WEBVTT

00:00:43.126 --> 00:00:44.711 align:center
也许现在还不是我们的时候

00:00:48.298 --> 00:00:50.050 align:center
或者也许...

00:00:50.133 --> 00:00:51.217 align:center
等等！

00:00:55.388 --> 00:00:56.598 align:center
我可以跟你一起去吗？

00:01:13.531 --> 00:01:15.283 align:center
好的 算是开始了

00:01:15.366 --> 00:01:18.536 align:center
我要和民浩
一起去进行世界巡演演唱会

00:01:18.620 --> 00:01:21.081 align:center
等等 你的意思是加入我

00:01:21.164 --> 00:01:23.416 align:center
-的世界巡演演唱会？抱歉？
-世界巡演演唱会

00:01:23.500 --> 00:01:26.711 align:center
什么？不 世界巡回演唱会？

00:01:26.795 --> 00:01:29.923 align:center
有那么一瞬间我以为你是说
你要跟我一起度过

00:01:30.006 --> 00:01:31.841 align:center
-整个夏天
-整个夏天？

00:01:33.760 --> 00:01:36.054 align:center
不 不 那太疯狂了

00:01:36.137 --> 00:01:38.556 align:center
我们？想象一下
我们整个夏天都在一起？

00:01:38.640 --> 00:01:41.726 align:center
-我们会把对方逼疯的
-好吧 你是什么意思？

00:01:43.311 --> 00:01:44.270 align:center
嗨 基蒂

00:01:44.354 --> 00:01:45.980 align:center
等等 你也要来釜山吗？

00:01:46.064 --> 00:01:49.192 align:center
因为今晚的开幕派对会很棒的

00:01:49.776 --> 00:01:51.736 align:center
我从来没上过游艇

00:01:51.820 --> 00:01:53.363 align:center
我也没有

00:01:53.446 --> 00:01:57.784 align:center
我可以在我明天飞回家过暑假之前
跟你在釜山消磨一下时间

00:02:01.454 --> 00:02:02.288 align:center
当然

00:02:03.039 --> 00:02:05.083 align:center
但你可能想带你要换的衣服

00:02:05.166 --> 00:02:07.085 align:center
因为那套衣服不够好

00:02:07.168 --> 00:02:09.129 align:center
我的短裙怎么了？

00:02:09.212 --> 00:02:11.589 align:center
确实有着装要求的 你这个动物

00:02:11.673 --> 00:02:12.674 align:center
游艇时尚风格

00:02:12.757 --> 00:02:16.136 align:center
好吧 给我五分钟把一些
东西撞到我袋子里 我会回来的

00:02:16.219 --> 00:02:19.722 align:center
什么？等等
没人告诉我我可以带朋友来啊

00:02:20.723 --> 00:02:23.768 align:center
好吧 也许邀请我自己
参加一个希望是浪漫

00:02:23.852 --> 00:02:27.438 align:center
但绝对是史诗般的世界巡回演唱会
或许有点太过火了

00:02:27.522 --> 00:02:31.901 align:center
但我还没有放弃
我们爱情的船还能起航 就在游艇！

00:02:33.903 --> 00:02:36.739 align:center
你告诉他你的感受了吗？

00:02:36.823 --> 00:02:38.908 align:center
我本来想的 但后来我退缩了

00:02:38.992 --> 00:02:42.453 align:center
哇 红娘却无法给自己牵线

00:02:42.537 --> 00:02:44.747 align:center
有点悲惨 如果你想想...
抱歉 继续

00:02:44.831 --> 00:02:47.083 align:center
所以我问我能否加入他的

00:02:47.167 --> 00:02:48.001 align:center
世界巡演演唱会？

00:02:48.084 --> 00:02:49.043 align:center
-是的
-夏天？

00:02:49.127 --> 00:02:51.212 align:center
是的 但不是

00:02:52.255 --> 00:02:53.590 align:center
我好迷茫

00:02:53.673 --> 00:02:58.052 align:center
我也是 但我知道我还有十四个小时
零六分钟可以告诉民浩我的感受

00:02:58.136 --> 00:02:59.470 align:center
看看他是否有同感

00:02:59.554 --> 00:03:02.682 align:center
好吧 你有什么计划吗？什么是...？

