WEBVTT

00:00:14.431 --> 00:00:16.349 align:center
<i>Đã ba tháng từ khi rời Hàn Quốc,</i>

00:00:16.433 --> 00:00:19.394 align:center
<i>và tôi đã có một mùa hè tuyệt nhất đời,</i>
<i>sống ở New York cùng</i>…

00:00:19.477 --> 00:00:22.147 align:center
Kitty, kỳ quá.

00:00:22.230 --> 00:00:24.941 align:center
Em tạo dáng
như đang chiêm nghiệm sâu sắc ấy.

00:00:25.025 --> 00:00:26.484 align:center
Cứ chụp ảnh đi, LJ.

00:00:27.068 --> 00:00:28.778 align:center
Em sắp chết ngộp vì hơi cống rồi.

00:00:28.862 --> 00:00:30.196 align:center
Được rồi.

00:00:30.280 --> 00:00:33.491 align:center
Đó, đúng rồi. Rất tự nhiên.

00:00:33.575 --> 00:00:35.118 align:center
Đó… Chuẩn, tự nhiên lắm.

00:00:35.744 --> 00:00:36.995 align:center
Dáng đó… Ồ.

00:00:37.078 --> 00:00:39.914 align:center
Toát lên cái vẻ ngẫu hứng.

00:00:42.292 --> 00:00:44.377 align:center
Rồi! Xem bài đăng này nào.

00:00:44.461 --> 00:00:46.087 align:center
Khoan, tay ai vậy?

00:00:46.171 --> 00:00:48.965 align:center
Em gặp cô gái nào ở bữa xế
mà không nói với chị à?

00:00:49.049 --> 00:00:51.634 align:center
Có khi đó là tay kia của em thôi.

00:00:53.303 --> 00:00:54.721 align:center
Ôi Chúa ơi, Kitty.

00:00:55.263 --> 00:00:56.765 align:center
Em đang câu dẫn Min Ho.

00:00:56.848 --> 00:00:59.976 align:center
- Em không!
- Đúng vậy đó!

00:01:01.186 --> 00:01:02.687 align:center
Chị xem Insta của cậu ấy rồi mà.

00:01:02.771 --> 00:01:05.315 align:center
Cậu ấy tiệc tùng mỗi đêm
ở một thành phố khác nhau.

00:01:05.398 --> 00:01:06.524 align:center
Bọn em chẳng nói chuyện mấy,

00:01:06.608 --> 00:01:10.236 align:center
nên em phải cho cậu ấy biết
mùa hè của em cũng vui chẳng kém.

00:01:10.320 --> 00:01:13.073 align:center
Dù phần lớn
là ngồi lau nước mắt cho chị à?

00:01:13.156 --> 00:01:15.700 align:center
Chị cần em lúc nào, em sẽ có mặt.

00:01:16.534 --> 00:01:19.621 align:center
Rồi chị và Peter
sẽ giải quyết được thôi. Em tin vậy.

00:01:19.704 --> 00:01:20.705 align:center
Có lẽ vậy.

00:01:21.372 --> 00:01:24.751 align:center
Không rõ nữa. Giờ cuộc sống
của bọn chị không ăn khớp nhau.

00:01:25.502 --> 00:01:27.212 align:center
Anh ấy làm việc ở California,

00:01:27.295 --> 00:01:30.548 align:center
còn các nhà xuất bản lớn
thì đều ở New York…

00:01:30.632 --> 00:01:34.552 align:center
May là sau này xuất bản tiểu thuyết rồi
thì chị viết ở đâu chẳng được.

00:01:34.636 --> 00:01:36.888 align:center
Ba chương đầu đó? Hấp dẫn lắm luôn.

00:01:37.514 --> 00:01:39.808 align:center
- Kitty!
- Nếu không muốn ai đọc

00:01:39.891 --> 00:01:41.851 align:center
thì đừng để ở ngăn kéo
mà ai cũng lục được.

00:01:42.602 --> 00:01:45.772 align:center
Với lại em phải xem
chị có thực sự viết hay không

00:01:45.855 --> 00:01:48.316 align:center
thì mới dám nhờ chị sửa
bài luận ứng tuyển NYU của em.

00:01:48.399 --> 00:01:50.652 align:center
Chị bảo rồi mà, em sẽ thích NYU, đúng chứ?

00:01:50.735 --> 00:01:52.112 align:center
Chị nói đúng.

00:01:52.195 --> 00:01:55.281 align:center
Giống như việc em nói đúng
về chị với Peter.

00:01:55.365 --> 00:01:58.910 align:center
Vậy nếu em học NYU, còn hai người
làm lành rồi dọn về ở chung,

00:01:58.993 --> 00:02:01.412 align:center
thì tối Chủ nhật nào em cũng qua ăn cơm.

00:02:01.496 --> 00:02:02.330 align:center
Khỏi lo.

00:02:03.748 --> 00:02:05.834 align:center
Từ 1 đến 10, chị sẽ nhớ em cỡ nào?

00:02:05.917 --> 00:02:08.419 align:center
Chị sẽ rất vui vì lại có không gian riêng.

00:02:08.503 --> 00:02:10.296 align:center
Chị toàn đòi ôm em mọi lúc mà!

00:02:10.380 --> 00:02:12.465 align:center
Bàn chân khổng lồ của em
làm giãn giày chị.

00:02:12.549 --> 00:02:13.842 align:center
To hơn nửa cỡ thôi mà.

00:02:13.925 --> 00:02:16.010 align:center
Ít nhất phải một cỡ rưỡi.

00:02:20.348 --> 00:02:22.892 align:center
Chị sẽ nhớ em ở mức 12, Kitty à.

00:02:23.393 --> 00:02:26.646 align:center
Được nhìn em trải nghiệm bao điều mới mẻ,

00:02:26.729 --> 00:02:29.607 align:center
và tìm ra nơi em muốn học đại học…

00:02:29.691 --> 00:02:33.444 align:center
ý chị là… đó…
Chính xác là thứ trái tim chị cần.

00:02:33.945 --> 00:02:36.364 align:center
Dù chuyện với Min Ho có thế nào,

00:02:36.447 --> 00:02:41.077 align:center
chị nghĩ quan trọng là em dành thời gian
để khám phá chính mình.

00:02:44.205 --> 00:02:45.790 align:center
Hãy khiến năm cuối đáng nhớ nhé.

00:02:46.374 --> 00:02:47.375 align:center
Vâng.

00:02:48.668 --> 00:02:50.253 align:center
Không tin nổi là em đã cuối cấp.

00:02:50.962 --> 00:02:54.174 align:center
Còn bao nhiêu điều em muốn làm
trước khi rời KISS.

00:02:54.257 --> 00:02:57.177 align:center
Biết mà. Nên chị có quà tiễn em đây.

00:02:57.260 --> 00:02:59.679 align:center
- Em thích quà lắm!
- Biết mà!

00:03:03.892 --> 00:03:06.644 align:center
Đừng hối tiếc, hãy ghi nhớ tất cả.

00:03:09.189 --> 00:03:10.648 align:center
Cảm ơn chị gái.

