WEBVTT

00:14.431 --> 00:16.349
ฉันออกมาจากเกาหลีได้สามเดือนแล้ว

00:16.433 --> 00:19.394
และมันเป็นหน้าร้อนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย
ที่ได้อยู่ที่นิวยอร์กกับ…

00:19.477 --> 00:22.147
คิตตี้ มันประหลาดอะ

00:22.230 --> 00:24.941
เธอโพสท่าเหมือนกำลังคิดอะไรที่ลึกซึ้งสุดๆ

00:25.025 --> 00:26.484
ถ่ายๆ ไปเถอะน่ะ แอลเจ

00:27.068 --> 00:28.778
หนูจะสำลักไอน้ำจากท่อระบายน้ำแล้ว

00:28.862 --> 00:30.196
ได้เลย

00:30.280 --> 00:33.491
ว้าว นั่นแหละ เป็นธรรมชาติสุดๆ

00:33.575 --> 00:35.118
นั่นแหละ ใช่ มุมเผลอ

00:35.744 --> 00:36.995
นั่นมัน… ว้าว

00:37.078 --> 00:39.914
เปล่งออร่าแบบเป็นธรรมชาติมาก

00:42.292 --> 00:44.377
โอเค มาดูโพสต์นี้กัน

00:44.461 --> 00:46.087
เดี๋ยวนะ นั่นมือใครอะ

00:46.171 --> 00:48.965
ไปเจอเพื่อนตอนกินมื้อสายแล้วไม่บอกพี่เหรอ

00:49.049 --> 00:51.634
นั่นอาจเป็นแค่มืออีกข้างของหนูก็ได้

00:53.303 --> 00:54.721
โอ๊ย ตายแล้ว คิตตี้

00:55.263 --> 00:56.765
เธอทำรูปปลอมหลอกมินโฮ

00:56.848 --> 00:59.976
- หนูเปล่านะ
- ใช่เลย เธอหลอกเขา!

01:01.186 --> 01:02.687
พี่ก็เห็นไอจีเขาแล้ว

01:02.771 --> 01:05.315
เขาปาร์ตี้สนุกสุดเหวี่ยงตามเมืองต่างๆ
แบบคืนเว้นคืนเลย

01:05.398 --> 01:06.608
และเราแทบไม่ได้คุยกันเลย

01:06.691 --> 01:10.236
หนูเลยต้องทำให้เขารู้ให้ได้ว่า
หน้าร้อนของหนูก็เริดพอๆ กับของเขา

01:10.320 --> 01:13.073
ต่อให้เป็นการใช้เวลาไปกับ
การเช็ดน้ำตาให้พี่ซะเยอะน่ะเหรอ

01:13.156 --> 01:15.700
เมื่อไหร่ที่พี่สาวหนูต้องการหนู
นั่นคือที่ที่หนูอยากอยู่

01:16.534 --> 01:19.621
พี่จะแก้ปัญหานี้กับพี่ปีเตอร์ได้ หนูรู้ดี

01:19.704 --> 01:20.705
อาจจะ

01:21.372 --> 01:24.751
ไม่รู้สิ ชีวิตเราตอนนี้มันเข้ากันไม่ได้เลย

01:25.502 --> 01:27.212
การที่งานของเขาอยู่ที่แคลิฟอร์เนีย

01:27.295 --> 01:30.548
แต่สำนักพิมพ์ใหญ่ๆ ทุกแห่งอยู่ที่นิวยอร์กนี่…

01:30.632 --> 01:34.552
พี่โชคดีแล้วละ เพราะพอนิยายพี่ได้ตีพิมพ์เมื่อไหร่
พี่จะเขียนจากที่ไหนก็ได้

01:34.636 --> 01:36.888
สามบทแรกนั่นน่ะเหรอ น่าตื่นเต้นสุดๆ

01:37.514 --> 01:39.808
- คิตตี้!
- ถ้าพี่ไม่อยากให้คนอื่นอ่าน

01:39.891 --> 01:42.519
ก็อย่าเก็บไว้ในลิ้นชักที่ไม่ล็อก
ที่ใครๆ ก็หาเจอได้สิ

01:42.602 --> 01:45.772
อีกอย่าง หนูก็ต้องเช็กดูด้วยว่า
พี่เป็นนักเขียนที่เก่งจริงรึเปล่า

01:45.855 --> 01:48.316
ถ้าหนูจะให้พี่ช่วยเขียนเรียงความ
สมัครเข้าเอ็นวายยู

01:48.399 --> 01:50.652
บอกแล้วใช่ไหมล่ะว่าเธอต้องชอบเอ็นวายยูแน่

01:50.735 --> 01:52.112
พี่พูดถูก

01:52.195 --> 01:55.281
เหมือนที่หนูพูดถูกเรื่องพี่กับพี่ปีเตอร์

01:55.365 --> 01:58.910
เพราะงั้นถ้าหนูเข้าเอ็นวายยู
และพวกพี่คืนดีกันและย้ายไปอยู่ด้วยกัน

