôi rất tiếc.

00:21:23.198 --> 00:21:25.325 align:center
Lẽ ra cậu ấy phải muốn quay lại chứ.

00:21:26.785 --> 00:21:28.120 align:center
- Giờ cậu ấy hẹn hò…
- Chờ đã.

00:21:28.203 --> 00:21:29.997 align:center
Tôi tưởng Jina gọi cho em rồi.

00:21:31.790 --> 00:21:32.791 align:center
Khoan, sao vậy ạ?

00:21:34.501 --> 00:21:37.421 align:center
Thẻ của em bị từ chối
không phải do nhầm lẫn đâu.

00:21:37.504 --> 00:21:42.259 align:center
Tài sản của bố em bị phong tỏa
sau một diễn biến trong vụ kiện tập thể.

00:21:48.098 --> 00:21:49.808 align:center
Vậy là em nghèo rồi.

00:21:54.771 --> 00:21:58.150 align:center
Phải người khác thì đã bỏ rơi tôi rồi.
Hôm nay cậu cừ lắm.

00:22:02.529 --> 00:22:03.363 align:center
Ôi không.

00:22:04.406 --> 00:22:05.240 align:center
Sao thế?

00:22:05.324 --> 00:22:07.659 align:center
Margot và bà đã đến đây
để đoàn tụ với bà Soon Ja,

00:22:07.743 --> 00:22:08.994 align:center
nhưng chuyến bay bị hủy.

00:22:09.494 --> 00:22:12.414 align:center
Margot chỉ có chút thời gian
trước khi đến Scotland làm việc…

00:22:12.497 --> 00:22:15.375 align:center
- Covey! Bình tĩnh.
- Bình tĩnh sao được?

00:22:15.459 --> 00:22:18.587 align:center
Vì cậu quen một người
có bố sở hữu phi cơ riêng mà.

00:22:19.212 --> 00:22:20.047 align:center
Thật sao?

00:22:36.730 --> 00:22:38.940 align:center
Để tôi xem tôi có thể làm gì.

00:22:39.858 --> 00:22:40.692 align:center
Tuyệt quá.

00:22:50.369 --> 00:22:52.579 align:center
Bà ơi, bà làm được mà.

00:22:59.753 --> 00:23:02.297 align:center
Ôi trời, ôi trời ơi.

00:23:05.801 --> 00:23:06.635 align:center
Chị à?

00:23:16.728 --> 00:23:18.230 align:center
Suốt năm mươi năm…

00:23:20.690 --> 00:23:23.527 align:center
Chị đã nghĩ mình sẽ nói gì
nếu được gặp lại em.

00:23:24.611 --> 00:23:25.570 align:center
Nhưng mà,

00:23:26.405 --> 00:23:28.573 align:center
giờ được gặp em rồi…

00:23:30.575 --> 00:23:32.911 align:center
chị thực sự xúc động quá.

00:23:34.913 --> 00:23:36.790 align:center
Chị xin lỗi em rất nhiều.

00:23:41.211 --> 00:23:43.130 align:center
Chị à.

00:23:48.468 --> 00:23:49.553 align:center
Em à.

00:23:51.430 --> 00:23:53.181 align:center
Đi với chị. Đi nào.

00:24:16.997 --> 00:24:19.875 align:center
Bọn chị muốn làm lễ <i>jesa </i>cho Eve.

00:24:20.792 --> 00:24:24.629 align:center
Chị rất hối hận
vì đã không làm thế khi con bé qua đời.

00:24:26.631 --> 00:24:30.218 align:center
Chị à, em muốn đưa cái này cho chị.

00:24:31.761 --> 00:24:32.679 align:center
Cảm ơn em.

00:24:50.697 --> 00:24:51.698 align:center
Nhờ có em đó.

00:24:51.781 --> 00:24:54.034 align:center
Em biết tình chị em quan trọng thế nào mà.

00:24:55.660 --> 00:24:58.830 align:center
Mọi người luôn nói chị giống mẹ nhất,
nhưng em mới giống nhất.

00:24:59.706 --> 00:25:01.082 align:center
Em gắn kết mọi người.

00:25:02.125 --> 00:25:03.502 align:center
Mẹ sẽ tự hào về em lắm.

00:25:05.128 --> 00:25:08.632 align:center
Lần đầu đến Hàn Quốc,
em chỉ muốn tìm hiểu thêm về mẹ.

00:25:09.382 --> 00:25:12.219 align:center
Nhưng em đã học được
rất nhiều về bản thân.

00:25:14.471 --> 00:25:18.850 align:center
Nơi này đã trở thành một phần của em
như cách nó từng là một phần của mẹ.

00:25:19.976 --> 00:25:23.563 align:center
Giờ khi có tất cả những thứ này,
em lại không muốn đi nữa.

00:25:24.689 --> 00:25:26.024 align:center
Có lẽ em không cần đi.

00:25:28.235 --> 00:25:32.405 align:center
- Chào, gặp chị em vui lắm!
- Qua đây uống trà đi.

00:25:35.617 --> 00:25:38.954 align:center
<i>Tôi biết việc ở lại KISS</i>
<i>không đơn giản như Margot nói,</i>

00:25:39.621 --> 00:25:42.499 align:center
<i>nhưng dù học kỳ này tôi đã thay đổi nhiều,</i>

00:25:42.582 --> 00:25:46.628 align:center
<i>tôi vẫn là cô gái luôn cố gắng hết sức</i>
<i>theo đuổi điều mình muốn.</i>

00:25:46.711 --> 00:25:49.214 align:center
<i>Vì vậy, ngay khi kỳ thi cuối kỳ kết thúc…</i>

00:25:49.297 --> 00:25:50.799 align:center
Tôi có tin tốt đây.