00:03:02.765 --> 00:03:06.519 align:center
不 我不知道好吗？他告诉我
他想发誓断绝一切的恋情

00:03:06.603 --> 00:03:07.604 align:center
如果你直接问呢？

00:03:07.687 --> 00:03:10.982 align:center
如果他感觉不一样
然后我永远毁了我们的友谊怎么办？

00:03:11.065 --> 00:03:13.109 align:center
哇 好

00:03:13.735 --> 00:03:14.861 align:center
你应该跟我们一起去

00:03:14.944 --> 00:03:16.946 align:center
来釜山吧 帮我弄清楚他的感受

00:03:17.030 --> 00:03:18.907 align:center
-拜托
-不 抱歉 我和李振泽有安排了

00:03:18.990 --> 00:03:20.783 align:center
这是我训练营前的最后一晚

00:03:20.867 --> 00:03:25.079 align:center
求你了Q 你有可能去参加
他带我去的这个有趣的游艇派对吗？

00:03:25.163 --> 00:03:28.082 align:center
再想一下
这个的确是需要所有人帮忙的情况

00:03:28.166 --> 00:03:30.043 align:center
所以我会去那里当你的僚机

00:03:30.126 --> 00:03:32.378 align:center
我和李振泽会是你的僚机

00:03:32.462 --> 00:03:35.173 align:center
你真的想帮我的忙
还是想在船上吃点小食物？

00:03:35.256 --> 00:03:37.383 align:center
都要 你知道我对手抓食物的感受的

00:03:37.467 --> 00:03:39.052 align:center
越小 越好 我知道

00:03:39.135 --> 00:03:41.888 align:center
解决了 我们四个人一起去
你看到希望了 一路顺风

00:03:41.971 --> 00:03:42.889 align:center
太棒了 谢谢

00:03:42.972 --> 00:03:45.475 align:center
你自己想办法过去 因为民浩在等我

00:03:45.558 --> 00:03:46.976 align:center
记住 只有我们四个人

00:03:47.060 --> 00:03:50.021 align:center
尤妮丝刚邀请我们去釜山的游艇派对

00:03:50.813 --> 00:03:52.232 align:center
我们能借用你爸爸的直升机吗？

00:03:52.315 --> 00:03:55.944 align:center
哦 实际上 其实在机械店里维修

00:03:56.027 --> 00:03:57.612 align:center
螺旋桨坏了之类的事情

00:03:58.196 --> 00:04:00.782 align:center
-我来给大家订火车票吧
-我们可以假装正常人

00:04:01.324 --> 00:04:02.784 align:center
呃 我不去

00:04:04.702 --> 00:04:07.247 align:center
天啊 我穿这身好可爱
太适合直升机了

00:04:07.330 --> 00:04:09.207 align:center
随便吧 反正我也要买这个

00:04:11.918 --> 00:04:14.254 align:center
其实 仔细想想...

00:04:16.506 --> 00:04:17.632 align:center
我们去釜山吧

00:04:17.715 --> 00:04:19.676 align:center
哇！

00:04:19.759 --> 00:04:20.969 align:center
釜山！

00:04:23.846 --> 00:04:25.556 align:center
（艺秀时装系列 两百万韩元）

00:04:25.640 --> 00:04:27.308 align:center
你能不能表现得更激动一点？

00:04:27.392 --> 00:04:30.770 align:center
我想你去洛杉矶之前一起玩一下的
就我们两个 好吗？

00:04:30.853 --> 00:04:34.440 align:center
我们会的 我们得帮基蒂搞定民浩

00:04:34.524 --> 00:04:36.818 align:center
然后就是你和我

00:04:36.901 --> 00:04:40.863 align:center
还有从亿万富翁
的游艇上看到的美丽的夕阳景色

00:04:43.574 --> 00:04:45.410 align:center
好吧 釜山 我们来了

00:04:47.036 --> 00:04:48.121 align:center
我也可以来吗？

00:04:48.621 --> 00:04:50.456 align:center
你们要去釜山 对吧？

00:04:52.333 --> 00:04:55.378 align:center
没错 对 我们俩要去釜山 嘿...

00:04:55.461 --> 00:04:57.171 align:center
嘿 如果这是关于尤妮丝的

00:04:57.255 --> 00:05:00.216 align:center
她会忙着准备
她的流行歌星生涯 所以我不会...