01:58.993 --> 02:01.412
หนูก็จะแวะไปกินมื้อค่ำทุกคืนวันอาทิตย์เลย

02:01.496 --> 02:02.330
ไม่ต้องกลัวนะ

02:03.748 --> 02:05.834
จากระดับหนึ่งถึงสิบ พี่จะคิดถึงหนูมากขนาดไหน

02:05.917 --> 02:08.419
พี่ว่าพี่ดีใจมากที่ได้พื้นที่ส่วนตัวคืนมา

02:08.503 --> 02:10.296
พี่จะอยากกอดหนูตลอดเวลาเหอะ

02:10.380 --> 02:12.465
เธอทำให้รองเท้าพี่ยืดเพราะเท้าเธอใหญ่มาก

02:12.549 --> 02:13.842
ใหญ่กว่าแค่ครึ่งไซส์เองนะ

02:13.925 --> 02:16.219
อย่างน้อยก็ไซส์ครึ่งเหอะ

02:20.348 --> 02:22.892
พี่จะคิดถึงเธอระดับ 12 เลย คิตตี้

02:23.393 --> 02:26.646
การได้เห็นเธอ
สัมผัสประสบการณ์ใหม่ๆ ทั้งหลายนี่

02:26.729 --> 02:29.607
และคิดว่าจะสมัครเข้ามหาลัยไหนดี…

02:29.691 --> 02:33.444
มันแบบว่า… มันคือสิ่งที่หัวใจพี่ต้องการเลยนะ

02:33.945 --> 02:36.364
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับมินโฮ

02:36.447 --> 02:41.077
พี่ว่ามันสำคัญนะที่เธอจะต้องไม่ลืม
ใช้เวลาค้นหาตัวตนของเธอ

02:44.205 --> 02:45.790
ใช้ปีสุดท้ายให้คุ้มค่านะ

02:46.374 --> 02:47.375
ได้เลย

02:48.626 --> 02:50.253
ไม่อยากเชื่อเลยว่าหนูอยู่ม.หกแล้ว

02:50.962 --> 02:54.174
ยังมีอีกหลายอย่างที่หนูอยากทำ
ก่อนที่หนูจะหมดเวลาที่คิส

02:54.257 --> 02:57.177
พี่รู้ พี่ถึงได้ซื้อของขวัญอำลาให้เธอไง

02:57.260 --> 02:59.679
- หนูชอบของขวัญ
- ใช่ เธอชอบ

03:03.349 --> 03:04.184
(หนึ่งปีที่ต้องจดจำ)

03:04.267 --> 03:06.644
ไม่ต้องเสียใจอะไร จดจำทุกอย่างไว้

03:09.189 --> 03:10.648
ขอบคุณนะคุณพี่

03:19.908 --> 03:22.327
(อินสตาแกรม
@เดอะ!รียลมินโฮถูกใจโพสต์ของคุณ)

03:22.410 --> 03:23.578
ใช่แล้ว นายถูกใจ

03:23.661 --> 03:27.582
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

03:32.670 --> 03:35.548
แอลเจพูดถูก ฉันต้องใช้ทุกวินาทีให้คุ้มค่า

03:35.632 --> 03:38.468
ฉันเลยเรียกมันว่า
"รายการดูพระอาทิตย์ตกก่อนจบม.หก"

03:38.551 --> 03:42.764
ที่พอร์ตแลนด์ มันเป็นธรรมเนียมของพวกม.หก
ที่ต้องไปดูพระอาทิตย์ขึ้นกันในวันแรก

03:42.847 --> 03:45.600
แล้วก็รวมตัวกันดูพระอาทิตย์ตกดิน
ในคืนก่อนวันเรียนจบ

03:45.683 --> 03:49.479
แปลว่ารายการพระอาทิตย์ตกของเธอ
คือทุกอย่างที่เธออยากทำก่อนหมดปีสินะ