00:03:19.908 --> 00:03:22.327 align:center
@THEREALM!NHO ĐÃ THÍCH BÀI ĐĂNG CỦA BẠN

00:03:22.410 --> 00:03:23.578 align:center
Ừ, thấy rồi nhé.

00:03:32.670 --> 00:03:35.548 align:center
LJ nói đúng, em phải trân trọng
mọi khoảnh khắc.

00:03:35.632 --> 00:03:38.468 align:center
Nên em gọi nó là
Danh sách hoàng hôn năm cuối.

00:03:38.551 --> 00:03:40.845 align:center
Truyền thống ở Portland
là học sinh năm cuối

00:03:40.929 --> 00:03:42.889 align:center
cùng đón bình minh ngày đầu tiên,

00:03:42.972 --> 00:03:45.600 align:center
rồi tụ tập ngắm hoàng hôn
vào đêm trước khi tốt nghiệp.

00:03:45.683 --> 00:03:49.479 align:center
Vậy Danh sách hoàng hôn là những điều
em muốn làm trước khi năm học khép lại?

00:03:49.562 --> 00:03:50.563 align:center
Ý tưởng hay đó!

00:03:50.647 --> 00:03:52.774 align:center
Ngoài bình minh ngày mai, còn gì nữa?

00:03:52.857 --> 00:03:54.067 align:center
Đang soạn dở thôi.

00:03:54.150 --> 00:03:56.778 align:center
Xác định nơi muốn nộp hồ sơ đại học này.

00:03:56.861 --> 00:03:59.072 align:center
ăn lễ Chuseok truyền thống
cùng gia đình Hàn.

00:03:59.155 --> 00:04:00.865 align:center
Bọn chị có nằm trong đó không?

00:04:00.949 --> 00:04:04.077 align:center
Và em muốn trò chuyện với Soon Ja
hoàn toàn bằng tiếng Hàn.

00:04:04.160 --> 00:04:06.079 align:center
Chết, không phải Soon Ja. Bà dì.

00:04:06.162 --> 00:04:08.331 align:center
- Đúng.
- Ở đây không gọi thẳng tên người lớn.

00:04:08.414 --> 00:04:12.418 align:center
Em vẫn có thể gọi chị là Jiwon,
trừ lúc đang trong giờ học.

00:04:12.502 --> 00:04:16.256 align:center
Không tin nổi chị giờ là giáo viên ở đây.
Lại còn là quản lý ký túc của em.

00:04:16.339 --> 00:04:18.091 align:center
Thế em giờ là con ông cháu cha à?

00:04:19.300 --> 00:04:20.218 align:center
Hài hước đấy.

00:04:21.261 --> 00:04:24.347 align:center
Kitty, chị lo lắng có hơi quá không?

00:04:25.306 --> 00:04:27.809 align:center
Không biết nữa.
Chị còn chưa từng sống xa bà ngoại.

00:04:27.892 --> 00:04:30.687 align:center
Thôi nào, chị làm được mà.
Và em luôn ở bên chị.

00:04:33.106 --> 00:04:33.982 align:center
Cảm ơn, Kitty.

00:04:34.691 --> 00:04:37.235 align:center
Thật yên tâm khi biết
ta có thể dựa vào nhau.

00:04:37.318 --> 00:04:40.071 align:center
Chị đi xem lại giáo án đây.
Gặp em sau nhé?

00:04:40.154 --> 00:04:43.366 align:center
<i>Annyeonghee-ga-se-yo!</i>
Không, chờ đã, <i>annyeonghee-ge-se-yo.</i>

00:04:43.449 --> 00:04:46.077 align:center
Câu đầu đúng rồi.
Nhớ cập nhật vụ danh sách nha.

00:04:46.661 --> 00:04:48.621 align:center
<i>Mà nhắc lại nhớ…</i>

00:04:54.585 --> 00:04:57.171 align:center
<i>mục cấp bách nhất trong danh sách của tôi.</i>

00:04:57.755 --> 00:05:01.759 align:center
<i>Chấm dứt sự mập mờ</i>
<i>bằng cách xác định mối quan hệ,</i>

00:05:01.843 --> 00:05:05.263 align:center
<i>và chốt hạ bằng một nụ hôn</i>
<i>đầy chất điện ảnh nữa.</i>

00:05:09.767 --> 00:05:10.601 align:center
Chào, Covey.

00:05:10.685 --> 00:05:14.022 align:center
Tôi bắt đầu nghĩ chắc mình
chẳng bao giờ chung múi giờ nữa.

00:05:14.105 --> 00:05:15.815 align:center
Khó tin thật.

00:05:19.777 --> 00:05:21.988 align:center
Tôi rất mong được nghe về mùa hè của cậu.

00:05:22.572 --> 00:05:24.699 align:center
Tôi cũng mong được kể cho cậu nghe.

00:05:32.332 --> 00:05:34.375 align:center
- Đúng là đồ khốn…
- Anh bạn?

00:05:34.459 --> 00:05:35.877 align:center
Tôi nhận ra chiếc xe đó!

00:05:39.672 --> 00:05:40.673 align:center
Marius!

00:05:41.341 --> 00:05:44.677 align:center
<i>Được rồi, không biết gã này là ai,</i>
<i>nhưng cậu ta đúng là đồ phá đám.</i>

00:05:44.761 --> 00:05:47.263 align:center
Mới ngày đầu đã rầm rộ rồi hả?

00:05:47.347 --> 00:05:50.516 align:center
Tôi thích xuất hiện hoành tráng mà.

00:05:51.351 --> 00:05:52.560 align:center
Chào!

00:05:53.061 --> 00:05:54.520 align:center
Marius, đây là Kitty.

00:05:54.604 --> 00:05:57.273 align:center
- Chào.
- Đúng! Bồ cũ của Dae. Người Mỹ.

00:05:57.357 --> 00:05:59.692 align:center
Tôi nhớ hai cậu FaceTime hàng giờ liền.

00:05:59.776 --> 00:06:02.362 align:center
Rồi cậu chuyển qua đây.
Họ gọi cậu là Kẻ Rình Mò Seattle.

00:06:02.445 --> 00:06:04.072 align:center
Kẻ Rình Mò Portland.

00:06:04.155 --> 00:06:07.283 align:center
Không ai gọi tôi như vậy nữa.

00:06:07.367 --> 00:06:11.162 align:center
Rất vui được gặp cô gái đã để lại
ấn tượng sâu sắc với cả nhóm bạn tôi.

00:06:12.038 --> 00:06:14.248 align:center
- Dù sao thì, Kitty với tôi định…
- Tôi rất muốn

00:06:14.332 --> 00:06:17.794 align:center
nhóm Bốn Kỵ Sĩ lại tụ hội cùng nhau.
Năm cuối rồi, cưng à.

00:06:17.877 --> 00:06:21.672 align:center
Với lại giờ tôi độc thân rồi,
phải quậy tung Seoul lên chứ!

00:06:21.756 --> 00:06:25.385 align:center
Nhưng tôi cần tắm cái đã,
cho tôi quay lại phòng nhé?