00:05:00.300 --> 00:05:04.679 align:center
其实是关于侑利的
我得跟她谈谈一些事情

00:05:04.762 --> 00:05:06.889 align:center
显然她也会来

00:05:07.849 --> 00:05:10.143 align:center
看来她也要去

00:05:10.226 --> 00:05:12.353 align:center
对 你能相信吗？

00:05:15.690 --> 00:05:19.569 align:center
我不敢相信传说中的艺秀
今晚要给我准备衣服

00:05:19.652 --> 00:05:21.195 align:center
我好期待！

00:05:21.279 --> 00:05:22.280 align:center
所以你说过

00:05:23.406 --> 00:05:24.407 align:center
八次了

00:05:25.658 --> 00:05:27.243 align:center
这只是个开始 尤妮丝

00:05:27.327 --> 00:05:29.620 align:center
你要习惯成为被关注的焦点

00:05:30.246 --> 00:05:33.666 align:center
我第一次约会就被降级到灯泡了吗？

00:05:33.750 --> 00:05:35.084 align:center
我需要一个计划

00:05:35.918 --> 00:05:39.672 align:center
民浩 你觉得我们今晚
有时间在派对前去观光一下吗？

00:05:39.756 --> 00:05:42.133 align:center
对 你有什么想法吗 科维？

00:05:42.216 --> 00:05:44.719 align:center
也许是去广安里海水浴场？

00:05:44.802 --> 00:05:47.764 align:center
显然他们在太阳下山的时会点亮桥

00:05:47.847 --> 00:05:50.725 align:center
天啊 那太浪漫了！

00:05:51.768 --> 00:05:52.852 align:center
姑娘 敏感一点好不好

00:05:53.561 --> 00:05:54.812 align:center
如果你想看好的风景的话

00:05:54.896 --> 00:05:58.316 align:center
我们也许可以参加一个缆车之旅

00:06:00.234 --> 00:06:02.862 align:center
-是的 我很乐意...
-是的 我也很喜欢！

00:06:02.945 --> 00:06:06.657 align:center
我很确定我爸会
让你忙着为今晚的演出做准备

00:06:06.741 --> 00:06:10.244 align:center
所以可能只有我和基蒂能去了

00:06:13.956 --> 00:06:15.375 align:center
是谁邀请那些女孩们的？

00:06:15.458 --> 00:06:16.417 align:center
我邀请的！

00:06:18.961 --> 00:06:19.796 align:center
那男孩们呢？

00:06:21.089 --> 00:06:22.924 align:center
其实是我邀请的

00:06:24.967 --> 00:06:26.594 align:center
噢！好

00:06:26.677 --> 00:06:28.971 align:center
我想集体活动会很有趣

00:06:32.725 --> 00:06:34.852 align:center
浪漫的独处时间到此为止

00:06:42.777 --> 00:06:44.112 align:center
嗨！

00:06:44.195 --> 00:06:46.614 align:center
-我的天啊 太酷了！
-对！

00:06:46.697 --> 00:06:48.699 align:center
侑利 我希望我们能谈谈？

00:06:49.283 --> 00:06:50.660 align:center
美熙 我们去那边吧

00:06:50.743 --> 00:06:51.744 align:center
好的

00:06:54.914 --> 00:06:58.042 align:center
基蒂 我很抱歉
事情有点儿超出控制 但我向你保证

00:06:58.126 --> 00:06:59.877 align:center
我会帮你的 以僚机的荣誉保证

00:06:59.961 --> 00:07:02.588 align:center
谢谢 来这么多人简直破坏了气氛

00:07:02.672 --> 00:07:04.966 align:center
是的 我理解你 但我们会想办法的

00:07:05.049 --> 00:07:06.592 align:center
-我保证
-谢谢

00:07:06.676 --> 00:07:09.178 align:center
-嘿！
-我们先去哪里？

00:08:34.096 --> 00:08:36.974 align:center
哇 这景色真美

00:08:38.184 --> 00:08:39.310 align:center
我同意

00:08:40.478 --> 00:08:43.564 align:center
我是说每年这个时候釜山很美

00:08:44.273 --> 00:08:48.736 align:center
等等
民浩紧张吗？我让他紧张了吗？

00:08:48.819 --> 00:08:50.613 align:center
只有一个办法能知道

00:08:50.696 --> 00:08:52.657 align:center
-民浩 我...
-很高兴你邀请了自己

00:09:11.467 --> 00:09:16.472 align:center
你知道
我很珍惜我们的友谊 对吧？

00:09:16.556 --> 00:09:17.890 align:center
我们的友谊？

00:09:18.891 --> 00:09:21.185 align:center
对 是 当然了

00:09:23.354 --> 00:09:26.190 align:center
所以如果我告诉你...

00:09:26.274 --> 00:09:30.820 align:center
或者如果我告诉了你我...

00:09:32.029 --> 00:09:33.823 align:center
我想说的是...

00:09:38.244 --> 00:09:39.996 align:center
我得接这个电话

00:09:45.209 --> 00:09:46.836 align:center
你到底在哪儿？

00:09:46.919 --> 00:09:49.171 align:center
你好 爸爸 等等 哇哦

00:09:49.255 --> 00:09:50.423 align:center
你在洗澡吗？

00:09:51.007 --> 00:09:53.092 align:center
游艇派对前三小时我能会在哪里呢？

00:09:53.175 --> 00:09:55.386 align:center
-你什么时候能回酒店？
-为什么？

00:09:55.469 --> 00:09:58.180 align:center
我想了很多 还有...