03:49.562 --> 03:50.563
ชอบจัง

03:50.647 --> 03:52.774
มีรายการอะไรบ้าง
นอกจากดูพระอาทิตย์ขึ้นพรุ่งนี้

03:52.857 --> 03:54.067
ยังทำไม่เสร็จเลยน่ะ

03:54.150 --> 03:56.778
แต่กะว่าจะคิดว่า
ฉันอยากสมัครเข้ามหาวิทยาลัยไหน

03:56.861 --> 03:59.072
ฉลองเทศกาลชูซอก
กับครอบครัวเกาหลีของฉัน

03:59.155 --> 04:00.865
ฉันก็อยากรู้อยู่เลยว่าเราจะได้ฉลองไหม

04:00.949 --> 04:04.077
และฉันอยากคุยกับซุนจาด้วยภาษาเกาหลีล้วนๆ

04:04.160 --> 04:06.079
บ้าเอ๊ย ไม่ใช่ซุนจาสิ อิโมฮัลมอนี

04:06.162 --> 04:08.331
- ใช่
- ที่นี่เราไม่เรียกผู้ใหญ่ด้วยชื่อจริง

04:08.414 --> 04:12.418
แต่เธอยังเรียกฉันว่าจีวอนได้นะ
ยกเว้นตอนเปิดเทอม

04:12.502 --> 04:16.256
ไม่อยากเชื่อเลยว่าตอนนี้เธอมาเป็นครู
ที่นี่แล้วจริงๆ และเป็นผู้ช่วยดูแลหอฉันด้วย

04:16.339 --> 04:18.091
มันทำให้ฉันเป็นเหมือนเด็กเส้นปะ

04:19.300 --> 04:20.301
ตลกละ

04:21.261 --> 04:24.347
คิตตี้ มันน่าสมเพชไหมที่ฉันกังวล

04:25.306 --> 04:27.809
ไม่รู้สิ ฉันไม่เคยอยู่ห่างจากฮัลมอนีเลยด้วยซ้ำ

04:27.892 --> 04:29.143
ไม่เอาน่า เธอทำได้แน่

04:29.227 --> 04:30.687
และฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเอง

04:33.106 --> 04:34.607
ขอบใจนะ คิตตี้

04:34.691 --> 04:37.235
ดีจังที่ได้รู้ว่าเราพึ่งพากันได้

04:37.318 --> 04:40.071
ฉันไปทบทวนแผนการสอนของฉันอีกรอบดีกว่า
แล้วเจอกันนะ

04:40.154 --> 04:43.366
อันยองฮีกาเซฮโย
เดี๋ยวนะ ไม่สิ อันยองฮีคเยเซโย

04:43.449 --> 04:46.077
ประโยคแรกน่ะถูกแล้ว
คอยอัปเดตรายการกับฉันด้วยนะ

04:46.661 --> 04:48.621
ซึ่งนำฉันไปสู่…

04:54.585 --> 04:57.171
เรื่องเร่งด่วนที่สุดในรายการของฉัน

04:57.755 --> 05:01.759
ยุติสถานะไม่ชัดเจน
ด้วยการคุยให้ชัดเจนว่าเราเป็นอะไรกัน

05:01.843 --> 05:05.263
แล้วตอกย้ำด้วยจูบแสนโรแมนติก
เหมือนในหนังอีกครั้ง

05:09.767 --> 05:10.601
ไง คัฟวี่ย์

05:10.685 --> 05:14.022
ฉันเริ่มคิดแล้วว่า
เราจะไม่มีวันอยู่ในเขตเวลาเดียวกันอีกแล้ว

05:14.105 --> 05:15.815
ไม่อยากจะเชื่อเลย

05:19.777 --> 05:21.988
ฉันอยากฟังเรื่องหน้าร้อนของเธอมากเลยนะ

05:22.572 --> 05:24.699
ฉันก็อยากเล่าให้นายฟังมากเลย

05:32.332 --> 05:34.375
- ไอ้คนทุ…
- เพื่อน

05:34.459 --> 05:36.044
อยู่ที่ไหนฉันก็จำมอเตอร์ไซค์คันนั้นได้

05:39.672 --> 05:40.673
มาริอุส!

05:41.341 --> 05:44.677
โอเค ฉันไม่รู้ว่าหมอนี่เป็นใคร
แต่เขาเพิ่งทำให้เสียบรรยากาศไปหมดเลย

05:44.761 --> 05:47.263
ก่อเรื่องดราม่าตั้งแต่วันแรกเลยเหรอ

05:47.347 --> 05:50.516
ฉันชอบการเปิดตัวอย่างอลังจริงๆ ชอบมาก

05:51.351 --> 05:52.560
หวัดดี

05:53.061 --> 05:54.520
มาริอุส นี่คิตตี้

05:54.604 --> 05:57.273
- หวัดดี
- อ๋อ! แฟนเก่าแด คนอเมริกัน

05:57.357 --> 05:59.734
ฉันจำได้ว่าพวกเธอเฟซไทม์กันเป็นชั่วโมงๆ เลย

05:59.817 --> 06:02.362
แล้วเธอก็ย้ายมาที่นี่
พวกเขาเรียกเธอว่าสตอล์กเกอร์ซีแอตเทิล