00:06:25.468 --> 00:06:26.552 align:center
Làm ơn? Cảm ơn.

00:06:26.636 --> 00:06:27.637 align:center
Chắc chắn rồi. Ừ.

00:06:28.304 --> 00:06:29.180 align:center
Đi cùng nhé?

00:06:32.141 --> 00:06:33.434 align:center
Em Covey!

00:06:33.518 --> 00:06:34.894 align:center
<i>Phải làm gì</i>

00:06:34.977 --> 00:06:38.606 align:center
<i>thì mới có nổi một khoảnh khắc lãng mạn</i>
<i>nhỏ nhoi, không bị cắt ngang vậy?</i>

00:06:39.315 --> 00:06:40.983 align:center
Xin chào, thật vui khi…

00:06:41.067 --> 00:06:43.444 align:center
Vẫn không thích ôm. Em đã rõ.

00:06:43.528 --> 00:06:47.323 align:center
Cảm ơn thầy đã cho em quay lại,
em rất háo hức cho năm cuối.

00:06:47.407 --> 00:06:48.741 align:center
Em lên kế hoạch tỉ mỉ rồi.

00:06:48.825 --> 00:06:51.994 align:center
Mong là trong đó có tập trung học hành,
vì với một học sinh năm cuối,

00:06:52.078 --> 00:06:53.621 align:center
em đang tụt lại rất xa.

00:06:53.704 --> 00:06:55.706 align:center
Sao ạ? Sao lại thế?
Lớp còn chưa bắt đầu mà.

00:06:55.790 --> 00:06:58.418 align:center
Năm trước em là du học sinh trao đổi
nên yêu cầu ít hơn.

00:06:58.501 --> 00:07:02.463 align:center
Nhưng giờ em còn phải đạt
cả yêu cầu tốt nghiệp của trường nữa.

00:07:03.339 --> 00:07:06.426 align:center
Nhưng em vẫn sẽ tốt nghiệp được,
đúng không ạ?

00:07:07.552 --> 00:07:09.512 align:center
Thầy nghĩ em vẫn có thể bắt kịp.

00:07:09.595 --> 00:07:13.141 align:center
Em sẽ phải học bù vài môn, bắt đầu
bằng học phần văn hoá Hàn tự chọn.

00:07:13.224 --> 00:07:15.768 align:center
Đăng ký mở lúc nửa đêm nay.
Lời khuyên của tôi à?

00:07:15.852 --> 00:07:17.145 align:center
Hãy đúng giờ.

00:07:17.937 --> 00:07:19.730 align:center
Mấy môn dễ hết suất nhanh lắm.

00:07:23.151 --> 00:07:28.781 align:center
Vậy là cậu hôn cô ấy
rồi đi cả mùa hè với một đám gái xinh?

00:07:28.865 --> 00:07:30.241 align:center
Đó là công việc mà.

00:07:30.324 --> 00:07:33.327 align:center
Bọn tôi mất hợp đồng với Yisoo,
nên giờ Eunice đi đâu, tôi theo đó.

00:07:33.411 --> 00:07:36.289 align:center
Trong khi Kitty
đăng bài cả mùa hè ở New York.

00:07:36.956 --> 00:07:38.082 align:center
Với cả trai lẫn gái.

00:07:38.166 --> 00:07:40.626 align:center
Nghe như cậu độc thân rồi đó.

00:07:40.710 --> 00:07:43.546 align:center
Thì chính xác mà nói,
tôi và Kitty vẫn chưa thật sự…

00:07:44.046 --> 00:07:44.964 align:center
Marius.

00:07:45.590 --> 00:07:47.175 align:center
Chào, Dae lớn!

00:07:51.679 --> 00:07:52.638 align:center
Gặp cậu vui quá.

00:07:56.017 --> 00:07:57.018 align:center
- Marius.
- Q!

00:08:00.396 --> 00:08:01.397 align:center
Trông cậu ổn đấy.

00:08:01.481 --> 00:08:04.650 align:center
Cậu cũng thế. Ý tôi là,
cậu tập tành ghê nhỉ?

00:08:05.318 --> 00:08:07.069 align:center
Huấn luyện viên của USC gắt lắm,

00:08:07.153 --> 00:08:10.364 align:center
nhưng tốt hơn là tôi nên quen
trước khi vào năm nhất.

00:08:10.948 --> 00:08:12.909 align:center
- Chính thức rồi à?
- Ừ. Đỗ rồi!

00:08:12.992 --> 00:08:14.035 align:center
Tôi sẽ là một Trojan!

00:08:14.118 --> 00:08:15.119 align:center
Bá cháy!

00:08:16.037 --> 00:08:17.079 align:center
- Chúc mừng!
- Cảm ơn!

00:08:17.163 --> 00:08:19.499 align:center
- Tuyệt lắm, bạn à.
- Nhìn bọn mình đi.

00:08:19.582 --> 00:08:21.959 align:center
Ý tôi là, cả nhóm đã trở lại.

00:08:22.043 --> 00:08:23.211 align:center
Tôi bỏ lỡ gì nữa?

00:08:23.294 --> 00:08:27.632 align:center
Vì tới giờ tôi chỉ biết Min Ho
đang ở trong một mối quan hệ nghiêm túc…

00:08:28.382 --> 00:08:29.258 align:center
với công việc.

00:08:30.760 --> 00:08:32.261 align:center
Hài hước lắm.

00:08:33.054 --> 00:08:35.223 align:center
- Hay đó.
- Còn ai nữa không?

00:08:36.224 --> 00:08:38.643 align:center
Tôi và Jin đang hạnh phúc bên nhau.

00:08:38.726 --> 00:08:40.436 align:center
Kiểu, hạnh phúc nhất tôi từng có.

00:08:41.020 --> 00:08:46.275 align:center
Tuyệt. Tôi rất nóng lòng gặp
bạn trai mới của bạn cùng phòng.

00:08:46.859 --> 00:08:49.946 align:center
Thực ra, tôi với Dae bàn rồi,
bọn tôi sẽ ở cùng nhau,

00:08:50.029 --> 00:08:51.864 align:center
nên cậu khỏi lo vụ đó.

00:08:51.948 --> 00:08:54.158 align:center
Biết tôi cáu bẳn ra sao
nếu không ngủ ngon mà.

00:08:54.242 --> 00:08:56.452 align:center
Tôi cần cửa sổ hướng tây.

00:08:56.536 --> 00:08:57.620 align:center
Được thôi.

00:09:00.206 --> 00:09:02.917 align:center
Vậy tối nay ta làm gì cho vui đây?

00:09:03.000 --> 00:09:04.126 align:center
Ồ, tôi có ý này.

00:09:04.210 --> 00:09:07.713 align:center
Cùng ngắm bình minh
trước khi năm cuối chính thức bắt đầu.

00:09:11.801 --> 00:09:14.971 align:center
Nghe hay đấy, Covey.