00:25:51.633 --> 00:25:54.177 align:center
Sau buổi hòa nhạc,
các nhà tài trợ đã quan tâm trở lại,

00:25:54.678 --> 00:25:57.639 align:center
chúng tôi đã chấp thuận yêu cầu
gia hạn học bổng di sản của em.

00:25:58.431 --> 00:25:59.975 align:center
Hẹn gặp em vào năm sau.

00:26:00.058 --> 00:26:02.519 align:center
Trời ơi, em cảm ơn thầy! Em ôm thầy nhé?

00:26:04.813 --> 00:26:06.648 align:center
Không, không được ôm. Phải rồi.

00:26:07.440 --> 00:26:08.275 align:center
Đập tay nhé?

00:26:11.486 --> 00:26:12.612 align:center
Bắt tay cũng được.

00:26:14.406 --> 00:26:15.240 align:center
Thế nào rồi?

00:26:16.074 --> 00:26:19.244 align:center
- Đã cho Min Ho biết cậu sẽ ở lại chưa?
- Chưa.

00:26:19.327 --> 00:26:21.454 align:center
Thôi nào, đừng tỏ ra thờ ơ thế chứ.

00:26:21.955 --> 00:26:24.708 align:center
Cậu ấy đưa bà và chị cậu
bay qua đại dương đó.

00:26:25.500 --> 00:26:27.168 align:center
Còn cậu cứu gia đình cậu ấy.

00:26:27.877 --> 00:26:30.672 align:center
Hai cậu rõ ràng là có sự gắn kết đặc biệt.

00:26:30.755 --> 00:26:32.674 align:center
Không biết có nên gọi thế không.

00:26:36.261 --> 00:26:38.054 align:center
Tôi chỉ đang…

00:26:39.973 --> 00:26:41.182 align:center
hoảng sợ.

00:26:42.684 --> 00:26:46.688 align:center
Nếu cậu ấy không còn thấy thế thì sao?
Stella làm cậu ấy sụp đổ rồi.

00:26:50.734 --> 00:26:51.776 align:center
Chẳng phải

00:26:53.236 --> 00:26:54.237 align:center
quá phức tạp sao?

00:26:56.823 --> 00:26:58.950 align:center
Tôi nghĩ chỉ cậu mới trả lời được.

00:27:00.952 --> 00:27:03.455 align:center
Nhưng nếu cậu có điều muốn nói với cậu ấy,

00:27:04.998 --> 00:27:07.584 align:center
tôi biết cậu ấy đi dạo rất lâu
ở khu vườn điêu khắc

00:27:07.667 --> 00:27:09.085 align:center
<i>vào tầm này mỗi ngày.</i>

00:27:13.131 --> 00:27:14.090 align:center
Vậy là đúng rồi.

00:27:15.634 --> 00:27:19.012 align:center
- Covey, cậu làm gì ở đây?
- Q nói cậu đi dạo ở ngoài này.

00:27:21.431 --> 00:27:24.100 align:center
Tôi đang cố thư giãn đầu óc trước khi đi.

00:27:25.060 --> 00:27:26.353 align:center
Đi á? Đi đâu?

00:27:28.063 --> 00:27:32.567 align:center
Tối nay tôi đi cùng Joon Ho và bố tôi,
trong chuyến lưu diễn mùa hè lớn của họ.

00:27:33.526 --> 00:27:36.404 align:center
Ồ. Q không nói với tôi chuyện đó.

00:27:36.488 --> 00:27:38.490 align:center
Quyết định phút chót thôi.

00:27:39.240 --> 00:27:43.662 align:center
Tôi nghĩ nó sẽ có khả năng giúp tôi
xóa mọi ký ức về Stella.

00:27:44.204 --> 00:27:47.832 align:center
Tôi không yêu đương nữa đâu.
Làm tay chơi có vẻ tốt hơn.

00:27:48.541 --> 00:27:51.211 align:center
Đợi đã. Sao cậu lại tìm tôi?

00:27:53.713 --> 00:27:54.547 align:center
Phải rồi.

00:27:56.633 --> 00:27:57.884 align:center
Tôi muốn nói với cậu…

00:28:04.140 --> 00:28:05.642 align:center
Năm sau tôi sẽ quay lại.

00:28:05.725 --> 00:28:07.394 align:center
Tuyệt quá, Covey.

00:28:18.029 --> 00:28:19.781 align:center
Xe chắc sắp đến rồi.

00:28:20.407 --> 00:28:21.408 align:center
Tôi nên đi thôi.

00:28:23.576 --> 00:28:24.494 align:center
Đi chơi vui vẻ.

00:28:24.994 --> 00:28:25.912 align:center
Cảm ơn cậu.

00:28:27.455 --> 00:28:28.415 align:center
Năm sau gặp nhé.

00:28:29.916 --> 00:28:30.750 align:center
Ừ.

00:28:57.360 --> 00:28:58.862 align:center
<i>Có lẽ giờ không phải lúc.</i>

00:29:01.197 --> 00:29:02.031 align:center
<i>Chưa đến lúc.</i>

00:29:05.535 --> 00:29:06.995 align:center
<i>Hoặc có lẽ…</i>

00:29:07.078 --> 00:29:07.912 align:center
Chờ đã!

00:29:13.877 --> 00:29:14.878 align:center
Tôi đi cùng nhé?

00:29:30.852 --> 00:29:32.812 align:center
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

00:30:28.910 --> 00:30:31.830 align:center
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

