WEBVTT

00:00:43.126 --> 00:00:44.711 align:center
มันอาจจะไม่ใช่เวลาของเรา

00:00:48.298 --> 00:00:50.050 align:center
หรืออาจจะ…

00:00:50.133 --> 00:00:51.217 align:center
เดี๋ยวก่อน!

00:00:55.388 --> 00:00:56.598 align:center
ขอไปด้วยได้ไหม

00:01:13.531 --> 00:01:15.283 align:center
โอเค มันกำลังเกิดขึ้นแล้ว

00:01:15.366 --> 00:01:18.536 align:center
ฉันกำลังจะไปทัวร์คอนเสิร์ตรอบโลกกับมินโฮ

00:01:18.620 --> 00:01:21.081 align:center
เดี๋ยวนะ เธอหมายถึง
จะไปทัวร์คอนเสิร์ตรอบโลก

00:01:21.164 --> 00:01:23.416 align:center
- กับฉันจริงเหรอ ว่าไงนะ
- ทัวร์คอนเสิร์ตรอบโลก

00:01:23.500 --> 00:01:26.711 align:center
อะไรนะ ไม่ ทัวร์คอนเสิร์ตรอบโลกเหรอ

00:01:26.795 --> 00:01:29.923 align:center
เพราะแวบนึงฉันคิดว่าเธอหมายความว่า
เธอขอไปกับฉัน

00:01:30.006 --> 00:01:31.841 align:center
- ตลอดหน้าร้อน
- ตลอดหน้าร้อนเลยเหรอ

00:01:33.760 --> 00:01:36.054 align:center
ไม่อะ ไม่ แบบนั้นคงบ้ามาก

00:01:36.137 --> 00:01:38.556 align:center
เราเนี่ยนะ นึกภาพเราอยู่ด้วยกันทั้งหน้าร้อนดิ

00:01:38.640 --> 00:01:41.726 align:center
- เราคงทำให้อีกฝ่ายเป็นบ้าแน่
- โอเค แล้วเธอหมายความว่าไง

00:01:43.311 --> 00:01:44.270 align:center
ไง คิตตี้

00:01:44.354 --> 00:01:45.980 align:center
เดี๋ยวนะ เธอจะไปปูซานด้วยใช่มะ

00:01:46.064 --> 00:01:49.192 align:center
เพราะปาร์ตี้เปิดงานคืนนี้จะต้องปังสุดๆ แน่

00:01:49.776 --> 00:01:51.736 align:center
ฉันไม่เคยนั่งเรือยอช์ตมาก่อนเลย

00:01:51.820 --> 00:01:53.363 align:center
ฉันก็ไม่เคยเหมือนกัน

00:01:53.446 --> 00:01:57.784 align:center
ฉันไปฆ่าเวลาอยู่กับนายที่ปูซาน
ก่อนบินกลับบ้านช่วงหน้าร้อนพรุ่งนี้ได้นะ

00:02:01.454 --> 00:02:02.288 align:center
ได้สิ

00:02:03.039 --> 00:02:05.083 align:center
แต่เธออาจต้องเอาเสื้อผ้าไปเปลี่ยนนะ

00:02:05.166 --> 00:02:07.085 align:center
เพราะชุดนี้คงไม่เหมาะแน่

00:02:07.168 --> 00:02:09.129 align:center
กระโปรงกางเกงฉันไม่ดีตรงไหน

00:02:09.212 --> 00:02:11.589 align:center
มันมีเดรสโค้ดต่างหากล่ะ ยัยบ๊อง

00:02:11.673 --> 00:02:12.674 align:center
เก๋ไก๋สไตล์เรือยอช์ต

00:02:12.757 --> 00:02:16.136 align:center
ได้ ขอเวลาเก็บของใส่กระเป๋า
ห้านาทีนะ เดี๋ยวฉันมา

00:02:16.219 --> 00:02:19.722 align:center
อะไรเนี่ย เดี๋ยวนะ
ไม่เห็นมีใครบอกฉันเลยว่าพาเพื่อนไปด้วยได้

00:02:20.723 --> 00:02:23.768 align:center
โอเค ฉันอาจจะเล่นใหญ่ไปหน่อย
ที่ชวนตัวเองไปทัวร์รอบโลกกับมินโฮ

00:02:23.852 --> 00:02:27.438 align:center
ซึ่งเรื่องความโรแมนติกอาจยังต้องลุ้น
แต่ความอลังการนี่แน่นอนอยู่แล้ว

00:02:27.522 --> 00:02:31.901 align:center
แต่ฉันยังไม่ยอมแพ้หรอก
เราอาจจะยังเริ่มต้นกันได้ บนเรือยอช์ต!

00:02:31.985 --> 00:02:33.820 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:02:33.903 --> 00:02:36.739 align:center
ตกลงเธอได้บอกเขาไหมว่าเธอรู้สึกยังไง

00:02:36.823 --> 00:02:38.908 align:center
ตอนแรกก็จะบอกแหละ แต่ก็ดันปอดแหกขึ้นมา

00:02:38.992 --> 00:02:42.453 align:center
ตายแล้ว แม่สื่อที่สื่อรักให้ตัวเองไม่ได้

00:02:42.537 --> 00:02:44.747 align:center
มันน่าเศร้านะถ้าเธอคิด…
โทษที เล่าต่อสิ

00:02:44.831 --> 00:02:47.083 align:center
แล้วฉันก็เลยถามเขาว่าขอไปด้วยได้ไหม

00:02:47.167 --> 00:02:48.001 align:center
ทัวร์คอนเสิร์ตอะนะ

00:02:48.084 --> 00:02:49.043 align:center
- ใช่
- ช่วงหน้าร้อนอะนะ

00:02:49.127 --> 00:02:51.212 align:center
ใช่ แต่แล้วก็ไม่ใช่

00:02:52.255 --> 00:02:53.590 align:center
งงได้อีก

00:02:53.673 --> 00:02:58.052 align:center
ฉันก็งง แต่ฉันรู้ว่าฉันมีเวลา 14 ชั่วโมง หกนาที
ที่จะบอกมินโฮว่าฉันรู้สึกยังไง

00:02:58.136 --> 00:02:59.470 align:center
และดูว่าเขารู้สึกเหมือนกันไหม

00:02:59.554 --> 00:03:02.682 align:center
โอเค แล้วเธอมีแผนไหม จะทำอะไร…

00:03:02.765 --> 00:03:06.519 align:center
ไม่ ฉันไม่รู้ โอเคมะ เขาบอกฉันว่า
เขาอยากพักเรื่องรักๆ ใคร่ๆ ทั้งหมด

00:03:06.603 --> 00:03:07.604 align:center
ถ้าเธอถามเขาไปเลยล่ะ

00:03:07.687 --> 00:03:10.982 align:center
แล้วถ้าเขาไม่รู้สึกเหมือนกัน
แล้วความเป็นเพื่อนของเราพังตลอดกาลล่ะ