06:02.445 --> 06:04.072
สตอล์กเกอร์พอร์ตแลนด์ต่างหาก

06:04.155 --> 06:07.283
ไม่มีใครเรียกฉันแบบนั้น… อีกแล้วละ

06:07.367 --> 06:11.162
ดีใจมากที่ได้เจอผู้หญิง
ที่สร้างความประทับใจให้กลุ่มเพื่อนฉัน

06:12.038 --> 06:14.248
- แต่นั่นแหละ คิตตี้กับฉันกำลังจะ…
- ฉันน่ะอยาก…

06:14.332 --> 06:17.794
ทำให้สี่อาชากลับมารวมกันจะแย่อยู่แล้ว
นี่ปีสุดท้ายแล้วนะที่รัก

06:17.877 --> 06:21.672
และตอนนี้ฉันโสดแล้ว
เพราะงั้นเราจะถล่มกรุงโซลให้หนักเลย

06:21.756 --> 06:25.385
แต่ก่อนอื่น ฉันต้องอาบน้ำ
ให้ฉันกลับเข้าไปในห้องพักหน่อยสิเพื่อน ได้ปะ

06:25.468 --> 06:26.552
นะ ขอบใจ

06:26.636 --> 06:28.221
ได้เลย ได้

06:28.304 --> 06:29.180
ไปด้วยกันไหม

06:32.141 --> 06:33.434
คุณคัฟวี่ย์

06:33.518 --> 06:34.894
ผู้หญิงคนนึงต้องทำยังไงถึงจะได้

06:34.977 --> 06:38.606
ช่วงเวลาเล็กๆ แห่งความโรแมนติก
ช่วงเดียวที่ไม่มีรบกวนมานะ

06:39.315 --> 06:40.983
สวัสดีค่ะ ดีใจที่…

06:41.067 --> 06:43.444
ยังไม่ชอบกอดอยู่ดี หนูเข้าใจ รับทราบค่ะ

06:43.528 --> 06:47.323
ขอบคุณมากนะคะที่อาจารย์ให้หนูกลับมาที่นี่
หนูตื่นเต้นกับม.หกมาก

06:47.407 --> 06:48.741
หนูวางแผนไว้หลายอย่างเลย

06:48.825 --> 06:51.994
หวังว่าจะรวมถึงการเน้นเรื่องวิชาการด้วยนะ
เพราะสำหรับเด็กม.หก

06:52.078 --> 06:53.621
คุณตามหลังคนอื่นอยู่เยอะมาก

06:53.704 --> 06:55.706
อะไรคะ ได้ไง ยังไม่เริ่มเรียนด้วยซ้ำ

06:55.790 --> 06:58.418
ตอนเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนหนึ่งปี
คุณมีเงื่อนไขน้อยกว่าคนอื่น

06:58.501 --> 07:02.463
แต่ตอนนี้คุณต้องทำตามเงื่อนไข
การจบการศึกษาของที่นี่ด้วย

07:03.339 --> 07:06.426
แต่หนูจะเรียนจบใช่ไหมคะ

07:07.552 --> 07:09.429
ผมคิดว่าคุณยังตามเพื่อนทันได้อยู่นะ

07:09.512 --> 07:13.141
คุณต้องเรียนชดเชยสองสามวิชา
เริ่มจากวิชาเลือกวัฒนธรรมเกาหลีก่อนเลย

07:13.224 --> 07:15.768
เริ่มลงทะเบียนได้เที่ยงคืนวันนี้
คำแนะนำของผมเหรอ

07:15.852 --> 07:17.145
จงตรงเวลา

07:17.937 --> 07:19.564
วิชาง่ายๆ มันเต็มเร็ว

07:23.151 --> 07:28.781
สรุปว่านายจูบเธอ แล้วก็ไปใช้ช่วงเวลาหน้าร้อน
กับสาวแซ่บเป็นกระบุงงี้เหรอ

07:28.865 --> 07:30.241
โอเค นั่นมันเรื่องงาน

07:30.324 --> 07:33.327
เราเสียดีลอีซูไป เพราะงั้นจากนี้ไป
ไม่ว่ายูนีสจะไปไหน ฉันต้องไปด้วย

07:33.411 --> 07:36.873
ระหว่างนั้น คิตตี้ก็โพสต์รูปจากนิวยอร์ก
ตลอดช่วงหน้าร้อน

07:36.956 --> 07:38.082
กับหนุ่มๆ สาวๆ

07:38.166 --> 07:40.626
งั้นฉันว่าก็ฟังดูเหมือนนายโสดนะ

07:40.710 --> 07:43.963
ในทางเทคนิคแล้ว คิตตี้กับฉันยังไม่ได้…

07:44.046 --> 07:44.964
มาริอุส

07:45.590 --> 07:47.175
ว่าไง เฮียแด!