00:09:58.681 --> 00:10:00.433 align:center
我想让你当尤妮丝的经纪人

00:10:00.516 --> 00:10:01.976 align:center
什么 真的吗？

00:10:02.059 --> 00:10:04.687 align:center
在经历发生在史黛拉身上的一切之后

00:10:04.770 --> 00:10:07.064 align:center
你会给我再次证明自己的机会？

00:10:07.148 --> 00:10:08.608 align:center
你表现出了很大的勇气

00:10:09.191 --> 00:10:10.109 align:center
我相信你

00:10:10.192 --> 00:10:13.112 align:center
但我需要知道你会认真对待这份工作

00:10:13.195 --> 00:10:16.449 align:center
我们要确保尤妮丝能够乘着比赛胜利

00:10:16.532 --> 00:10:18.326 align:center
以及跟艺秀签了品牌协议的势头

00:10:18.409 --> 00:10:22.204 align:center
给尤妮丝她需要的任何东西
确保她准时到达演出

00:10:22.288 --> 00:10:23.581 align:center
让她远离麻烦

00:10:23.664 --> 00:10:26.542 align:center
好 知道了 我马上回酒店 爸爸

00:10:26.626 --> 00:10:29.920 align:center
-谢谢 我不会让你失望的
-很好 这就是我想听到的

00:10:33.633 --> 00:10:35.051 align:center
对不起 我得走了 基蒂

00:10:35.134 --> 00:10:37.887 align:center
爸爸把这件事交给我是件大事

00:10:37.970 --> 00:10:39.722 align:center
我绝不能搞砸

00:10:39.805 --> 00:10:42.892 align:center
你不用解释 我完全明白 这个很重要

00:10:42.975 --> 00:10:43.976 align:center
我很替你开心

00:10:46.103 --> 00:10:48.314 align:center
我真的很幸运有你

00:10:55.488 --> 00:10:56.947 align:center
今晚见

00:10:57.031 --> 00:10:58.032 align:center
再见

00:10:59.075 --> 00:11:01.077 align:center
好吧 我的时机太差了

00:11:01.160 --> 00:11:05.289 align:center
但我还有八小时
十分钟告诉民浩我的感受

00:11:17.343 --> 00:11:18.469 align:center
俊豪！

00:11:18.552 --> 00:11:19.845 align:center
俊 你感觉如何？

00:11:22.306 --> 00:11:24.308 align:center
-你的出场很精彩
-对

00:11:25.685 --> 00:11:27.186 align:center
太炫了

00:11:28.062 --> 00:11:29.397 align:center
贵宾礼包

00:11:29.480 --> 00:11:30.898 align:center
等等 我们是贵宾 对吧？

00:11:30.981 --> 00:11:32.358 align:center
免费礼包

00:11:33.025 --> 00:11:35.361 align:center
SOS911！我能跟你们拍张照吗？

00:11:35.444 --> 00:11:36.570 align:center
你好 海军服啊

00:11:36.654 --> 00:11:38.114 align:center
我不想听

00:11:38.197 --> 00:11:41.200 align:center
我显然不知道游艇时尚是什么意思

00:11:41.701 --> 00:11:43.077 align:center
你爸怎么样了？

00:11:43.160 --> 00:11:46.622 align:center
很好 我应该今晚来介绍尤妮丝的

00:11:46.706 --> 00:11:49.750 align:center
这种东西我通常不会感到紧张的

00:11:49.834 --> 00:11:53.587 align:center
但出于某种原因今晚我会紧张

00:11:53.671 --> 00:11:57.550 align:center
告诉你吧 如果你感到不安
就在人群中找我

00:11:57.633 --> 00:12:00.010 align:center
假装你只是在跟我说话

00:12:00.636 --> 00:12:01.637 align:center
是吗？

00:12:02.930 --> 00:12:04.432 align:center
-谢谢 科维
-当然

00:12:04.515 --> 00:12:05.975 align:center
民浩！过来！

00:12:08.102 --> 00:12:10.062 align:center
好吧 我得去做我的工作了

00:12:17.403 --> 00:12:19.572 align:center
-我会在人群中找你
-我会去的

00:12:20.072 --> 00:12:21.991 align:center
民浩！过来！

00:12:22.533 --> 00:12:25.161 align:center
好吧 冷静下来 姑娘们 好吧

00:12:25.244 --> 00:12:26.620 align:center
SOS911 看这里

00:12:26.704 --> 00:12:29.373 align:center
-你是最棒的 SOS911！
-我们可以照一个吗？

00:12:29.457 --> 00:12:30.791 align:center
基蒂 礼物袋！

00:12:32.960 --> 00:12:33.919 align:center
嗨！

00:12:35.254 --> 00:12:36.297 align:center
这也太离谱了

00:12:37.757 --> 00:12:40.509 align:center
等等 这不是
《秋天最后的兰花》里的泰伍吗？

00:12:40.593 --> 00:12:41.677 align:center
在哪里？

00:12:42.762 --> 00:12:45.973 align:center
怎么会有人这么有才华还这么性感？

00:12:46.056 --> 00:12:47.057 align:center
也许我们能认识他一下

00:12:48.309 --> 00:12:51.395 align:center
你看 他在跟尤妮丝说话
他们会是一对热辣的情侣

00:12:52.396 --> 00:12:54.774 align:center
真的吗？我没看出来

00:12:56.525 --> 00:12:57.485 align:center
看这边！

00:12:58.152 --> 00:13:01.405 align:center
（月之星 娱乐）

00:13:06.619 --> 00:13:08.829 align:center
侑利 嗨！你好！

00:13:08.913 --> 00:13:10.122 align:center
你看起来棒极了

00:13:10.206 --> 00:13:11.332 align:center
谢谢

00:13:12.541 --> 00:13:13.834 align:center
你们怎么在这里啊？

00:13:13.918 --> 00:13:15.002 align:center
麦迪逊邀请我们来的

00:13:16.170 --> 00:13:17.421 align:center
太好了！

00:13:17.505 --> 00:13:19.215 align:center
侑利 今年夏天有什么大计划吗？

00:13:20.341 --> 00:13:24.303 align:center
是的 实际上你知道的
我妈妈在泰国做水疗

00:13:24.386 --> 00:13:26.263 align:center
而且真的很别致

00:13:26.347 --> 00:13:28.933 align:center
所以我去那里跟她会合

00:13:29.016 --> 00:13:30.309 align:center
放松充电

00:13:30.392 --> 00:13:32.853 align:center
哇！听起来很棒

00:13:32.937 --> 00:13:36.482 align:center
非常有《白莲花度假村》的感觉
除了谋杀的事之外

00:13:37.566 --> 00:13:38.567 align:center
对

00:13:39.485 --> 00:13:41.195 align:center
跟你们聊天真的很好

00:13:41.695 --> 00:13:42.530 align:center
-哇！
-谢谢

00:13:42.613 --> 00:13:45.074 align:center
等等 那是真正的香槟

00:13:45.157 --> 00:13:46.158 align:center
我知道

00:13:47.409 --> 00:13:48.327 align:center
谢谢 再见

00:13:50.120 --> 00:13:53.374 align:center
你知道谁看起来很棒吗？民浩

00:13:53.999 --> 00:13:57.628 align:center
对吧？他很好

00:13:57.711 --> 00:13:59.797 align:center
文俊豪今年夏天要让他去巡回演出

00:13:59.880 --> 00:14:03.133 align:center
我们都可以感觉一下

00:14:06.011 --> 00:14:10.349 align:center
小姐 可以给我们
一些柚子鱼子酱贝里尼香槟吗？

00:14:12.977 --> 00:14:14.937 align:center
你好 香槟？要吗？

00:14:15.980 --> 00:14:17.523 align:center
-是的
-你要一个吗？

00:14:17.606 --> 00:14:18.649 align:center
马上就来

00:14:18.732 --> 00:14:19.900 align:center
谢谢

00:14:21.735 --> 00:14:23.487 align:center
你的贝里尼香槟见鬼去吧

00:14:28.158 --> 00:14:30.411 align:center
嘿 能再给我一个吗... 基蒂 是你？

00:14:31.537 --> 00:14:32.955 align:center
我以为你是服务生呢

00:14:33.038 --> 00:14:35.666 align:center
是的 好像大家都觉得我是

00:14:36.500 --> 00:14:39.044 align:center
天啊 这裙子
我只是... 我只是想...