00:03:11.065 --> 00:03:13.109 align:center
โอ้โฮ โอเค

00:03:13.735 --> 00:03:14.861 align:center
นายน่าจะไปกับเรานะ

00:03:14.944 --> 00:03:16.946 align:center
ไปปูซานกัน
นายช่วยฉันดูได้ว่าเขารู้สึกยังไง

00:03:17.030 --> 00:03:18.907 align:center
- นะๆ
- ไม่ เสียใจด้วย จินกับฉันนัดกันไว้

00:03:18.990 --> 00:03:20.783 align:center
นี่เป็นคืนสุดท้ายของฉันก่อนเข้าค่ายฝึกนะ

00:03:20.867 --> 00:03:25.079 align:center
ไหว้ล่ะ คิว มีทางไหนไหมที่นายจะไป
ปาร์ตี้เรือยอช์ตแสนสนุกนี่ที่เขาจะพาฉันไป

00:03:25.163 --> 00:03:28.082 align:center
คิดดูอีกที ดูเหมือนมันจะเป็น
สถานการณ์ที่ต้องร่วมด้วยช่วยกันแล้วละ

00:03:28.166 --> 00:03:30.043 align:center
ดังนั้นฉันจะไปที่นั่นในฐานะตัวช่วยของเธอ

00:03:30.126 --> 00:03:32.378 align:center
เรา จินกับฉันจะไปที่นั่นในฐานะตัวช่วยของเธอ

00:03:32.462 --> 00:03:35.173 align:center
นายอยากช่วยฉันจริงๆ
หรืออยากกินอาหารชิ้นเล็กๆ บนเรือกันแน่

00:03:35.256 --> 00:03:37.383 align:center
ทั้งคู่ เธอก็รู้ว่าฉันรู้สึกยังไงกับอาหารกินเล่น

00:03:37.467 --> 00:03:39.052 align:center
ยิ่งเล็กยิ่งดี ฉันรู้

00:03:39.135 --> 00:03:41.888 align:center
ตามนี้ พวกเราสี่คน
บรรยากาศดีเต็มลำ ราบรื่นสุดๆ

00:03:41.971 --> 00:03:42.889 align:center
เริดสุดปัง ขอบใจนะ

00:03:42.972 --> 00:03:45.475 align:center
หาทางไปที่นั่นเองนะ เพราะมินโฮรอฉันอยู่

00:03:45.558 --> 00:03:46.976 align:center
จำไว้นะ มีแค่เราสี่คน

00:03:47.060 --> 00:03:50.021 align:center
ยูนีสเพิ่งชวนเราไปปาร์ตี้เรือยอช์ตที่ปูซานแหละ

00:03:50.813 --> 00:03:52.232 align:center
ขอยืมฮ.ของพ่อเธอหน่อยได้ปะ

00:03:52.315 --> 00:03:55.944 align:center
อ๋อ อันที่จริง มันอยู่ในอู่น่ะ

00:03:56.027 --> 00:03:57.612 align:center
ใบพัดหักหรืออะไรสักอย่าง

00:03:58.196 --> 00:04:00.782 align:center
- ฉันจะจองตั๋วรถไฟให้
- เราแกล้งทำตัวเป็นคนทั่วไปได้

00:04:01.324 --> 00:04:02.784 align:center
อี๋ ขอผ่านนะ

00:04:04.702 --> 00:04:07.247 align:center
ตายแล้ว ฉันใส่ชุดนี้แล้วน่ารักเว่อร์
คู่ควรกับการใส่ขึ้นฮ.มาก

00:04:07.330 --> 00:04:09.207 align:center
ช่างเหอะ ยังไงฉันก็จะซื้ออยู่ดี

00:04:11.918 --> 00:04:14.254 align:center
อันที่จริง มาคิดดูอีกที…

00:04:16.506 --> 00:04:17.632 align:center
ไปปูซานกันเถอะ

00:04:17.715 --> 00:04:19.676 align:center
เย่!

00:04:19.759 --> 00:04:20.969 align:center
ปูซานจ๋า!

00:04:23.846 --> 00:04:25.556 align:center
(อีซู แฟชั่นคอลเลกชั่น
2,000,000 วอน)

00:04:25.640 --> 00:04:27.308 align:center
ช่วยทำตัวตื่นเต้นหน่อยได้ไหม

00:04:27.392 --> 00:04:30.770 align:center
ฉันอยากอยู่กับนายก่อนนายไปแอลเอ
แค่เราสองคนน่ะ

00:04:30.853 --> 00:04:34.440 align:center
และเราจะได้อยู่ เราแค่ต้องช่วยคิตตี้จีบมินโฮ

00:04:34.524 --> 00:04:36.818 align:center
จากนั้นก็จะมีแค่นาย ฉัน

00:04:36.901 --> 00:04:40.863 align:center
และวิวพระอาทิตย์ตกที่สวยงาม
จากเรือยอช์ตของมหาเศรษฐี

00:04:43.574 --> 00:04:45.410 align:center
ก็ได้ ปูซานจ๋า เรามาแล้ว

00:04:47.036 --> 00:04:48.121 align:center
ขอไปด้วยได้ไหม

00:04:48.621 --> 00:04:50.456 align:center
พวกนายจะไปปูซานกันใช่ไหม

00:04:52.333 --> 00:04:55.378 align:center
ก็ใช่ เราจะไปปูซานกัน นี่…

00:04:55.461 --> 00:04:57.171 align:center
นี่ ถ้านี่เป็นเรื่องของยูนีส

00:04:57.255 --> 00:05:00.216 align:center
เธอจะยุ่งมากกับการเปิดตัว
อาชีพป็อปสตาร์ของเธอ เป็นฉันคงไม่…

00:05:00.300 --> 00:05:04.679 align:center
ที่จริงเป็นเรื่องของยูริต่างหาก
ฉันมีเรื่องบางอย่างต้องคุยกับเธอน่ะ

00:05:04.762 --> 00:05:06.889 align:center
และดูเหมือนว่าเธอก็ไปด้วย

00:05:07.849 --> 00:05:10.143 align:center
ดูเหมือนว่าเธอก็ไปด้วย

00:05:10.226 --> 00:05:12.353 align:center
จริงด้วย ให้มันได้อย่างนี้สิ

00:05:15.690 --> 00:05:19.569 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าอีซูในตำนาน
จะดูแลชุดให้ฉันคืนนี้

00:05:19.652 --> 00:05:21.195 align:center
ตื่นเต้นจะแย่แล้ว!