07:51.679 --> 07:52.638
ดีใจที่ได้เจอนะ

07:56.017 --> 07:57.018
- มาริอุส
- คิว

08:00.396 --> 08:01.397
นายดูดีนะ

08:01.481 --> 08:04.650
ใช่ นายก็เหมือนกัน นายออกกำลังกายเหรอ

08:05.318 --> 08:07.069
โค้ชยูเอสซีจัดเต็มน่ะ

08:07.153 --> 08:10.364
แต่ฉันควรจะทำตัวให้ชินไว้
ก่อนจะเป็นเด็กปีหนึ่ง

08:10.948 --> 08:12.909
- เป็นทางการแล้วเหรอ
- ใช่ ฉันเข้าได้แล้ว

08:12.992 --> 08:14.035
ฉันจะเป็นโทรจัน!

08:14.118 --> 08:15.119
สู้ไม่ถอย!

08:16.037 --> 08:17.079
- ยินดีด้วย
- ขอบใจ

08:17.163 --> 08:19.499
- เยี่ยมเลยเพื่อน
- เพื่อนๆ ดูพวกเราสิ

08:19.582 --> 08:21.959
กลุ่มเรากลับมารวมกันครบแล้ว

08:22.043 --> 08:23.211
ฉันตกข่าวอะไรอีก

08:23.294 --> 08:27.757
เพราะเท่าที่ฉันรู้
ตอนนี้มินโฮมีความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น…

08:28.382 --> 08:29.258
กับงานของเขา

08:30.760 --> 08:32.261
ตลกชะมัด

08:33.054 --> 08:35.223
- มุกนี้ดี
- มีใครอีกไหม

08:36.224 --> 08:38.643
จินกับฉันคบกัน และมีความสุขมาก

08:38.726 --> 08:40.436
มีความสุขที่สุดในชีวิตเลย

08:41.020 --> 08:46.275
เจ๋ง ฉันตื่นเต้นที่จะได้เจอ
แฟนใหม่ของรูมเมตฉันแล้วละ

08:46.859 --> 08:49.946
ที่จริงแดกับฉันคุยกันแล้ว
และเราจะอยู่ห้องเดียวกัน

08:50.029 --> 08:51.864
เพราะงั้นนายไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น

08:51.948 --> 08:54.158
นายก็รู้ว่าฉันจะหงุดหงิดแค่ไหน
ถ้านอนไม่เต็มอิ่ม

08:54.242 --> 08:56.452
ฉันต้องการหน้าต่างฝั่งตะวันตก

08:56.536 --> 08:57.620
เออ รู้สิ

09:00.206 --> 09:02.917
งั้นคืนนี้เราจะทำอะไรกันดี หนุกๆ น่ะ

09:03.000 --> 09:04.126
ฉันมีไอเดียนะ

09:04.210 --> 09:07.713
เราทุกคนไปดูพระอาทิตย์ขึ้น
ก่อนเริ่มต้นม.หกอย่างเป็นทางการได้นะ

09:11.801 --> 09:14.971
รู้อะไรไหม ฟังดูน่ารักมากเลย คัฟวี่ย์

09:18.057 --> 09:21.602
ใช่ แต่ถ้าเราอยากเริ่มต้นชีวิตม.หกให้ดีๆ

09:21.686 --> 09:25.439
ฉันคิดว่าเราควรยึดห้องรับรองม.หก
และจัดปาร์ตี้ใหญ่

09:26.107 --> 09:29.151
ใช่แล้ว คืนนี้มีงานเลี้ยงต้อนรับคณะครู

09:29.235 --> 09:30.861
นั่นแปลว่าครูทุกคน…

09:30.945 --> 09:33.447
ครูทุกคนจะอยู่อีกฟากของโรงเรียน

09:35.324 --> 09:38.995
รู้ไหม นายนี่มันตัวพ่อ
ด้านการจัดปาร์ตี้สุดมันจริงๆ พวก

09:42.456 --> 09:45.334
ฉันว่ามันค่อนข้างเจ๋งเลย

09:45.418 --> 09:47.003
ฉันแค่พูดว่า "ค่อนข้าง"