00:14:39.128 --> 00:14:40.254 align:center
给民浩留下深刻印象

00:14:41.505 --> 00:14:44.049 align:center
对 我在缆车上看到你们两个

00:14:44.133 --> 00:14:45.759 align:center
进展怎么样了？

00:14:46.677 --> 00:14:48.971 align:center
我是说 我喜欢他

00:14:50.598 --> 00:14:52.725 align:center
很喜欢他 我在

00:14:53.601 --> 00:14:58.188 align:center
我离开之前还有
三小时三十四分钟可以告诉他

00:14:58.272 --> 00:15:01.984 align:center
我很害怕他不会有同样的感觉

00:15:02.067 --> 00:15:04.111 align:center
我们可能完全没有同步

00:15:04.194 --> 00:15:07.489 align:center
我明白 但你必须冒一点儿险

00:15:08.073 --> 00:15:09.074 align:center
我知道

00:15:10.117 --> 00:15:11.577 align:center
这到底算不算现实呢？

00:15:11.660 --> 00:15:13.913 align:center
他的世界很迷人

00:15:13.996 --> 00:15:16.582 align:center
我则被误认为是服务员

00:15:16.665 --> 00:15:20.002 align:center
对 那个女服务生样对你没有啥好处

00:15:21.253 --> 00:15:22.087 align:center
可是…

00:15:22.171 --> 00:15:24.715 align:center
我在后台看到一些艺秀的裙子

00:15:24.798 --> 00:15:27.134 align:center
有一件衣服非常吸引眼球

00:15:27.718 --> 00:15:28.844 align:center
-好的
-走吧

00:15:28.928 --> 00:15:30.596 align:center
-哦 让我来穿一下吗... 哦
-是的！

00:15:33.682 --> 00:15:34.975 align:center
哇

00:15:35.059 --> 00:15:38.103 align:center
我从没穿过这样高档

00:15:38.187 --> 00:15:39.939 align:center
或者这么重的衣服

00:15:40.022 --> 00:15:43.192 align:center
这就是要火辣辣的重量 宝贝
你看起来棒极了

00:15:44.151 --> 00:15:45.319 align:center
好吧

00:15:47.571 --> 00:15:48.572 align:center
嗯…

00:15:49.073 --> 00:15:51.951 align:center
你还在等什么？去让民浩大吃一惊

00:15:52.034 --> 00:15:53.494 align:center
谢谢！

00:15:55.621 --> 00:15:56.789 align:center
再见

00:15:58.374 --> 00:15:59.416 align:center
好

00:16:05.506 --> 00:16:09.259 align:center
（妈妈： 关于和解的消息
快要公布了 所以保持低调）

00:16:13.263 --> 00:16:14.640 align:center
是的 艺秀女士

00:16:14.723 --> 00:16:17.851 align:center
-今晚我们必须做好准备
-当然

00:16:17.935 --> 00:16:21.522 align:center
尤妮丝的裙子会成为标志性的
我们来做个测试吧

00:16:21.605 --> 00:16:24.817 align:center
我的定制礼服呢！在哪里呢？

00:16:24.900 --> 00:16:26.151 align:center
等一下

00:16:27.820 --> 00:16:28.946 align:center
你在开玩笑吗？

00:16:31.949 --> 00:16:35.619 align:center
谢谢各位 干爹巡回赛见！

00:16:39.456 --> 00:16:41.917 align:center
下一位表演者...

00:16:43.043 --> 00:16:43.961 align:center
会是...