00:05:21.279 --> 00:05:22.280 align:center
เธอพูดไปแล้วละ

00:05:23.406 --> 00:05:24.407 align:center
แปดรอบ

00:05:25.658 --> 00:05:27.243 align:center
นี่เพิ่งจะเริ่มต้นนะ ยูนีส

00:05:27.327 --> 00:05:29.620 align:center
ทำตัวให้ชินกับการเป็นจุดสนใจได้เลย

00:05:30.246 --> 00:05:33.666 align:center
นี่ฉันโดนลดขั้นเป็นก้างขวางคอ
ในเดตแรกของเราเหรอเนี่ย

00:05:33.750 --> 00:05:35.084 align:center
ฉันต้องวางแผนแล้วละ

00:05:35.918 --> 00:05:39.672 align:center
มินโฮ คิดว่าเราจะมีเวลา
ไปเที่ยวชมเมืองก่อนปาร์ตี้คืนนี้ไหม

00:05:39.756 --> 00:05:42.133 align:center
มีสิ เธออยากไปที่ไหนเหรอ คัฟวี่ย์

00:05:42.216 --> 00:05:44.719 align:center
ไปหาดควังอัลลีกันดีไหม

00:05:44.802 --> 00:05:47.764 align:center
ได้ยินมาว่าเขาจะเปิดไฟบนสะพาน
ตอนที่พระอาทิตย์ตกพอดีเลย

00:05:47.847 --> 00:05:50.725 align:center
ตายแล้ว โรแมนติกจังเลย

00:05:51.768 --> 00:05:52.852 align:center
เจ๊ ดูฟีลคนอื่นบ้างเหอะ

00:05:53.561 --> 00:05:54.812 align:center
ถ้าเธออยากดูวิวสวยๆ

00:05:54.896 --> 00:05:58.316 align:center
เราน่าจะพอมีเวลาขึ้นกระเช้ากันก่อนนะ

00:06:00.234 --> 00:06:02.862 align:center
- อื้ม ฉันอยากไปมาก…
- เอาสิ ฉันไปด้วยแน่นอน!

00:06:02.945 --> 00:06:06.657 align:center
ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าพ่อฉันคงทำให้เธอยุ่งมาก
กับการเตรียมตัวเพื่อคืนนี้แน่ๆ

00:06:06.741 --> 00:06:10.244 align:center
เพราะงั้นคนที่ไปได้คงมีแค่ฉันกับคิตตี้

00:06:12.580 --> 00:06:13.873 align:center
(ทีมคิส
เจอกันที่ปูซานนะยะ!)

00:06:13.956 --> 00:06:15.375 align:center
ใครชวนสาวๆ มาเหรอ

00:06:15.458 --> 00:06:16.417 align:center
ฉันเอง

00:06:17.835 --> 00:06:18.878 align:center
(กำลังไปนะ)

00:06:18.961 --> 00:06:19.796 align:center
แล้วหนุ่มๆ ล่ะ

00:06:21.089 --> 00:06:22.924 align:center
อันนั้นฉันชวนเองแหละ

00:06:24.967 --> 00:06:26.594 align:center
อ้อ โอเค

00:06:26.677 --> 00:06:28.971 align:center
ฉันว่าไปเป็นกลุ่มต้องสนุกแน่

00:06:32.725 --> 00:06:34.852 align:center
หมดกันช่วงเวลาแสนโรแมนติกสองต่อสอง

00:06:42.777 --> 00:06:44.112 align:center
ไงจ๊า!

00:06:44.195 --> 00:06:46.614 align:center
- ตายแล้ว มันเริดมาก!
- ใช่!

00:06:46.697 --> 00:06:48.699 align:center
ยูริ หวังว่าเราจะคุยกันได้นะ

00:06:49.283 --> 00:06:50.660 align:center
มีฮี ไปตรงนั้นกัน

00:06:50.743 --> 00:06:51.744 align:center
โอเค

00:06:54.914 --> 00:06:58.042 align:center
คิตตี้ ฉันขอโทษจริงๆ
อะไรๆ วุ่นวายไปหมด แต่ฉันสัญญาแล้ว

00:06:58.126 --> 00:06:59.877 align:center
ฉันจะช่วยเธอ ด้วยเกียรติของตัวช่วย

00:06:59.961 --> 00:07:02.588 align:center
ขอบใจ มวลมหาประชาชนนี่
ทำลายบรรยากาศใช้ได้เลย

00:07:02.672 --> 00:07:04.966 align:center
เออ ฉันเข้าใจ แต่… เราจะคิดหาทางกัน

00:07:05.049 --> 00:07:06.592 align:center
- ฉันสัญญา
- ขอบใจ

00:07:06.676 --> 00:07:09.178 align:center
- ไง
- เราจะไปไหนกันก่อนดี

00:08:34.096 --> 00:08:36.974 align:center
โห วิวสวยจัง

00:08:38.184 --> 00:08:39.310 align:center
ฉันเห็นด้วย

00:08:40.478 --> 00:08:43.564 align:center
ฉันหมายถึง ปูซานสวยมากช่วงเวลานี้ของปีน่ะ

00:08:44.273 --> 00:08:48.736 align:center
เดี๋ยวนะ นี่มินโฮตื่นเต้นเหรอ
ฉันทำให้เขาตื่นเต้นเหรอเนี่ย

00:08:48.819 --> 00:08:50.613 align:center
มีทางเดียวที่จะรู้ได้

00:08:50.696 --> 00:08:52.657 align:center
- มินโฮ ฉัน…
- ดีใจที่เธอชวนตัวเองมานะ

00:09:11.467 --> 00:09:16.472 align:center
นายรู้ใช่ไหมว่าฉันให้ความสำคัญ
กับมิตรภาพของเราแค่ไหน

00:09:16.556 --> 00:09:17.890 align:center
มิตรภาพของเราเหรอ

00:09:18.891 --> 00:09:21.185 align:center
ใช่ รู้สิ ฉันรู้

00:09:23.354 --> 00:09:26.190 align:center
เพราะงั้นถ้าฉันจะบอกนายว่า…

00:09:26.274 --> 00:09:30.820 align:center
หรือถ้าฉันบอกนายว่า…

00:09:32.029 --> 00:09:33.823 align:center
ที่ฉันพยายามจะพูดคือ…

00:09:38.244 --> 00:09:39.996 align:center
ฉันควรรับสายนี้

00:09:45.209 --> 00:09:46.836 align:center
เฮ้ย ลูกอยู่ไหนเนี่ย

00:09:46.919 --> 00:09:49.171 align:center
หวัดดีครับพ่อ เดี๋ยวนะ โอ้

00:09:49.255 --> 00:09:50.423 align:center
อาบน้ำอยู่เหรอ

00:09:51.007 --> 00:09:53.092 align:center
จะไปอยู่ที่ไหนได้อีกล่ะ สามชั่วโมงก่อนปาร์ตี้น่ะ

00:09:53.175 --> 00:09:55.386 align:center
- ลูกจะกลับมาโรงแรมได้เร็วแค่ไหน
- ทำไม

00:09:55.469 --> 00:09:58.180 align:center
พ่อลองคิดเรื่องนี้อย่างดีแล้ว และ…

00:09:58.681 --> 00:10:00.433 align:center
พ่ออยากให้ลูกเป็นผู้จัดการของยูนีส

00:10:00.516 --> 00:10:01.976 align:center
ฮะ จริงดิ

00:10:02.059 --> 00:10:04.687 align:center
หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับสเตลล่า