09:47.086 --> 09:49.880
และแน่นอนว่าเราจะไปดูพระอาทิตย์ขึ้นด้วย

09:49.964 --> 09:52.383
ใช่ อาจจะ คือแบบ…

09:53.175 --> 09:57.388
ฉันไม่ใช่คนตื่นเช้าน่ะ
แต่ค่อยว่ากันตามสถานการณ์ละกัน

10:07.189 --> 10:09.942
โอเค คิตตี้ หน้าจอมือถือจะแตกแล้ว

10:10.026 --> 10:12.111
ฉันกำลังชวนทุกคนไปดู
พระอาทิตย์ขึ้นก่อนขึ้นม.หก

10:12.194 --> 10:14.280
ฉันไม่สนหรอกว่ามาริอุสคิดว่ามันกากไหม

10:14.363 --> 10:16.907
เขาสิกาก มาทำลายแผนของฉันแบบนั้นเนี่ยนะ

10:16.991 --> 10:19.368
ใช่ มาริอุสก็สนใจแต่เรื่องของมาริอุสตลอด

10:19.452 --> 10:22.663
ซึ่งก็คงไม่เป็นไร
ถ้ามินโฮไม่ได้สนใจแต่เรื่องของเขาเหมือนกัน

10:22.747 --> 10:25.207
นึกว่ามินโฮจะอยากคุยให้ชัด
ว่าเราเป็นอะไรกันซะอีก

10:25.291 --> 10:28.419
แต่ตอนนี้เขาแบบ "นายนี่มันตัวพ่อ
ด้านการจัดปาร์ตี้สุดมันจริงๆ พวก"

10:28.502 --> 10:31.255
ฟังนะ มาริอุสเป็นคนที่
ต้องรู้จักนานๆ ถึงจะชอบน่ะ

10:31.339 --> 10:33.716
ไม่ใช่ว่าฉันเคยชอบเขานะ
เพราะฉันไม่ได้ชอบ อะไร

10:33.799 --> 10:35.176
พูดออกมานะ

10:37.720 --> 10:38.804
ก็ได้

10:39.889 --> 10:44.352
มาริอุสกับฉันเคยแอบมีอะไรกันตอนม.สี่…

10:44.435 --> 10:46.020
ตอนที่เขามีแฟนสาวอยู่

10:46.103 --> 10:48.064
ฉันรู้ ฉันไม่ภูมิใจเลย

10:48.147 --> 10:49.774
และจินก็ไม่รู้เรื่องนี้เลย

10:49.857 --> 10:52.109
และความสัมพันธ์ของเราสองคนก็ดีมากจริงๆ

10:52.193 --> 10:53.944
เพราะเขาไปหาฉันตอนหน้าร้อนที่แอลเอ

10:54.028 --> 10:56.822
- เพราะงั้นช่วยอย่าพูดอะไรนะ
- ฉันไม่พูดหรอก

10:56.906 --> 10:59.200
แต่นายจะอยู่กับผู้ชายคนนี้ไม่ได้

10:59.283 --> 11:01.243
อย่ายอมถอย บอกให้เขาเปลี่ยนห้องซะ

11:02.453 --> 11:03.412
ได้

11:03.496 --> 11:07.041
ดี ส่วนฉันก็จะไม่ยอมถอย
และไปดูพระอาทิตย์ขึ้นให้ได้

11:09.168 --> 11:11.629
(ยูริ - ไปดูพระอาทิตย์ขึ้นไม่ได้
เจอกันแล้วจะบอกว่าทำไม)

11:11.712 --> 11:13.130
มันเป็นแบบนี้ได้ยังไง

11:13.964 --> 11:17.259
เธอจะไม่กลับมาเรียนม.หกที่คิสแล้วเหรอ

11:18.636 --> 11:23.474
คิตตี้ ฉันพยายามแล้ว โอเคไหม
ฉันกับแม่แทบจะไม่มีปัญญาเช่าที่นี่เหอะ

11:24.058 --> 11:27.436
แม่เจอเงินที่พ่อซ่อนไว้ห้าล้านวอน

11:27.520 --> 11:31.273
และค่าเล่าเรียนก็ตั้ง 20 ล้าน
เพราะงั้นก็ต้องโรงเรียนรัฐบาลแหละ

11:34.443 --> 11:36.487
ถ้าเราขายของสักสองสามอย่างล่ะ

11:37.279 --> 11:38.114
เสื้อผ้าฉันเหรอ

11:40.533 --> 11:41.742
ไม่!