00:16:46.088 --> 00:16:49.466 align:center
我是说下一位表演者非常有才华

00:16:50.592 --> 00:16:53.095 align:center
即将成为韩国的下一个突破明星

00:16:53.178 --> 00:16:55.014 align:center
（你看到了吗？这太疯狂了！）

00:16:59.018 --> 00:17:00.644 align:center
哦 不 新闻出来了

00:17:03.188 --> 00:17:05.482 align:center
（偶像破灭！
他们只是把“偶像”做成了“呕像”）

00:17:07.317 --> 00:17:09.445 align:center
（戴要发大财了！
对侑利来说太糟糕了）

00:17:09.695 --> 00:17:11.196 align:center
什么？可怜的侑利

00:17:11.947 --> 00:17:13.907 align:center
她肯定吓坏了

00:17:14.950 --> 00:17:15.868 align:center
专心！

00:17:19.747 --> 00:17:22.499 align:center
不好意思 对不起
能挤在你旁边吗 我很抱歉

00:17:22.583 --> 00:17:25.085 align:center
非常感谢 对不起

00:17:32.134 --> 00:17:35.471 align:center
作为她的经纪人和她亲爱的朋友

00:17:35.554 --> 00:17:38.348 align:center
看着她崛起我无比自豪

00:17:38.432 --> 00:17:40.726 align:center
不用多说了 尤妮丝！

00:17:49.318 --> 00:17:51.403 align:center
我觉得她有点害羞

00:17:51.487 --> 00:17:53.864 align:center
所以再一次为尤妮丝呐喊！

00:18:00.704 --> 00:18:01.872 align:center
怎么回事？

00:18:03.624 --> 00:18:05.042 align:center
我到处都找不到我的裙子！

00:18:05.125 --> 00:18:07.503 align:center
你说找不到你的裙子
什么意思？就出来吧

00:18:07.586 --> 00:18:09.213 align:center
她找不到她的裙子

00:18:09.296 --> 00:18:10.464 align:center
放音乐

00:18:16.136 --> 00:18:20.265 align:center
亮了！真的很棒 真的很棒

00:18:21.934 --> 00:18:23.936 align:center
那可能是尤妮丝的裙子

00:18:24.728 --> 00:18:26.730 align:center
不 不 不

00:18:27.314 --> 00:18:29.858 align:center
-怎么回事？
-尤妮斯的品牌协议没了

00:18:29.942 --> 00:18:32.528 align:center
-真不敢相信是我穿了这个衣服
-是她偷的吗？

00:18:33.737 --> 00:18:37.616 align:center
来吧 让我们像烟花一样点燃

00:18:52.923 --> 00:18:54.675 align:center
哦 侑利

00:18:55.592 --> 00:18:58.137 align:center
基蒂？是你吗？

00:19:01.557 --> 00:19:04.476 align:center
嘿 我刚看到新闻

00:19:05.811 --> 00:19:06.812 align:center
你没事吧？

00:19:09.398 --> 00:19:10.399 align:center
不算好

00:19:10.482 --> 00:19:12.693 align:center
我喝了很多香槟

00:19:12.776 --> 00:19:14.069 align:center
你还好吗？

00:19:14.153 --> 00:19:15.320 align:center
不是很好

00:19:21.076 --> 00:19:24.163 align:center
我很抱歉让你穿上偷来的裙子

00:19:24.246 --> 00:19:27.040 align:center
我才破产多久 三周吗？

00:19:27.124 --> 00:19:29.209 align:center
我已经犯下重大盗窃罪了

00:19:29.293 --> 00:19:31.044 align:center
你只是想帮忙

00:19:33.380 --> 00:19:35.757 align:center
你为什么不告诉我发生了什么？

00:19:39.678 --> 00:19:41.847 align:center
因为这很丢人

00:19:43.473 --> 00:19:46.310 align:center
我想如果我不理它 或许不会是真的

00:19:46.852 --> 00:19:47.686 align:center
但确实是如此

00:19:49.146 --> 00:19:51.064 align:center
你跟戴谈过了吗？

00:19:51.148 --> 00:19:53.859 align:center
-我现在没办法面对他
-别把他拒之门外

00:19:53.942 --> 00:19:56.737 align:center
不管戴从这个和解协议得到什么

00:19:56.820 --> 00:19:59.114 align:center
我可以向你保证他不想失去你的