00:10:04.770 --> 00:10:07.064 align:center
พ่อจะให้โอกาสผมพิสูจน์ตัวเองอีกครั้งเหรอ

00:10:07.148 --> 00:10:08.608 align:center
ลูกแสดงให้เห็นความกล้าหาญ

00:10:09.191 --> 00:10:10.109 align:center
พ่อเชื่อในตัวลูก

00:10:10.192 --> 00:10:13.112 align:center
แต่พ่อต้องรู้ว่าลูกจะทำงานนี้อย่างจริงจัง

00:10:13.195 --> 00:10:16.449 align:center
เราต้องทำให้ยูนีสใช้กระแส
จากการชนะการประกวดมาต่อยอด

00:10:16.532 --> 00:10:18.326 align:center
แล้วปิดดีลแบรนด์กับอีซูให้ได้

00:10:18.409 --> 00:10:22.204 align:center
ดังนั้น ยูนีสอยากได้อะไรก็ให้เธอไป
ทำให้เธอมาตรงเวลาให้ได้

00:10:22.288 --> 00:10:23.581 align:center
และคอยกันเธอจากปัญหาด้วย

00:10:23.664 --> 00:10:26.542 align:center
ครับ เข้าใจแล้ว
ผมจะกลับไปโรงแรมเดี๋ยวนี้เลยพ่อ

00:10:26.626 --> 00:10:29.920 align:center
- ขอบคุณครับ จะไม่ทำให้ผิดหวังเลย
- ดี นั่นแหละที่พ่ออยากได้ยิน

00:10:33.633 --> 00:10:35.051 align:center
ขอโทษนะ ฉันต้องไปแล้ว คิตตี้

00:10:35.134 --> 00:10:37.887 align:center
การที่พ่อไว้ใจให้ฉันทำเรื่องนี้เป็นเรื่องใหญ่มาก

00:10:37.970 --> 00:10:39.722 align:center
ฉันจะทำพังไม่ได้

00:10:39.805 --> 00:10:42.892 align:center
ไม่ต้องอธิบายหรอก
ฉันเข้าใจสุดๆ นี่เรื่องใหญ่มาก

00:10:42.975 --> 00:10:43.976 align:center
ดีใจด้วยนะ

00:10:46.103 --> 00:10:48.314 align:center
ฉันโชคดีจริงๆ ที่มีเธอ

00:10:55.488 --> 00:10:56.947 align:center
เจอกันคืนนี้นะ

00:10:57.031 --> 00:10:58.032 align:center
โชคดีนะ

00:10:59.075 --> 00:11:01.077 align:center
โอเค จังหวะของฉันมันห่วยแตก

00:11:01.160 --> 00:11:05.289 align:center
แต่ฉันยังมีเวลาอีกแปดชั่วโมงกับอีกสิบนาที
ที่จะบอกมินโฮว่าฉันรู้สึกยังไง

00:11:17.343 --> 00:11:18.469 align:center
จุนโฮ!

00:11:18.552 --> 00:11:19.845 align:center
จุน รู้สึกยังไงบ้าง

00:11:19.929 --> 00:11:22.223 align:center
(ชูการ์แด๊ดดี้)

00:11:22.306 --> 00:11:24.308 align:center
- เปิดตัวได้ปังมาก
- อยู่แล้ว

00:11:25.685 --> 00:11:27.186 align:center
งานเริดหรูอลังการมากแม่

00:11:28.062 --> 00:11:29.397 align:center
ถุงของขวัญวีไอพี

00:11:29.480 --> 00:11:30.898 align:center
เดี๋ยวนะ เราเป็นวีไอพีใช่ไหม

00:11:30.981 --> 00:11:32.358 align:center
ถุงของขวัญแจกฟรี

00:11:33.025 --> 00:11:35.361 align:center
เอสโอเอส911! ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหมครับ

00:11:35.444 --> 00:11:36.570 align:center
อะฮอย สหาย

00:11:36.654 --> 00:11:38.114 align:center
ฉันไม่อยากได้ยินคำนั้นเลย

00:11:38.197 --> 00:11:41.200 align:center
ฉันไม่รู้จริงๆ ว่า
เก๋ไก๋สไตล์เรือยอช์ตหมายความว่าไง

00:11:41.701 --> 00:11:43.077 align:center
กับพ่อนายเป็นไงบ้าง

00:11:43.160 --> 00:11:46.622 align:center
เยี่ยมเลย คืนนี้ฉันต้องเป็นคนเปิดตัวยูนีสน่ะ

00:11:46.706 --> 00:11:49.750 align:center
ปกติฉันไม่ตื่นเต้นกับเรื่องอะไรแบบนี้นะ

00:11:49.834 --> 00:11:53.587 align:center
แต่ไม่รู้ทำไม คืนนี้ฉันตื่นเต้น

00:11:53.671 --> 00:11:57.550 align:center
บอกอะไรให้นะ ถ้านายรู้สึกประหม่า
ก็แค่มองหาฉันในกลุ่มคนนะ

00:11:57.633 --> 00:12:00.010 align:center
ทำเหมือนกำลังคุยกับฉันอยู่

00:12:00.636 --> 00:12:01.637 align:center
เหรอ

00:12:02.930 --> 00:12:04.432 align:center
- ขอบใจนะ คัฟวี่ย์
- ได้เลย

00:12:04.515 --> 00:12:05.975 align:center
มินโฮ! มานี่เร็ว!

00:12:08.102 --> 00:12:10.062 align:center
เอาละ ฉันไปทำงานก่อนนะ

00:12:17.403 --> 00:12:19.572 align:center
- ฉันจะมองหาเธอในกลุ่มคนนะ
- ฉันจะอยู่ที่นั่น

00:12:20.072 --> 00:12:21.991 align:center
มินโฮ! มานี่!

00:12:22.533 --> 00:12:25.161 align:center
เอาละๆ ใจเย็นนะ สาวๆ โอเค

00:12:25.244 --> 00:12:26.620 align:center
เอสโอเอส911 ทางนี้

00:12:26.704 --> 00:12:29.373 align:center
- คุณเจ๋งที่สุดเลย เอสโอเอส911!
- ขอถ่ายรูปนึงได้ไหม

00:12:29.457 --> 00:12:30.791 align:center
คิตตี้ ถุงของขวัญ!

00:12:32.960 --> 00:12:33.919 align:center
หวัดดี!

00:12:35.254 --> 00:12:36.297 align:center
นี่มันบ้าสุดๆ เลย

00:12:37.757 --> 00:12:40.509 align:center
เดี๋ยวนะ นั่นแทโอใช่ไหม
จากออทัมส์ลาสต์ออร์คิดน่ะ

00:12:40.593 --> 00:12:41.677 align:center
ไหน

00:12:42.762 --> 00:12:45.973 align:center
คนเรามันทั้งเก่งและหล่อขนาดนั้นได้ไงนะ

00:12:46.056 --> 00:12:47.057 align:center
เราอาจได้เจอเขานะ

00:12:48.309 --> 00:12:51.395 align:center
ดูสิ เขาคุยกับยูนีสอยู่
ถ้าคบกันต้องเป็นคู่ที่แซ่บแน่

00:12:52.396 --> 00:12:54.774 align:center
จริงเหรอ ฉันว่าไม่อะ

00:12:56.525 --> 00:12:57.485 align:center
มองมาทางนี้ครับ!