11:42.243 --> 11:44.704
คิตตี้ ชีวิตเดิมของฉันเหลืออยู่แค่นี้แล้วนะ

11:44.787 --> 11:47.665
ไม่จริงเลยนะ เธอมีฉันและเพื่อนๆ ทุกคน

11:47.748 --> 11:49.750
นี่มันก็แค่เสื้อผ้า ใครสนล่ะ

11:49.834 --> 11:51.836
นี่เธอรู้จักฉันไหมเนี่ย

11:52.336 --> 11:55.047
อีซู วาเลนติโน่ ชาแนล

11:55.131 --> 11:58.592
เธอจ๋า ถ้าเราขายของพวกนี้
เราอาจได้เงินอย่างน้อย 15 ล้านวอนนะ

11:58.676 --> 12:02.346
เธอจ่ายค่าเทอมเทอมแรกได้เลย
และเราอาจทำให้เธอกลับเข้าไปอยู่ที่หอได้ด้วย

12:02.430 --> 12:04.223
ห้องพักฉันมีเตียงว่างอยู่นะ

12:04.807 --> 12:08.769
ไม่ โอเค ต่อให้ฉันอยากขาย
เสื้อผ้าพวกนี้ ซึ่งฉันไม่อยาก…

12:09.520 --> 12:12.022
ฉันก็ต้องจ่ายค่าเทอมก่อนเปิดเทอมพรุ่งนี้

12:12.106 --> 12:15.109
และมันก็ต้องใช้เวลาหลายชั่วโมง
ในการอัปโหลดของพวกนี้บนเน็ต

12:15.192 --> 12:19.113
มาริอุสเพื่อนน่ารำคาญของมินโฮ
จะจัดปาร์ตี้คืนนี้ที่ห้องรับรองม.หก

12:19.196 --> 12:21.741
โอ้ พระเจ้า ปาร์ตี้ของเขาคือตำนาน

12:21.824 --> 12:24.368
ช่างเถอะ ประเด็นคือ
เราจัดงานขายสินค้าตัวอย่างของยูริได้

12:24.452 --> 12:26.746
เราจะโพสต์ลงไอจี ทุกคนจะมาแน่

12:27.329 --> 12:30.624
ยูริ เธอจะเลือกเสื้อผ้าเธอหรือเพื่อนเธอ

12:34.170 --> 12:36.756
เราจะทำแบบนี้กัน เราจะทำ ต้องได้ผลแน่

12:43.596 --> 12:44.930
เราต้องคุยกัน

12:46.891 --> 12:48.559
ฉันอยากให้นายแลกห้องกับแด

12:48.642 --> 12:50.770
เออ ฉันรู้สึกได้อยู่แล้วละ

12:50.853 --> 12:53.022
รู้ไหม นายขอฉันตรงๆ ก็ได้นะ

12:53.105 --> 12:56.525
เราเป็นเพื่อนกัน
หรืออย่างน้อยฉันก็เคยคิดว่าเราเป็น

12:57.401 --> 12:58.402
นายพูดถูก

12:59.570 --> 13:01.322
ช่วยแลกห้องกับแดทีได้ไหม

13:02.323 --> 13:03.574
เห็นไหม ยากซะที่ไหนล่ะ

13:05.826 --> 13:08.662
แต่ไม่ ฉันอยากอยู่กับนายมากกว่า

13:09.497 --> 13:12.750
ฉันคิดว่าตอนนั้นเราไปกันได้ดีมากนะ ว่าไหม

13:14.460 --> 13:16.629
อ้อ จินเป็นพวกขี้หึงเหรอ

13:17.713 --> 13:19.340
ไม่มีอะไรให้ต้องหึงซะหน่อย

13:19.423 --> 13:20.841
งั้นปัญหาคืออะไรล่ะ

13:33.562 --> 13:34.563
โอเค

13:38.901 --> 13:40.694
คิตตี้! รอด้วย!