00:09:18.057 --> 00:09:21.602 align:center
Ừ, nhưng nếu muốn
mở màn năm cuối cho ra trò,

00:09:21.686 --> 00:09:25.439 align:center
tôi nghĩ ta nên lấy phòng sinh hoạt
của năm cuối và mở tiệc hoành tráng.

00:09:26.107 --> 00:09:29.151 align:center
Ừ, tối nay
là tiệc chào mừng giáo viên mà.

00:09:29.235 --> 00:09:30.861 align:center
Nghĩa là tất cả giáo viên…

00:09:30.945 --> 00:09:33.447 align:center
Tất cả giáo viên sẽ ở bên kia khuôn viên.

00:09:35.324 --> 00:09:38.995 align:center
Phải nói là cậu đúng là
biết cách mở tiệc hoành tráng, bạn ạ.

00:09:42.456 --> 00:09:46.335 align:center
Ý tôi là, kế hoạch khá hay đó.
Tôi nói "khá" thôi.

00:09:47.086 --> 00:09:49.880 align:center
Và dĩ nhiên chúng ta
vẫn ngắm bình minh nữa.

00:09:49.964 --> 00:09:52.383 align:center
Ừ, có lẽ vậy. Ý tôi là…

00:09:53.175 --> 00:09:57.388 align:center
tôi không phải người dậy sớm,
nhưng cứ tuỳ cơ ứng biến.

00:10:07.189 --> 00:10:09.942 align:center
Được rồi, Kitty, coi chừng vỡ màn hình.

00:10:10.026 --> 00:10:12.028 align:center
Tôi sẽ mời cả trường
đi Bình minh năm cuối.

00:10:12.111 --> 00:10:14.280 align:center
Tôi không quan tâm Marius nghĩ nó chán.

00:10:14.363 --> 00:10:16.907 align:center
Cậu ta mới chán.
Gạt phăng kế hoạch của tôi như thế ư?

00:10:16.991 --> 00:10:19.368 align:center
Ừ, Marius chỉ quan tâm đến bản thân.

00:10:19.452 --> 00:10:21.829 align:center
Cũng chẳng sao nếu Min Ho
không chiều cậu ta như thế.

00:10:22.747 --> 00:10:25.207 align:center
Tôi tưởng Min Ho
sẽ muốn xác định mối quan hệ,

00:10:25.291 --> 00:10:28.419 align:center
nhưng giờ thì toàn kiểu:
“Tiệc của cậu chất quá!”

00:10:28.502 --> 00:10:31.255 align:center
Marius là kiểu phải chơi lâu mới ngấm.

00:10:31.339 --> 00:10:33.716 align:center
Không phải do tôi từng thử đâu
vì tôi chưa từng. Gì?

00:10:33.799 --> 00:10:35.176 align:center
Khai ra đi.

00:10:37.720 --> 00:10:38.804 align:center
Được thôi.

00:10:39.889 --> 00:10:44.352 align:center
Hồi năm hai, tôi với Marius
từng bí mật ngủ với nhau…

00:10:44.435 --> 00:10:46.020 align:center
khi cậu ấy có bạn gái.

00:10:46.103 --> 00:10:49.774 align:center
Tôi biết. Tôi đâu tự hào gì.
Và Jin không biết gì cả.

00:10:49.857 --> 00:10:53.944 align:center
Bọn tôi thật sự đang rất ổn sau khi
cậu ấy qua LA thăm tôi hè vừa rồi.

00:10:54.028 --> 00:10:56.822 align:center
- Nên xin đừng nói gì cả.
- Được.

00:10:56.906 --> 00:10:59.200 align:center
Nhưng cậu không thể
sống cùng cậu ta.

00:10:59.283 --> 00:11:01.243 align:center
Kiên quyết vào, bảo cậu ta đổi phòng đi.

00:11:02.453 --> 00:11:03.412 align:center
Sẽ nói mà.

00:11:03.496 --> 00:11:07.041 align:center
Tốt. Tôi cũng sẽ kiên quyết
với vụ bình minh của mình.

00:11:09.168 --> 00:11:11.629 align:center
YURI - KHÔNG ĐI ĐƯỢC BÌNH MINH NĂM CUỐI.
GẶP RỒI TÔI NÓI LÝ DO.

00:11:11.712 --> 00:11:13.130 align:center
<i>Sao có thể vậy chứ?</i>

00:11:13.964 --> 00:11:17.259 align:center
Cậu không quay lại KISS học năm cuối ư?

00:11:18.636 --> 00:11:23.474 align:center
Kitty, tôi đã cố rồi, được chứ?
Mẹ con tôi gồng không nổi học phí ở đây.

00:11:24.058 --> 00:11:27.436 align:center
Mẹ tôi tìm được khoảng năm triệu won
trong quỹ đen của bố,

00:11:27.520 --> 00:11:31.273 align:center
mà học phí là 20 triệu.
Nên phải học trường công lập thôi.

00:11:34.443 --> 00:11:36.487 align:center
Hay là ta bán vài thứ?

00:11:37.279 --> 00:11:38.114 align:center
Quần áo của tôi ư?

00:11:40.533 --> 00:11:41.742 align:center
Không!

00:11:42.243 --> 00:11:44.704 align:center
Đây là tất cả những gì còn lại
ở cuộc sống cũ của tôi.

00:11:44.787 --> 00:11:49.750 align:center
Không đúng. Cậu còn tôi và đám bạn mà.
Đây chỉ là quần áo thôi. Ai quan tâm chứ?

00:11:49.834 --> 00:11:51.836 align:center
Cậu có biết gì về tôi không đấy?

00:11:52.336 --> 00:11:55.047 align:center
Yisoo, Valentino, Chanel?

00:11:55.131 --> 00:11:58.592 align:center
Trời, bán mấy món này thôi
là kiếm được ít nhất 15 triệu won.

00:11:58.676 --> 00:12:02.346 align:center
Đủ cho cậu đóng học phí kỳ đầu.
Còn có thể xin lại vào ký túc.

00:12:02.430 --> 00:12:04.223 align:center
Phòng tôi còn trống một giường đó.

00:12:04.807 --> 00:12:08.769 align:center
Không. Dù cho tôi có muốn bán đống đồ này,
mà rõ là tôi không muốn…

00:12:09.520 --> 00:12:12.022 align:center
thì tôi vẫn phải
gom đủ học phí trước ngày mai,

00:12:12.106 --> 00:12:15.109 align:center
mà đăng lên mạng thôi cũng mất hàng giờ.

00:12:15.192 --> 00:12:19.113 align:center
Cậu bạn khó ở Marius của Min Ho sẽ mở tiệc
ở phòng sinh hoạt khối 12 tối nay.

00:12:19.196 --> 00:12:21.741 align:center
Trời ơi, tiệc của cậu ấy nổi lắm đó.

00:12:21.824 --> 00:12:24.368 align:center
Sao cũng được. Ý là có thể
mở một buổi xả hàng của Yuri.

00:12:24.452 --> 00:12:26.537 align:center
Ta sẽ đăng bài trên Insta.
Mọi người sẽ đến.

00:12:27.329 --> 00:12:30.624 align:center
Yuri. Chọn quần áo hoặc chọn bạn.