00:20:03.869 --> 00:20:05.037 align:center
这个怎样？

00:20:05.871 --> 00:20:07.372 align:center
你跟戴谈谈

00:20:08.165 --> 00:20:13.962 align:center
我不再做懦夫
最后终于去告诉民浩我的感受

00:20:18.050 --> 00:20:19.051 align:center
成交

00:20:29.436 --> 00:20:31.438 align:center
哦 你把风头都抢走了

00:20:31.521 --> 00:20:33.815 align:center
文先生 对裙子的事我很抱歉

00:20:33.899 --> 00:20:36.735 align:center
我不是故意要毁了
尤妮丝的时刻或民浩的时刻

00:20:36.818 --> 00:20:39.154 align:center
但你还是这么做了 我知道你是好意

00:20:39.238 --> 00:20:41.782 align:center
但你想适应一个你根本不了解的世界

00:20:41.865 --> 00:20:44.785 align:center
现在民浩需要为尤妮丝做损失控制

00:20:45.535 --> 00:20:47.371 align:center
而不是被你分心

00:20:48.538 --> 00:20:51.541 align:center
你不想做挡在他前面的障碍 对吧？

00:20:52.376 --> 00:20:53.418 align:center
当然不会

00:20:53.502 --> 00:20:55.379 align:center
那你就别去烦他了

00:21:22.406 --> 00:21:23.407 align:center
基蒂 等等！

00:21:24.533 --> 00:21:25.534 align:center
基蒂！

00:21:30.872 --> 00:21:32.416 align:center
那真是一场灾难！

00:21:33.000 --> 00:21:35.002 align:center
我该怎么办？

00:21:35.085 --> 00:21:36.962 align:center
巡演的事我该怎么办？

00:21:37.671 --> 00:21:41.883 align:center
大家都忙着看舞台
没人注意到那条裙子

00:21:43.468 --> 00:21:46.305 align:center
他们只是看着你 别那么担心

00:21:47.556 --> 00:21:48.849 align:center
谢谢你 戴

00:21:50.809 --> 00:21:52.978 align:center
祝你暑假愉快 还有...

00:21:54.604 --> 00:21:56.523 align:center
我会很想你的

00:22:11.872 --> 00:22:12.873 align:center
嘿 戴

00:22:15.876 --> 00:22:16.877 align:center
嘿

00:22:19.796 --> 00:22:21.131 align:center
抱歉我一直在躲着你

00:22:22.883 --> 00:22:25.635 align:center
老实说 我知道
这一切都不是你的错

00:22:27.137 --> 00:22:28.513 align:center
可是...

00:22:29.389 --> 00:22:31.850 align:center
我只是想没有任何人能够理解

00:22:34.186 --> 00:22:38.482 align:center
我是我们的朋友中唯一没有钱的人

00:22:45.655 --> 00:22:46.656 align:center
抱歉

00:22:52.537 --> 00:22:58.251 align:center
我不是说我能帮上什么忙
但你不需要一个人承受

00:22:59.127 --> 00:23:00.629 align:center
跟我聊聊吧

00:23:12.682 --> 00:23:18.021 align:center
（我回首尔赶飞机了
祝你在南加州大学度过愉快的暑假）

00:23:18.105 --> 00:23:21.650 align:center
（等等 发生什么事了？
你在哪里？）

00:23:23.276 --> 00:23:26.029 align:center
我想要的一切
只是去告诉民浩我的感受

00:23:26.113 --> 00:23:28.240 align:center
但他爸爸说得对

00:23:28.323 --> 00:23:31.076 align:center
我不能妨碍他去做对他来说重要的事

00:23:31.159 --> 00:23:33.120 align:center
所以我想该回家了

00:23:37.082 --> 00:23:39.000 align:center
（劳拉·简）

00:23:41.086 --> 00:23:42.087 align:center
劳拉·简

00:23:42.963 --> 00:23:43.964 align:center
怎么了？

00:23:53.140 --> 00:23:54.141 align:center
基蒂！

00:23:56.601 --> 00:23:59.646 align:center
-你走了 怎么了...
-不说再见比较容易

00:23:59.729 --> 00:24:01.940 align:center
尤其是在我惹出那么多麻烦之后

00:24:02.023 --> 00:24:03.024 align:center
不要...