00:12:58.152 --> 00:13:01.405 align:center
(มูนสตาร์
เอนเตอร์เทนเมนต์)

00:13:06.619 --> 00:13:08.829 align:center
ยูริ ไง หวัดดี

00:13:08.913 --> 00:13:10.122 align:center
เธอสวยมากเลย

00:13:10.206 --> 00:13:11.332 align:center
ขอบใจ

00:13:12.541 --> 00:13:13.834 align:center
มาทำอะไรที่นี่กันเหรอ

00:13:13.918 --> 00:13:15.002 align:center
แมดิสันชวนเรามา

00:13:16.170 --> 00:13:17.421 align:center
เยี่ยมเลย

00:13:17.505 --> 00:13:19.215 align:center
แล้วหน้าร้อนนี้มีแผนการใหญ่อะไรไหม ยูริ

00:13:20.341 --> 00:13:24.303 align:center
มีสิ เธอก็รู้ว่าแม่ฉันอยู่ที่สปาในเมืองไทย

00:13:24.386 --> 00:13:26.263 align:center
และมันเก๋ไก๋สุดๆ ไปเลย

00:13:26.347 --> 00:13:28.933 align:center
ฉันเลยจะไปหาแม่ที่นั่น

00:13:29.016 --> 00:13:30.309 align:center
ไปผ่อนคลาย ชาร์จพลังน่ะ

00:13:30.392 --> 00:13:32.853 align:center
โห ฟังดูเริดมากเลย

00:13:32.937 --> 00:13:36.482 align:center
ฟีลแบบซีรีส์เรื่องไวท์โลตัสสุดๆ
ไม่นับเรื่องฆาตกรรมพวกนั้นนะ

00:13:37.566 --> 00:13:38.567 align:center
ใช่

00:13:39.485 --> 00:13:41.195 align:center
ดีใจที่ได้คุยกับพวกเธอนะ

00:13:41.695 --> 00:13:42.530 align:center
- เฮ้ย
- ขอบคุณค่ะ

00:13:42.613 --> 00:13:45.074 align:center
เดี๋ยวก่อน นั่นมันแชมเปญจริงๆ นะ

00:13:45.157 --> 00:13:46.158 align:center
ฉันรู้

00:13:47.409 --> 00:13:48.327 align:center
ขอบใจนะ บาย

00:13:50.120 --> 00:13:53.374 align:center
รู้ไหมว่าใครที่ดูดีมาก มินโฮไง

00:13:53.999 --> 00:13:57.628 align:center
ใช่มะ เขางานดีเว่อร์

00:13:57.711 --> 00:13:59.797 align:center
มุนจะให้เขาออกทัวร์ช่วงหน้าร้อนนี้

00:13:59.880 --> 00:14:03.133 align:center
เพราะงั้นเราจะได้ลิ้มลองกันคนละนิด

00:14:06.011 --> 00:14:10.349 align:center
โอ๊ะ คุณคะ ขอเบลลินี่คาเวียร์ยูซุ
ทางนี้หน่อยได้ไหมคะ

00:14:12.977 --> 00:14:14.937 align:center
หวัดดีค่ะ แชมเปญไหมคะ รับนะคะ

00:14:15.980 --> 00:14:17.523 align:center
- ค่ะ
- รับสักแก้วไหมคะ

00:14:17.606 --> 00:14:18.649 align:center
ได้เลยค่ะ

00:14:18.732 --> 00:14:19.900 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:14:21.735 --> 00:14:23.487 align:center
เบลลินี่บ้านหล่อนสิยะ

00:14:28.158 --> 00:14:30.411 align:center
นี่ ขออีกแก้วได้ไหมคะ… คิตตี้เหรอ

00:14:31.537 --> 00:14:32.955 align:center
นึกว่าเธอเป็นสาวเสิร์ฟซะอีก

00:14:33.038 --> 00:14:35.666 align:center
ใช่ ดูเหมือนคนจะคิดแบบนั้นกันแหละ

00:14:36.500 --> 00:14:39.044 align:center
ให้ตายสิ ชุดนี้ ฉันแค่… ฉันอยากจะ…

00:14:39.128 --> 00:14:40.254 align:center
ทำให้มินโฮประทับใจ

00:14:41.505 --> 00:14:44.049 align:center
ใช่ ฉันเห็นเธอสองคนที่กระเช้าลอยฟ้า

00:14:44.133 --> 00:14:45.759 align:center
แล้วเป็นยังไงบ้าง

00:14:46.677 --> 00:14:48.971 align:center
ก็… ฉันชอบเขาแหละ

00:14:50.598 --> 00:14:52.725 align:center
มากด้วย และฉันมีเวลา

00:14:53.601 --> 00:14:58.188 align:center
สามชั่วโมงกับอีก 34 นาที
ที่จะบอกเขาก่อนฉันจะกลับ

00:14:58.272 --> 00:15:01.984 align:center
และฉันกลัวมากว่าเขาจะไม่รู้สึกแบบเดียวกัน

00:15:02.067 --> 00:15:04.111 align:center
เราอาจคิดไม่เหมือนกันเลยสักนิด

00:15:04.194 --> 00:15:07.489 align:center
ฉันเข้าใจ แต่เธอก็แค่ต้องลองเสี่ยงดู

00:15:08.073 --> 00:15:09.074 align:center
ฉันรู้

00:15:10.117 --> 00:15:11.577 align:center
แต่มันสมเหตุสมผลไหมอะ

00:15:11.660 --> 00:15:13.913 align:center
โลกของเขามันเริดหรูมาก

00:15:13.996 --> 00:15:16.582 align:center
ส่วนฉันโดนเข้าใจผิดว่าเป็นสาวเสิร์ฟ

00:15:16.665 --> 00:15:20.002 align:center
จริง ลุคสาวเสิร์ฟนั่นไม่ได้ช่วยอะไรเธอเลย

00:15:21.253 --> 00:15:22.087 align:center
แต่…

00:15:22.171 --> 00:15:24.715 align:center
ฉันเห็นชุดของอีซูอยู่หลังเวที

00:15:24.798 --> 00:15:27.134 align:center
และมีชุดนึงที่สวยกระแทกตาอย่างแรง

00:15:27.718 --> 00:15:28.844 align:center
- โอเค
- ไปกันเถอะ

00:15:28.928 --> 00:15:30.596 align:center
- อ๋อ คือจะให้ฉัน… อ้อ
- ใช่!