00:12:34.170 --> 00:12:36.756 align:center
Ta sẽ làm việc này.
Ta sẽ làm. Sẽ thành công mà.

00:12:43.596 --> 00:12:44.930 align:center
Ta nói chuyện nhé.

00:12:46.891 --> 00:12:48.559 align:center
Tôi cần cậu đổi phòng cho Dae.

00:12:48.642 --> 00:12:50.770 align:center
Ừ, tôi cũng đoán được.

00:12:50.853 --> 00:12:53.022 align:center
Cậu cứ nói thẳng với tôi là được.

00:12:53.105 --> 00:12:56.525 align:center
Mình là bạn bè mà. Ít ra tôi đã nghĩ vậy.

00:12:57.401 --> 00:12:58.402 align:center
Cậu nói đúng.

00:12:59.570 --> 00:13:01.322 align:center
Cậu đổi phòng với Dae được không?

00:13:02.323 --> 00:13:03.574 align:center
Thấy chưa, có khó lắm đâu?

00:13:05.826 --> 00:13:08.662 align:center
Nhưng không. Tôi thích ở với cậu hơn.

00:13:09.497 --> 00:13:12.750 align:center
Tôi nghĩ chuyện hai ta
tiến triển tốt mà, nhỉ?

00:13:14.460 --> 00:13:16.629 align:center
Jin là kiểu hay ghen à?

00:13:17.713 --> 00:13:19.340 align:center
Chẳng có gì để ghen cả.

00:13:19.423 --> 00:13:20.841 align:center
Vậy vấn đề là gì?

00:13:33.562 --> 00:13:34.563 align:center
Được rồi.

00:13:38.901 --> 00:13:40.694 align:center
Kitty! Đợi đã!

00:13:41.487 --> 00:13:42.446 align:center
Được rồi, để tôi.

00:13:44.657 --> 00:13:46.867 align:center
Thân trên cậu không đủ khỏe đâu.

00:13:46.951 --> 00:13:49.662 align:center
- Nhìn cậu mở nắp lọ là biết.
- Lịch thiệp quá.

00:13:51.914 --> 00:13:54.333 align:center
Nhìn trên Instagram thì có vẻ

00:13:54.416 --> 00:13:57.795 align:center
cậu đã có
một mùa hè khá vui vẻ ở Manhattan.

00:13:57.878 --> 00:13:59.004 align:center
Ừ, đúng thế.

00:13:59.088 --> 00:14:01.715 align:center
Còn cậu thì vui vẻ
tiệc tùng vòng quanh thế giới.

00:14:01.799 --> 00:14:03.717 align:center
Phải, nhưng đó là công việc.

00:14:03.801 --> 00:14:05.803 align:center
Có vẻ cậu cũng có khiếu khoản đó mà.

00:14:06.679 --> 00:14:11.016 align:center
Nhưng giờ về rồi,
còn nhiều thứ khác cần ưu tiên.

00:14:11.100 --> 00:14:12.226 align:center
Rõ ràng rồi.

00:14:12.309 --> 00:14:14.645 align:center
Giờ tôi phải cân cả quản lý Eunice
lẫn việc học.

00:14:16.188 --> 00:14:17.189 align:center
Phải.

00:14:17.982 --> 00:14:20.442 align:center
Ít nhất cậu đang đúng tiến độ tốt nghiệp.

00:14:20.526 --> 00:14:23.445 align:center
Ý là, cậu biết ta phải học
một môn văn hoá Hàn tự chọn không?

00:14:23.529 --> 00:14:25.990 align:center
Có. Thế cậu nghĩ chữ "K"
trong KISS viết tắt của từ gì?

00:14:26.824 --> 00:14:28.909 align:center
Đó là yêu cầu tốt nghiệp cơ bản ở đây.

00:14:28.993 --> 00:14:31.453 align:center
Học Truyền thông Hàn Quốc đi.
Toàn xem phim Hàn thôi.

00:14:31.537 --> 00:14:34.164 align:center
Marius và tôi học hồi năm nhất.
Đứa ngốc cũng qua được.

00:14:34.248 --> 00:14:35.583 align:center
Hợp với cậu ta đó.

00:14:36.125 --> 00:14:38.252 align:center
Rồi xem. Cậu sẽ mến Marius thôi.

00:14:38.335 --> 00:14:40.337 align:center
Ừ, kiểu như nấm ký sinh ấy.

00:14:41.297 --> 00:14:42.339 align:center
PHÒNG SINH HOẠT KHỐI 12

00:14:47.386 --> 00:14:48.262 align:center
Không.

00:14:48.345 --> 00:14:52.892 align:center
Uống! Uống! Uống!

00:14:52.975 --> 00:14:54.268 align:center
BẢN ĐỒ KHỐI 12 K.I.S.S.

00:14:59.899 --> 00:15:01.275 align:center
Cố lên, bạn tôi!

00:15:06.155 --> 00:15:07.948 align:center
Ôi, tôi mê mấy hàng pop-up lắm.

00:15:08.032 --> 00:15:10.743 align:center
Ừ, có vẻ những đồ đẹp nhất
của Yuri đều ở đây.

00:15:10.826 --> 00:15:12.786 align:center
Chuẩn. Tối nay phải kiếm đủ tiền

00:15:12.870 --> 00:15:15.164 align:center
để Yuri đóng học phí
và ở chung với tụi mình.

00:15:15.247 --> 00:15:17.708 align:center
Ở chung với tụi mình,
ý là… với tụi mình á?

00:15:17.791 --> 00:15:19.460 align:center
Ừ, nếu các cậu thấy ổn?

00:15:19.543 --> 00:15:22.880 align:center
Trong trường hợp gom được đủ tiền.
Giờ ta được nửa đường rồi.

00:15:23.380 --> 00:15:25.966 align:center
- Có giảm giá cho bạn bè người thân không?
- Không.

00:15:28.427 --> 00:15:30.763 align:center
Thật tiếc là cậu phải làm tới mức này.

00:15:30.846 --> 00:15:31.680 align:center
Không sao đâu.

00:15:31.764 --> 00:15:33.891 align:center
Đồ đạc thôi mà.

00:15:35.351 --> 00:15:36.769 align:center
Đôi bốt của cậu bao nhiêu?

00:15:36.852 --> 00:15:40.689 align:center
Không đời nào. Cái này vô giá. Không bán.

00:15:43.734 --> 00:15:45.361 align:center
Chỉ là đồ đạc thôi à?

00:15:45.444 --> 00:15:47.780 align:center
Đây là Yisoo bản cổ điển đó.

00:15:48.656 --> 00:15:52.368 align:center
Khi Juliana đi năm ngoái,
chúng đã giúp tôi vượt qua chuyện đó.

00:15:53.702 --> 00:15:56.997 align:center
Min Ho, làm một ly bốc lửa trứ danh
của ta đi.

00:15:57.498 --> 00:16:00.834 align:center
Thôi, tối nay tôi không uống.
Tôi còn hẹn ngắm bình minh, nhớ không?