00:24:03.525 --> 00:24:05.068 align:center
再含糊不清了

00:24:06.611 --> 00:24:09.281 align:center
我以为你想跟我一起去巡演

00:24:09.364 --> 00:24:10.574 align:center
但后来你没有

00:24:11.283 --> 00:24:13.994 align:center
我觉得你想要和我独处

00:24:15.287 --> 00:24:17.038 align:center
但你邀请了我们所有的朋友

00:24:17.122 --> 00:24:19.624 align:center
然后你说你有多重视我们的友谊

00:24:19.708 --> 00:24:22.252 align:center
我在乎的 但我不敢冒险...

00:24:27.424 --> 00:24:30.594 align:center
我整晚只在想能够鼓起
勇气告诉你我的感受

00:24:30.677 --> 00:24:32.262 align:center
看看你是否有同感

00:24:35.390 --> 00:24:37.726 align:center
事实是我想跟你一起去巡演

00:24:37.809 --> 00:24:39.144 align:center
我以为是的

00:24:39.895 --> 00:24:41.938 align:center
-但后来...
-我很紧张

00:24:42.022 --> 00:24:43.273 align:center
现在还不算太晚

00:24:43.356 --> 00:24:46.902 align:center
跟我来 我们还能一起过暑假

00:24:47.694 --> 00:24:49.779 align:center
你可以告诉我你对我的所有感情

00:24:49.863 --> 00:24:53.116 align:center
老实说 我最想要的就是这个

00:24:55.285 --> 00:24:57.078 align:center
因为我喜欢你 民浩

00:24:58.413 --> 00:25:01.666 align:center
我真的很喜欢你

00:25:01.750 --> 00:25:03.960 align:center
我也真的很喜欢你 科维

00:25:08.673 --> 00:25:10.175 align:center
你愿意跟我一起去吗？

00:25:11.760 --> 00:25:12.761 align:center
我…

00:25:13.929 --> 00:25:15.013 align:center
不能

00:25:17.599 --> 00:25:19.100 align:center
劳拉·简刚打给我

00:25:20.060 --> 00:25:22.062 align:center
她和彼得在一起非常不顺利

00:25:22.145 --> 00:25:25.190 align:center
她让我去纽约跟她会合

00:25:27.484 --> 00:25:29.569 align:center
-但...
-对不起

00:25:31.571 --> 00:25:33.114 align:center
我姐姐需要我

00:25:37.786 --> 00:25:39.371 align:center
当然了 我理解

00:25:40.163 --> 00:25:41.998 align:center
我是说 我很抱歉

00:25:43.124 --> 00:25:44.751 align:center
家人是第一的 对吧？

00:25:44.834 --> 00:25:46.419 align:center
别再说了

00:26:30.755 --> 00:26:31.756 align:center
给你

00:26:34.801 --> 00:26:36.094 align:center
-谢谢
-不客气

00:26:37.137 --> 00:26:40.682 align:center
民浩！

00:26:40.765 --> 00:26:42.851 align:center
我们要喝人体酒！

00:26:42.934 --> 00:26:45.228 align:center
我们需要你火辣的身体！

00:26:46.813 --> 00:26:47.814 align:center
对的！

00:26:48.607 --> 00:26:50.150 align:center
-走吧！
-你知道吗？

00:26:51.109 --> 00:26:52.277 align:center
我不想去的

00:26:52.777 --> 00:26:55.071 align:center
-基蒂和我正要...
-过来 民浩！

00:26:55.155 --> 00:26:57.782 align:center
别让我一个人庆祝！

00:26:58.575 --> 00:26:59.618 align:center
-别担心
-加油！

00:26:59.701 --> 00:27:01.411 align:center
我会好好照顾她的

00:27:02.871 --> 00:27:03.872 align:center
来吧

00:27:06.583 --> 00:27:08.835 align:center
你去吧 和尤妮丝待在一起

00:27:08.918 --> 00:27:10.837 align:center
反正我要赶飞机

00:27:18.428 --> 00:27:19.763 align:center
三个月后见

00:27:24.517 --> 00:27:26.519 align:center
相信我 时间过得很快的

00:27:31.066 --> 00:27:32.359 align:center
好了 姑娘们 让开

00:27:32.942 --> 00:27:33.943 align:center
走吧！

00:27:36.613 --> 00:27:38.782 align:center
耶！走吧！

00:27:43.078 --> 00:27:46.331 align:center
三个月 它会很快过去的
就像民浩说的

00:27:52.379 --> 00:27:56.216 align:center
话又说回来
三个月很多事可以改变的

00:28:05.350 --> 00:28:07.268 align:center
（源自韩珍妮《致所有
我曾爱过的男孩》中角色）