00:15:33.682 --> 00:15:34.975 align:center
โห

00:15:35.059 --> 00:15:38.103 align:center
ฉันไม่เคยใส่อะไรหรูขนาดนี้มาก่อนเลย

00:15:38.187 --> 00:15:39.939 align:center
หรือหนักขนาดนี้

00:15:40.022 --> 00:15:43.192 align:center
มันคือน้ำหนักของความเซ็กซี่น่ะ ที่รัก
เธอสวยจึ้งมาก

00:15:44.151 --> 00:15:45.319 align:center
โอเค

00:15:47.571 --> 00:15:48.572 align:center
เอาละ…

00:15:49.073 --> 00:15:51.951 align:center
มัวรออะไรอยู่ล่ะ ไปทำให้มินโฮอึ้งเลยสิ

00:15:52.034 --> 00:15:53.494 align:center
ขอบใจนะ!

00:15:55.621 --> 00:15:56.789 align:center
บาย

00:15:58.374 --> 00:15:59.416 align:center
โอเค

00:16:05.506 --> 00:16:09.259 align:center
(แม่ - การยอมความกำลังจะเป็นข่าว
อยู่นิ่งๆ ไว้นะ)

00:16:13.263 --> 00:16:14.640 align:center
ครับ คุณอีซู

00:16:14.723 --> 00:16:17.851 align:center
- คืนนี้เราต้องเตรียมตัวให้พร้อมนะ
- ครับ แน่นอนครับ

00:16:17.935 --> 00:16:21.522 align:center
ชุดของยูนีสต้องปังเป็นตำนานแน่
มาทดสอบกันหน่อยดีกว่า

00:16:21.605 --> 00:16:24.817 align:center
ชุดที่ฉันสั่งตัด! อยู่ไหนเนี่ย

00:16:24.900 --> 00:16:26.151 align:center
แป๊บนึงนะครับ

00:16:27.820 --> 00:16:28.946 align:center
ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย

00:16:31.949 --> 00:16:35.619 align:center
ขอบคุณทุกคนนะครับ
แล้วเจอกันในทัวร์ชูการ์แด๊ดดี้!

00:16:39.456 --> 00:16:41.917 align:center
และนักแสดงคนต่อไป…

00:16:43.043 --> 00:16:43.961 align:center
ก็คือ…

00:16:46.088 --> 00:16:49.466 align:center
คือ… นักแสดงคนต่อไปเก่งสุดๆ เลยครับ

00:16:50.592 --> 00:16:53.095 align:center
อีกไม่นานจะเป็นว่าที่ดาวรุ่งคนต่อไป
ของเกาหลีแน่นอน

00:16:53.178 --> 00:16:55.014 align:center
(เห็นนี่หรือยัง
นี่มันบ้าไปแล้ว!)

00:16:59.018 --> 00:17:00.644 align:center
แย่แล้ว ข่าวออกแล้ว

00:17:00.728 --> 00:17:03.105 align:center
(ตระกูลโรงแรมฮัน
จากรวยล้นฟ้าสู่ตกอับในพริบตา)

00:17:03.188 --> 00:17:05.482 align:center
(ดีว่าร่วงแล้วจ้า!
จากเริดมงลงกลายเป็น 18 มง)

00:17:07.317 --> 00:17:09.445 align:center
(แดกำลังจะฟาดเงินก้อนโต!
แย่หน่อยนะยูริ)

00:17:09.695 --> 00:17:10.904 align:center
ฮะ! สงสารยูริจัง

00:17:10.988 --> 00:17:12.156 align:center
(ตระกูลฮันหมดตัว
หลังยอมความ)

00:17:12.239 --> 00:17:13.907 align:center
นางต้องสติแตกแน่

00:17:14.950 --> 00:17:15.868 align:center
มีสมาธิหน่อย!

00:17:19.747 --> 00:17:22.499 align:center
ขอโทษนะคะ ขอโทษค่ะ
ขอเบียดผ่านหน่อย ขอโทษจริงๆ ค่ะ

00:17:22.583 --> 00:17:25.085 align:center
ขอบคุณมากค่ะ ขอโทษนะ

00:17:32.134 --> 00:17:35.471 align:center
และในฐานะผู้จัดการของเธอ
และเพื่อนรักของเธอ

00:17:35.554 --> 00:17:38.348 align:center
ผมภูมิใจสุดๆ แล้วที่เห็นเธอแจ้งเกิด

00:17:38.432 --> 00:17:40.726 align:center
และเพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา ยูนีสครับ!

00:17:49.318 --> 00:17:51.403 align:center
สงสัยเธอจะเขินนิดหน่อย

00:17:51.487 --> 00:17:53.864 align:center
งั้นขอเสียงปรบมือให้กับยูนีสอีกครั้งครับ!

00:18:00.704 --> 00:18:01.872 align:center
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

00:18:03.624 --> 00:18:05.042 align:center
ฉันหาชุดฉันไม่เจอ!

00:18:05.125 --> 00:18:07.503 align:center
หมายความว่าไง
หาชุดไม่เจอเหรอ ออกมาเถอะน่า

00:18:07.586 --> 00:18:09.213 align:center
นางหาชุดไม่เจอ

00:18:09.296 --> 00:18:10.464 align:center
เปิดเพลงได้เลย

00:18:16.136 --> 00:18:20.265 align:center
ไฟติดซะด้วย! ดีจริงๆ ดีมากเลยเนอะ

00:18:21.934 --> 00:18:23.936 align:center
นั่นอาจเป็นชุดของยูนีสนะ

00:18:24.728 --> 00:18:26.730 align:center
ไม่ๆ ไม่นะ ไม่

00:18:27.314 --> 00:18:29.858 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- ดีลแบรนด์ของยูนีสพังแล้วละ

00:18:29.942 --> 00:18:32.528 align:center
- ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันทำแบบนี้
- นางขโมยชุดเหรอ

00:18:33.737 --> 00:18:37.616 align:center
มาเถอะ เรามาจุดประกาย
ให้เหมือนดอกไม้ไฟกันเถอะ

00:18:52.923 --> 00:18:54.675 align:center
โอ้ ยูริ

00:18:55.592 --> 00:18:58.137 align:center
คิตตี้ นั่นเธอเหรอ

00:19:01.557 --> 00:19:04.476 align:center
ไง ฉันเพิ่งเห็นข่าว

00:19:05.811 --> 00:19:06.812 align:center
เธอโอเคไหม

00:19:09.398 --> 00:19:10.399 align:center
ไม่ค่อยอะ

00:19:10.482 --> 00:19:12.693 align:center
ฉันดื่มแชมเปญไปเยอะมาก

00:19:12.776 --> 00:19:14.069 align:center
เธอโอเคไหม

00:19:14.153 --> 00:19:15.320 align:center
ไม่ค่อยอะ

00:19:21.076 --> 00:19:24.163 align:center
ขอโทษจริงๆ ที่ฉันให้เธอใส่ชุดที่ขโมยมา

00:19:24.246 --> 00:19:27.040 align:center
นี่ฉันถังแตกมานานเท่าไหร่แล้วล่ะ
สามอาทิตย์มั้ง