00:16:00.918 --> 00:16:04.588 align:center
Uống một ly có chết được đâu, bạn hiền.

00:16:05.089 --> 00:16:07.633 align:center
Thôi mà. Không được. Cảm ơn nhé, tôi ổn.

00:16:07.716 --> 00:16:09.802 align:center
Uống, uống, uống!

00:16:09.885 --> 00:16:10.761 align:center
Không!

00:16:10.844 --> 00:16:14.556 align:center
Uống, uống, uống!

00:16:14.640 --> 00:16:15.891 align:center
- Được rồi.
- Tuyệt!

00:16:29.196 --> 00:16:31.907 align:center
<i>Sao ai cũng mê gã này vậy trời?</i>

00:16:34.243 --> 00:16:36.245 align:center
Cậu nói với nấm ký sinh về vụ dọn đi chưa?

00:16:36.328 --> 00:16:37.162 align:center
Ừm.

00:16:38.455 --> 00:16:42.334 align:center
Tôi đã cố, được chứ?
Nhưng Marius rất duyên dáng và… ướt át.

00:16:43.335 --> 00:16:44.378 align:center
Đừng bận tâm.

00:16:44.461 --> 00:16:47.715 align:center
Nghe này, kệ đi. Làm ầm lên
chỉ khiến người ta tò mò,

00:16:47.798 --> 00:16:49.925 align:center
và tôi không muốn Marius đi kể
chuyện quá khứ với Jin.

00:16:50.009 --> 00:16:53.721 align:center
Nhưng Jin yêu cậu, Q à. Nói với cậu ấy đi.
Đừng để tên bắt nạt đó thao túng cậu.

00:16:53.804 --> 00:16:56.181 align:center
- Hạ Marius trong trò chơi của cậu ta.
- Phải.

00:16:57.641 --> 00:16:59.393 align:center
- Chỉ là…
- Tôi đỉnh nhất mà.

00:16:59.476 --> 00:17:01.270 align:center
…tôi nghĩ cậu ấy là điểm yếu của tôi.

00:17:01.353 --> 00:17:04.356 align:center
- Không phải của tôi.
- Kitty.

00:17:07.443 --> 00:17:09.069 align:center
Vẫn bất bại! Ai tiếp nào?

00:17:09.153 --> 00:17:10.237 align:center
Tôi.

00:17:10.904 --> 00:17:12.906 align:center
Kathy, cậu chơi bóng bia à?

00:17:12.990 --> 00:17:15.451 align:center
Có chứ. Muốn cược cho vui không?

00:17:15.534 --> 00:17:19.413 align:center
Nếu tôi thắng, cậu đổi phòng
và để yên cho Q mãi mãi.

00:17:22.875 --> 00:17:23.876 align:center
Ta nói chuyện nhé?

00:17:24.376 --> 00:17:25.961 align:center
Tất nhiên rồi.

00:17:30.090 --> 00:17:33.802 align:center
Tôi không ngờ cậu lại quan tâm
chuyện chỗ ở của Q đến vậy.

00:17:33.886 --> 00:17:37.556 align:center
Ừ. Và nếu tôi thắng,
hủy vụ Bình minh năm cuối.

00:17:39.933 --> 00:17:42.269 align:center
Chốt. Bày ly đi.

00:17:51.361 --> 00:17:52.696 align:center
Phải, tôi…

00:17:52.780 --> 00:17:54.031 align:center
Tôi không biết. Tôi…

00:17:54.740 --> 00:17:56.742 align:center
Tôi thấy cần nói trắng cho xong.

00:17:57.284 --> 00:18:02.039 align:center
Tôi với Marius từng qua lại,
và xin lỗi vì không nói sớm với cậu.

00:18:02.539 --> 00:18:06.502 align:center
Tôi hiểu. Ý tôi là, Marius hơi phô trương,
nhưng cũng khiến người ta thích.

00:18:07.002 --> 00:18:08.545 align:center
- Quá khứ rồi nhỉ?
- Đúng.

00:18:08.629 --> 00:18:10.881 align:center
Giờ tôi chỉ có cậu và chỉ muốn cậu thôi.

00:18:31.860 --> 00:18:32.986 align:center
Thôi nào.

00:19:10.858 --> 00:19:12.151 align:center
Đến lượt cậu, Kathy!

00:19:13.068 --> 00:19:14.361 align:center
Là Kitty.

00:19:24.580 --> 00:19:26.707 align:center
Mình vẫn còn thiếu 500.000.

00:19:26.790 --> 00:19:28.458 align:center
Tôi mê bài này lắm luôn!

00:19:33.881 --> 00:19:35.382 align:center
- Này, Madison?
- Gì cơ?

00:19:35.465 --> 00:19:36.633 align:center
Vẫn muốn đôi bốt này chứ?

00:19:37.718 --> 00:19:39.094 align:center
Tôi tưởng chúng vô giá.

00:19:39.178 --> 00:19:40.721 align:center
Của cậu với giá…

00:19:42.055 --> 00:19:42.890 align:center
sáu trăm ngàn.

00:19:42.973 --> 00:19:44.266 align:center
tôi trả năm trăm ngàn.

00:19:45.517 --> 00:19:46.351 align:center
Xong.

00:19:55.194 --> 00:19:56.028 align:center
Tuyệt!

00:20:18.884 --> 00:20:20.677 align:center
<i>Tới rồi, Kitty.</i>

00:20:20.761 --> 00:20:23.180 align:center
<i>Vận mệnh năm cuối đặt cả vào đây.</i>

00:20:25.557 --> 00:20:26.767 align:center
- Kitty!
- <i>Chết tiệt.</i>

00:20:29.811 --> 00:20:30.854 align:center
Chơi hay đấy, Kathy.

00:20:30.938 --> 00:20:33.148 align:center
Bình minh năm cuối bị huỷ.

00:20:35.901 --> 00:20:37.402 align:center
Nóng lòng được ngủ nướng quá.

00:20:41.907 --> 00:20:43.325 align:center
Cái quái gì vậy, Kitty?

00:20:43.408 --> 00:20:46.161 align:center
Chị thấy bài em đăng
về buổi xả hàng của Yuri nên ghé qua,

00:20:46.245 --> 00:20:49.081 align:center
nhưng không ngờ có vụ uống rượu
khi chưa đủ tuổi trong trường.

00:20:49.164 --> 00:20:51.625 align:center
Đây là vi phạm nghiêm trọng,
chị phải báo cáo.

00:20:51.708 --> 00:20:54.419 align:center
Jiwon, đừng mà. Em xin chị.
Em sẽ mang ơn suốt đời.

00:20:54.503 --> 00:20:59.174 align:center
Em đang yêu cầu chị liều cả công việc.
Đó là cái em gọi lài ở bên giúp chị à?

00:20:59.758 --> 00:21:02.427 align:center
Không. Chị nói đúng. Em xin lỗi.

00:21:08.475 --> 00:21:11.228 align:center
Cho em năm phút
trước khi chị quay lại đây cùng thầy Lee,

00:21:11.311 --> 00:21:14.523 align:center
nhưng đây là lần đầu
và cũng là lần cuối chị cứu em.

00:21:15.232 --> 00:21:17.859 align:center
Em không được ưu ái
vì là người nhà. Rõ chưa?

00:21:17.943 --> 00:21:19.111 align:center
Vâng.

00:21:19.194 --> 00:21:20.279 align:center
Cảm ơn chị.

00:21:23.907 --> 00:21:26.743 align:center
Hiệu trưởng Lee đang tới!
Ta sắp bị tóm rồi!

00:21:26.827 --> 00:21:28.453 align:center
Gì cơ? Sao thầy biết được?

00:21:28.537 --> 00:21:29.579 align:center
Ta phải đi thôi!

00:21:29.663 --> 00:21:32.374 align:center
Chị họ tôi là giáo viên ở đây.
Chị ấy thấy bài đăng xả hàng.

00:21:32.457 --> 00:21:33.792 align:center
Vậy cậu thành chỉ điểm hả?

00:21:33.875 --> 00:21:36.044 align:center
Thôi nào, rõ là tai nạn còn gì.

00:21:36.128 --> 00:21:37.713 align:center
Chỉ có năm phút thôi.

00:21:40.632 --> 00:21:42.134 align:center
KÝ TÚC XÁ ĐÔNG
KHUÔN VIÊN KISS

00:21:44.803 --> 00:21:46.930 align:center
Kitty! Cậu đi đâu vậy?

00:21:47.014 --> 00:21:49.349 align:center
Về ngủ. Hôm nay tệ quá mức.

00:21:49.433 --> 00:21:50.434 align:center
Đợi đã!

00:21:52.060 --> 00:21:53.729 align:center
Đi đâu thế? Nói chuyện với tôi.

00:21:54.688 --> 00:21:57.316 align:center
Tôi quay lại KISS với mong muốn
tận hưởng trọn vẹn năm nay.

00:21:57.399 --> 00:22:00.652 align:center
Tôi có danh sách những việc muốn làm
trước khi ta hết thời gian.

00:22:01.236 --> 00:22:04.281 align:center
Vậy mà chưa vào học, mọi thứ đã đi tong.

00:22:04.364 --> 00:22:06.408 align:center
Bị tụt lại tất cả các môn.
Giờ Jiwon ghét tôi.

00:22:06.491 --> 00:22:09.745 align:center
Marius gạt tôi khỏi nhóm bạn
và phá hỏng Bình minh năm cuối của tôi.

00:22:09.828 --> 00:22:12.039 align:center
- Và cậu…
- Tôi ư? Tôi làm sao?

00:22:12.122 --> 00:22:15.167 align:center
Đầu tiên, cậu dành cả mùa hè
để tiệc tùng với mấy nhóm nhạc nữ.

00:22:15.250 --> 00:22:17.753 align:center
Cậu cũng đâu có vẻ ngồi tương tư tôi.

00:22:17.836 --> 00:22:20.005 align:center
Giờ về rồi,
cậu chỉ lo tiệc tùng với Marius.

00:22:20.922 --> 00:22:22.257 align:center
Marius là bạn cũ mà.

00:22:22.341 --> 00:22:24.634 align:center
Cậu ấy chỉ háo hức vì quay lại thôi.

00:22:24.718 --> 00:22:27.679 align:center
Có lẽ tôi cũng vậy. Năm cuối cấp rồi mà.

00:22:27.763 --> 00:22:30.557 align:center
Chính xác! Và thời gian
đang trôi vùn vụt rồi.

00:22:32.851 --> 00:22:34.144 align:center
Cậu muốn biết sự thật à?

00:22:35.270 --> 00:22:39.149 align:center
Cả mùa hè tôi cứ tua lại
nụ hôn trên bãi biển đó trong đầu,

00:22:39.232 --> 00:22:42.694 align:center
chỉ mơ được có thêm
một nụ hôn điện ảnh nữa với cậu.

00:22:43.278 --> 00:22:46.114 align:center
Tôi còn ghi nó vào
Danh sách hoàng hôn ngớ ngẩn của mình.

00:22:46.198 --> 00:22:48.325 align:center
Đây là năm cuối ta bên nhau, Min Ho.

00:22:49.076 --> 00:22:53.663 align:center
Chắc tôi bị cuốn vào suy nghĩ
biết đâu hai ta sẽ thành gì đó.

00:22:55.040 --> 00:22:56.458 align:center
Tôi nghĩ mình đã sai.

00:22:58.085 --> 00:22:59.252 align:center
Về mọi thứ.

00:23:16.520 --> 00:23:19.356 align:center
<i>Mình đã lập một danh sách</i>
<i>những kỳ vọng cho năm cuối.</i>

00:23:19.439 --> 00:23:22.526 align:center
<i>Nhưng tới giờ, chỉ toàn là hối tiếc.</i>

00:23:22.609 --> 00:23:27.155 align:center
<i>Hối tiếc lớn nhất là tôi với Min Ho</i>
<i>rốt cuộc cũng chung một múi giờ,</i>

00:23:27.239 --> 00:23:30.158 align:center
<i>nhưng không hiểu sao</i>
<i>vẫn xa nhau như cách cả đại dương.</i>

00:23:32.244 --> 00:23:33.620 align:center
Đăng ký lớp!

00:23:43.505 --> 00:23:45.424 align:center
Không.

00:23:46.425 --> 00:23:49.344 align:center
Không! Tất cả các lớp đều kín rồi ư?

00:23:50.095 --> 00:23:52.222 align:center
Trừ Văn học Hàn Quốc.

00:23:54.683 --> 00:23:56.852 align:center
<i>Đen đủi thường đến dồn dập.</i>

00:24:08.238 --> 00:24:09.698 align:center
YURI
KITTY, DẬY CHƯA?

00:24:17.456 --> 00:24:22.002 align:center
KITTY, DẬY CHƯA?
GẶP TÔI TRÊN SÂN THƯỢNG. NHANH LÊN!!

00:24:24.004 --> 00:24:26.506 align:center
Nhanh nào. Min Ho
muốn cho cậu xem cái này.

00:24:27.007 --> 00:24:28.341 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:24:30.594 --> 00:24:31.636 align:center
Chào!

00:24:32.429 --> 00:24:33.889 align:center
Cậu ấy biết không?

00:24:44.024 --> 00:24:46.776 align:center
<i>Cậu ấy đã tặng tôi Bình minh năm cuối.</i>

00:24:49.279 --> 00:24:50.906 align:center
Đoán xem ai sắp nhập học lại KISS?

00:24:50.989 --> 00:24:52.699 align:center
- Không đời nào!
- Đúng thế!

00:24:54.326 --> 00:24:55.243 align:center
Cảm ơn nhiều lắm.

00:24:55.327 --> 00:24:57.496 align:center
Không có cậu thì chẳng còn năm cuối nữa.

00:24:57.579 --> 00:24:59.080 align:center
Juliana! Madison!

00:24:59.581 --> 00:25:01.791 align:center
Có vẻ ta kiếm được
người thứ tư ở cùng rồi.