00:19:27.124 --> 00:19:29.209 align:center
แล้วฉันก็กำลังทำผิดฐานลักทรัพย์ครั้งใหญ่

00:19:29.293 --> 00:19:31.044 align:center
เธอแค่พยายามจะช่วย

00:19:33.380 --> 00:19:35.507 align:center
ทำไมไม่เล่าให้ฉันฟังเลยว่าเกิดอะไรขึ้น

00:19:39.678 --> 00:19:41.847 align:center
เพราะมันน่าอายน่ะสิ

00:19:43.473 --> 00:19:46.310 align:center
ฉันคิดว่าถ้าฉันไม่สนใจมัน
มันจะไม่เป็นเรื่องจริง

00:19:46.852 --> 00:19:47.686 align:center
แต่มันจริง

00:19:49.146 --> 00:19:51.064 align:center
ได้คุยเรื่องนี้กับแดรึยัง

00:19:51.148 --> 00:19:53.859 align:center
- ตอนนี้ฉันคุยกับเขาไม่ไหวหรอก
- อย่ากันเขาออกไปสิ

00:19:53.942 --> 00:19:56.737 align:center
ไม่ว่าแดจะได้อะไรจากการยอมความครั้งนี้

00:19:56.820 --> 00:19:59.114 align:center
ฉันกล้ารับประกันเลยว่าเขาไม่อยากเสียเธอไป

00:20:03.869 --> 00:20:05.037 align:center
เอางี้ไหม

00:20:05.871 --> 00:20:07.372 align:center
เธอไปคุยกับแด

00:20:08.165 --> 00:20:13.962 align:center
ส่วนฉันจะเลิกเป็นคนขี้ขลาด
แล้วไปบอกมินโฮว่ารู้สึกยังไงซะที

00:20:18.050 --> 00:20:19.051 align:center
ตกลง

00:20:29.436 --> 00:20:31.438 align:center
อ้าว นี่มันดาวเด่นของงานเรานี่

00:20:31.521 --> 00:20:33.815 align:center
คุณมุน ฉันขอโทษเรื่องชุดจริงๆ ค่ะ

00:20:33.899 --> 00:20:36.735 align:center
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำลาย
ช่วงเวลาของยูนีสเลย หรือของมินโฮ

00:20:36.818 --> 00:20:39.154 align:center
แต่เธอก็ทำลายอยู่ดี ฟังนะ ฉันรู้นะว่าเธอหวังดี

00:20:39.238 --> 00:20:41.782 align:center
แต่เธอกำลังพยายาม
จะเข้าไปอยู่ในโลกที่เธอไม่เข้าใจ

00:20:41.865 --> 00:20:44.785 align:center
และตอนนี้ มินโฮต้องควบคุมความเสียหายให้ยูนีส

00:20:45.535 --> 00:20:47.371 align:center
และไม่เสียสมาธิเพราะเธอ

00:20:48.538 --> 00:20:51.541 align:center
เธอไม่อยากเป็นสิ่งที่ขวางทางเขาหรอก ใช่ไหม

00:20:52.376 --> 00:20:53.418 align:center
แน่นอนค่ะ

00:20:53.502 --> 00:20:55.379 align:center
งั้นก็อย่ายุ่งกับเขา

00:21:22.406 --> 00:21:23.407 align:center
คิตตี้ เดี๋ยวก่อน!

00:21:24.533 --> 00:21:25.534 align:center
คิตตี้!

00:21:30.872 --> 00:21:32.416 align:center
พินาศสุดๆ เลย

00:21:33.000 --> 00:21:35.002 align:center
ฉันจะทำยังไงดี

00:21:35.085 --> 00:21:36.962 align:center
ฉันจะทำยังไงกับทัวร์คอนเสิร์ตดีเนี่ย

00:21:37.671 --> 00:21:41.883 align:center
ทุกคนมัวแต่ดูเวทีอยู่ ไม่มีใครสังเกตชุดหรอก

00:21:43.468 --> 00:21:46.305 align:center
พวกเขามองแต่เธอเท่านั้นแหละ
อย่ากังวลนักเลย

00:21:47.556 --> 00:21:48.849 align:center
ขอบใจนะ แด

00:21:50.809 --> 00:21:52.978 align:center
ขอให้มีหน้าร้อนที่ดี และ…

00:21:54.604 --> 00:21:56.523 align:center
ฉันจะคิดถึงนายจริงๆ

00:22:11.872 --> 00:22:12.873 align:center
นี่ แด

00:22:15.876 --> 00:22:16.877 align:center
ไง

00:22:19.796 --> 00:22:21.131 align:center
ขอโทษที่หลบหน้านายนะ

00:22:22.883 --> 00:22:25.635 align:center
บอกตามตรงนะ
ฉันรู้ว่าทั้งหมดนี้ไม่ใช่ความผิดนายเลย

00:22:27.137 --> 00:22:28.513 align:center
แต่ว่า…

00:22:29.389 --> 00:22:31.850 align:center
ฉันแค่ไม่คิดว่าจะมีใครเข้าใจ

00:22:34.186 --> 00:22:38.482 align:center
ฉันเป็นคนเดียวในกลุ่มเพื่อนเราที่ไม่มีเงินเลย

00:22:45.655 --> 00:22:46.656 align:center
โทษที

00:22:52.537 --> 00:22:55.874 align:center
ฉันไม่ได้จะบอกว่า
ฉันจะช่วยแก้ปัญหานี้ได้หรอกนะ

00:22:55.957 --> 00:22:58.251 align:center
แต่เธอก็อย่าแบกไว้คนเดียวเลย

00:22:59.127 --> 00:23:00.629 align:center
คุยกับฉันได้นะ

00:23:12.682 --> 00:23:18.021 align:center
(กำลังกลับโซลไปขึ้นเครื่องบิน
ขอให้สนุกกับหน้าร้อนที่ยูเอสซีนะ)

00:23:18.105 --> 00:23:21.650 align:center
(เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น เธออยู่ไหน)

00:23:23.276 --> 00:23:26.029 align:center
ฉันแค่อยากบอกมินโฮว่าฉันรู้สึกยังไง

00:23:26.113 --> 00:23:28.240 align:center
แต่พ่อเขาพูดถูก

00:23:28.323 --> 00:23:31.076 align:center
ฉันไปขวางทางสิ่งที่สำคัญสำหรับเขาไม่ได้

00:23:31.159 --> 00:23:33.120 align:center
งั้นก็คงได้เวลากลับบ้านแล้วละ

00:23:37.082 --> 00:23:39.000 align:center
(ลาร่า จีน)

00:23:41.086 --> 00:23:42.087 align:center
แอลเจ

00:23:42.963 --> 00:23:43.964 align:center
มีอะไรเหรอ

00:23:53.140 --> 00:23:54.141 align:center
คิตตี้!

00:23:56.601 --> 00:23:59.646 align:center
- เธอหนีออกมา ทำไม…
- ฉันคิดว่าถ้าไม่บอกลาน่าจะง่ายกว่าน่ะ

00:23:59.729 --> 00:24:01.940 align:center
โดยเฉพาะหลังจากปัญหาทั้งหมดที่ฉันก่อ

00:24:02.023 --> 00:24:03.024 align:center
พอเถอะ…

00:24:03.525 --> 00:24:05.068 align:center
เลิกทำให้สับสนซะที

00:24:06.611 --> 00:24:09.281 align:center
ฉันนึกว่าเธออยากไปทัวร์คอนเสิร์ตกับฉันซะอีก

00:24:09.364 --> 00:24:10.574 align:center
แต่แล้วเธอก็ไม่ได้อยากไป

00:24:11.283 --> 00:24:13.994 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนเธออยากอยู่กับฉันตามลำพัง

00:24:15.245 --> 00:24:17.038 align:center
แต่แล้วเธอก็ชวนเพื่อนๆ เรามาหมดทุกคน

00:24:17.122 --> 00:24:19.624 align:center
แล้วเธอก็พูดว่าเธอให้ความสำคัญ
กับมิตรภาพของเราแค่ไหน

00:24:19.708 --> 00:24:22.252 align:center
ก็มันจริง และฉันกลัวที่จะเอามันไปเสี่ยง…

00:24:27.424 --> 00:24:30.594 align:center
ตลอดคืนนี้ ฉันแค่อยากจะรวบรวมความกล้า
เพื่อบอกนายว่าฉันรู้สึกยังไง

00:24:30.677 --> 00:24:32.262 align:center
และดูว่านายรู้สึกเหมือนกันไหม

00:24:35.390 --> 00:24:37.726 align:center
ความจริงก็คือ
ฉันขอไปทัวร์คอนเสิร์ตกับนายนั่นแหละ

00:24:37.809 --> 00:24:39.144 align:center
ฉันก็คิดอย่างนั้น

00:24:39.895 --> 00:24:41.938 align:center
- แต่แล้ว…
- ฉันดันกังวลขึ้นมา

00:24:42.022 --> 00:24:43.273 align:center
แต่มันยังไม่สายเกินไปนะ

00:24:43.356 --> 00:24:47.194 align:center
ไปกับฉันนะ
เรายังใช้เวลาช่วงหน้าร้อนด้วยกันได้

00:24:47.694 --> 00:24:49.779 align:center
แล้วเธอค่อยบอกความรู้สึกที่เธอมีกับฉันก็ได้

00:24:49.863 --> 00:24:53.116 align:center
เอาจริงนะ ฉันต้องการแบบนั้น
ยิ่งกว่าอะไรในโลกเลย

00:24:55.285 --> 00:24:57.078 align:center
เพราะฉันชอบนาย มินโฮ

00:24:58.413 --> 00:25:01.666 align:center
แบบว่าชอบ ชอบมากจริงๆ

00:25:01.750 --> 00:25:03.960 align:center
และฉันก็ชอบเธอมากเหมือนกัน คัฟวี่ย์

00:25:08.673 --> 00:25:10.175 align:center
ตกลงเธอจะไปกับฉันไหม

00:25:11.760 --> 00:25:12.761 align:center
ฉัน…

00:25:13.929 --> 00:25:15.013 align:center
ไปไม่ได้

00:25:17.599 --> 00:25:19.100 align:center
ลาร่า จีนเพิ่งโทรมา

00:25:20.060 --> 00:25:22.062 align:center
นางกำลังมีปัญหากับปีเตอร์

00:25:22.145 --> 00:25:25.190 align:center
และนางขอให้ฉันไปอยู่ด้วยที่นิวยอร์ก

00:25:27.484 --> 00:25:29.569 align:center
- แต่…
- ฉันขอโทษ

00:25:31.571 --> 00:25:33.114 align:center
พี่สาวฉันต้องการฉัน

00:25:37.786 --> 00:25:39.371 align:center
ได้เลย ฉันเข้าใจ

00:25:40.163 --> 00:25:41.998 align:center
คือ… ฉันขอโทษ

00:25:43.124 --> 00:25:44.751 align:center
ครอบครัวต้องมาก่อนใช่ไหมล่ะ

00:25:44.834 --> 00:25:46.419 align:center
หยุดพูดได้แล้ว

00:26:30.755 --> 00:26:31.756 align:center
นี่

00:26:34.801 --> 00:26:36.094 align:center
- ขอบใจนะ
- อื้ม

00:26:37.137 --> 00:26:40.682 align:center
มินโฮ!

00:26:40.765 --> 00:26:42.851 align:center
เรากำลังจะไปดื่มแบบบอดี้ช็อตกัน

00:26:42.934 --> 00:26:45.228 align:center
และเราต้องการบอดี้แซ่บๆ ของนาย!

00:26:46.813 --> 00:26:47.814 align:center
ใช่!

00:26:48.607 --> 00:26:50.150 align:center
- ไปกันเถอะ
- คืองี้

00:26:51.109 --> 00:26:52.277 align:center
ฉันขอผ่านละกัน

00:26:52.777 --> 00:26:55.071 align:center
- คิตตี้กับฉันกำลังจะ…
- ไม่เอาน่า มินโฮ!

00:26:55.155 --> 00:26:57.782 align:center
อย่าให้ฉันต้องฉลองคนเดียวสิ!

00:26:58.491 --> 00:26:59.618 align:center
- ไม่ต้องห่วง
- ไปเถอะ!

00:26:59.701 --> 00:27:01.411 align:center
ฉันจะดูแลเธออย่างดี

00:27:02.871 --> 00:27:03.872 align:center
มาเถอะ

00:27:06.583 --> 00:27:08.835 align:center
นายไปเถอะ ไปอยู่กับยูนีส

00:27:08.918 --> 00:27:10.837 align:center
ยังไงฉันก็ต้องไปขึ้นเครื่องอยู่ดี

00:27:18.428 --> 00:27:19.763 align:center
อีกสามเดือนเจอกันนะ

00:27:24.517 --> 00:27:26.519 align:center
เชื่อฉันสิ เวลาจะผ่านไปเร็วมาก

00:27:31.066 --> 00:27:32.359 align:center
เอาละ สาวๆ เขยิบไปหน่อย

00:27:32.942 --> 00:27:33.943 align:center
ไปกันเลย!

00:27:36.613 --> 00:27:38.782 align:center
ใช่ ไปกันเลย!

00:27:43.078 --> 00:27:46.331 align:center
สามเดือน มันจะผ่านไปเร็วมาก
เหมือนที่มินโฮบอก

00:27:52.379 --> 00:27:56.216 align:center
แต่จะว่าไป
หลายอย่างก็เปลี่ยนแปลงได้ในสามเดือน

00:28:05.350 --> 00:28:07.268 align:center
(สร้างจากตัวละครเรื่อง
"แด่ชายทุกคนที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

00:28:53.398 --> 00:28:55.650 align:center
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