00:25:05.337 --> 00:25:07.380 align:center
Vậy bồ cũ của cậu ở cùng phòng à?

00:25:08.131 --> 00:25:09.758 align:center
Chẳng kỳ quặc chút nào nhỉ.

00:25:13.637 --> 00:25:15.013 align:center
Đừng lo, tôi ổn.

00:25:16.306 --> 00:25:17.224 align:center
Yuri.

00:25:19.184 --> 00:25:20.352 align:center
Quà mừng quay lại.

00:25:20.435 --> 00:25:21.978 align:center
Tôi mua lại từ Madison.

00:25:22.062 --> 00:25:25.065 align:center
Chắc cậu ấy đội giá gấp đôi,
nhưng tôi biết nó quan trọng với cậu.

00:25:27.692 --> 00:25:28.735 align:center
Cảm ơn cậu nhiều.

00:25:29.361 --> 00:25:32.030 align:center
Có bạn bè như cậu với Kitty là đủ rồi.

00:25:32.739 --> 00:25:34.950 align:center
- Cảm ơn.
- Không có gì.

00:25:37.035 --> 00:25:40.038 align:center
Thức cả đêm
mà trông cậu vẫn tươi tỉnh ghê.

00:25:41.498 --> 00:25:44.918 align:center
Đổi phòng với Dae đi.
Tôi không hỏi lại nữa đâu.

00:25:45.001 --> 00:25:46.795 align:center
Ồ. Được rồi.

00:25:47.587 --> 00:25:49.548 align:center
Nếu chỉ ở cách tôi vài bước chân

00:25:49.631 --> 00:25:52.717 align:center
mà mối quan hệ đã lung lay,
thì tôi sẽ đổi.

00:25:52.801 --> 00:25:55.887 align:center
Tôi đã nói hết với Jin rồi.
Bọn tôi rất vững vàng.

00:25:56.596 --> 00:25:57.847 align:center
Tốt cho cậu, Q à.

00:25:59.599 --> 00:26:04.187 align:center
Tò mò chút, cậu ấy phản ứng sao
với bức ảnh đặc biệt

00:26:04.271 --> 00:26:07.440 align:center
mà cậu gửi cho tôi hè rồi?
Biết chứ? Cái ảnh…

00:26:07.524 --> 00:26:08.900 align:center
- Im đi.
- À.

00:26:08.984 --> 00:26:10.569 align:center
Vậy là không phải tất cả.

00:26:12.028 --> 00:26:13.071 align:center
Kitty đã đúng.

00:26:14.281 --> 00:26:15.490 align:center
Cậu là kẻ bắt nạt.

00:26:16.783 --> 00:26:18.034 align:center
Tránh xa tôi ra.

00:26:34.968 --> 00:26:37.095 align:center
Không tin nổi là cậu làm chuyện này.

00:26:38.096 --> 00:26:40.640 align:center
Muốn giúp cậu gạch nó khỏi danh sách mà.

00:26:41.433 --> 00:26:44.394 align:center
Ít nhất cũng để cậu thấy
tôi quan tâm cậu tới mức nào.

00:26:44.978 --> 00:26:46.146 align:center
Thật ư?

00:26:47.731 --> 00:26:48.648 align:center
Đừng khờ thế.

00:26:51.860 --> 00:26:52.861 align:center
Rồi, nghe này.

00:26:54.904 --> 00:26:56.990 align:center
Quên đêm qua đi. Quên Marius đi.

00:26:57.073 --> 00:26:59.826 align:center
Quên hết mấy thứ ngớ ngẩn
tụi mình đăng lên Instagram.

00:27:00.994 --> 00:27:03.788 align:center
Cho cậu hay, cả vừa hè rồi
tôi không qua lại với ai hết.

00:27:03.872 --> 00:27:05.165 align:center
Tôi cũng không.

00:27:07.500 --> 00:27:08.501 align:center
Và thực tế là,

00:27:09.377 --> 00:27:15.383 align:center
tôi muốn là người trao cho cậu
nụ hôn điện ảnh trong danh sách đó.

00:27:16.676 --> 00:27:20.221 align:center
Khoan đã, không. Tôi chưa đánh răng,
đầu bù xù. Không giống tưởng tượng.

00:27:34.402 --> 00:27:36.780 align:center
NỤ HÔN HOÀNH TRÁNG VỚI MIN HO

00:27:36.863 --> 00:27:37.697 align:center
Tôi tự hỏi,

00:27:37.781 --> 00:27:41.076 align:center
việc tôi làm bạn trai cậu
có trong danh sách không?

00:27:41.159 --> 00:27:42.410 align:center
Có thể có.

00:27:42.911 --> 00:27:45.246 align:center
Vậy thì chắc là cậu gạch đi được rồi.

00:27:47.916 --> 00:27:50.085 align:center
Ừ, chắc cậu cần kẹo bạc hà đó.

00:27:50.168 --> 00:27:51.670 align:center
Kệ đi.

00:27:53.463 --> 00:27:54.547 align:center
Được rồi, cả nhà.

00:27:54.631 --> 00:27:58.927 align:center
Tôi muốn nâng ly chúc mừng Kitty
vì ý tưởng Bình minh năm cuối tuyệt vời.

00:27:59.010 --> 00:28:00.220 align:center
Vì năm cuối cấp!

00:28:00.303 --> 00:28:01.763 align:center
Vì năm cuối cấp!

00:28:01.846 --> 00:28:03.723 align:center
Vì năm cuối cấp!

00:28:05.266 --> 00:28:08.144 align:center
<i>Lara Jean bảo tôi</i>
<i>hãy biến năm cuối thành năm đáng nhớ.</i>

00:28:08.228 --> 00:28:10.522 align:center
<i>Đừng hối tiếc, hãy ghi nhớ tất cả.</i>

00:28:10.605 --> 00:28:15.568 align:center
<i>Chị ấy nói đúng. Và tôi có linh cảm</i>
<i>năm nay sẽ thật khó quên.</i>

00:28:17.195 --> 00:28:20.448 align:center
Chào, nghe nói cậu về Seoul rồi.

00:28:22.325 --> 00:28:25.286 align:center
Tôi rất muốn gặp cậu.
Và tôi biết Min Ho cũng vậy.

00:28:25.870 --> 00:28:26.705 align:center
Nhưng này…

00:28:27.288 --> 00:28:30.041 align:center
Cậu nhóc nhà chúng ta
đang dính chút rắc rối,

00:28:30.125 --> 00:28:32.669 align:center
và tôi hy vọng
cậu giúp được cậu ấy thoát ra.

00:28:36.131 --> 00:28:40.677 align:center
Cảm ơn nhé, Gigi. Min Ho mà biết
cậu ở Seoul, chắc sẽ sốc lắm cho xem.

00:28:42.220 --> 00:28:43.847 align:center
Được rồi. Hẹn gặp lại nhé?

00:28:43.930 --> 00:28:44.973 align:center
Ừ.

00:28:57.026 --> 00:28:58.945 align:center
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

00:29:44.491 --> 00:29:47.994 align:center
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