13:41.487 --> 13:42.446
โอเค ฉันช่วยนะ

13:44.657 --> 13:46.867
ร่างกายท่อนบนเธอไม่แข็งแรง

13:46.951 --> 13:49.662
- ฉันเคยเห็นเธอพยายามเปิดขวดโหล
- แหม สุภาพบุรุษจริงๆ

13:51.914 --> 13:54.333
ก็… ดูจากไอจี ก็ดูเหมือนว่า

13:54.416 --> 13:57.795
เธอมีความสุขมาก
กับการใช้ชีวิตในแมนฮัตตันในช่วงหน้าร้อน

13:57.878 --> 13:59.004
ใช่เลย

13:59.088 --> 14:01.715
ดูเหมือนนายก็จะมีความสุขกับการปาร์ตี้ทั่วโลกนะ

14:01.799 --> 14:03.717
ก็ใช่แหละ แต่นั่นมันงานนะ

14:03.801 --> 14:05.803
ดูเหมือนนายจะมีพรสวรรค์ด้านนี้นะ

14:06.679 --> 14:11.016
แต่ตอนนี้เราก็กลับมาแล้ว
มีเรื่องอื่นที่ต้องให้ความสำคัญ

14:11.100 --> 14:12.226
ใช่ เห็นด้วยสุดๆ

14:12.309 --> 14:14.645
ตอนนี้ฉันต้องจัดการ
ทั้งเรื่องยูนีสแล้วก็เรื่องเรียนด้วย

14:16.188 --> 14:17.189
ใช่

14:17.982 --> 14:20.442
อย่างน้อยนายก็กำลังจะเรียนจบ

14:20.526 --> 14:23.445
นายรู้ไหมว่าเราต้องเรียน
วิชาเลือกวัฒนธรรมเกาหลี

14:23.529 --> 14:25.990
ใช่ เธอคิดว่าตัว "เค" ในชื่อคิส
ย่อมาจากอะไรล่ะ

14:26.824 --> 14:28.909
มันเป็นเงื่อนไขพื้นฐานในการจบการศึกษาที่นี่

14:28.993 --> 14:31.453
เลือกวิชาสื่อเกาหลีสิ
เธอดูหนังเกาหลีเยอะจะตาย

14:31.537 --> 14:34.164
มาริอุสกับฉันเรียนตอนปีหนึ่ง
คนโง่ยังสอบผ่านเลย

14:34.248 --> 14:36.041
ฟังดูเหมาะกับเขาดี

14:36.125 --> 14:38.252
รอก่อนเถอะ แล้วเธอจะค่อยๆ ชอบมาริอุส

14:38.335 --> 14:40.337
ใช่ ค่อยๆ ลามเหมือนเชื้อรา

14:41.297 --> 14:42.339
(ห้องรับรองม.หก)

14:42.423 --> 14:43.716
(คิสคาเฟ่)

14:47.386 --> 14:48.262
ไม่

14:48.345 --> 14:52.892
หมดกระป๋อง!

14:52.975 --> 14:54.268
(คิส แผนที่ม.หก)

14:59.899 --> 15:01.483
ไฟท์ติ้งนะเพื่อน!

15:06.155 --> 15:07.948
ฉันชอบร้านป๊อปอัปจัง

15:08.032 --> 15:10.743
ใช่ ดูเหมือนเสื้อผ้าที่เริดที่สุดของยูริจะอยู่ที่นี่

15:10.826 --> 15:12.828
ใช่เลย เรามีเวลาแค่คืนนี้ที่จะต้องหาเงินให้พอ

15:12.912 --> 15:15.164
ยูริจะได้จ่ายค่าเทอมได้
และได้อยู่กับพวกเราด้วย

15:15.247 --> 15:17.708
ที่บอกว่าอยู่กับเรา หมายถึงเราเหรอ

15:17.791 --> 15:19.460
ใช่ ถ้าเธอโอเคนะ

15:19.543 --> 15:23.297
สมมติว่าเราหาเงินได้มากพอนะ
ตอนนี้หาได้ครึ่งนึงแล้วละ

15:23.380 --> 15:25.966
- ฉันขอส่วนลดเพื่อนและครอบครัวได้ไหม
- ไม่ได้

15:28.427 --> 15:30.763
เสียใจด้วยนะที่เธอต้องใช้วิธีนี้

15:30.846 --> 15:31.680
ไม่เป็นไร

15:31.764 --> 15:33.891
มันก็แค่สิ่งของ

15:35.351 --> 15:36.769
รองเท้าบูทเธอเท่าไหร่เหรอ

15:36.852 --> 15:40.689
ไม่ได้เด็ดขาด คู่นี้ประเมินค่าไม่ได้ ไม่ขายจ้ะ

15:43.734 --> 15:45.361
ก็แค่สิ่งของนะ

15:45.444 --> 15:47.780
นี่มันอีซูวินเทจนะ

15:48.656 --> 15:52.368
ตอนที่จูลีอาน่าถูกส่งไปโรงเรียนอื่นเมื่อปีที่แล้ว
มันช่วยให้ฉันผ่านมาได้จริงๆ

15:53.702 --> 15:56.997
มินโฮ มาดื่มช็อตไฟลุก
อันเลื่องชื่อของเรากันเถอะ

15:57.498 --> 16:00.834
ไม่ คืนนี้ฉันไม่ดื่ม
ฉันต้องไปดูพระอาทิตย์ขึ้น จำได้ไหม

16:00.918 --> 16:04.588
แค่ช็อตเดียวไม่ตายหรอกเพื่อน

16:05.089 --> 16:07.633
ไม่อะ ขอบายดีกว่า
ขอบใจนะ แต่ไม่เป็นไรจริงๆ

16:07.716 --> 16:09.802
ช็อต!

16:09.885 --> 16:10.761
ไม่!

16:10.844 --> 16:14.556
ช็อต!

16:14.640 --> 16:15.891
- ก็ได้
- เย่!

16:29.196 --> 16:31.907
ทำไมใครๆ ถึงได้หลงใหลไอ้หมอนี่กันนักนะ

16:34.243 --> 16:36.245
ได้คุยกับเชื้อราเรื่องย้ายออกรึยัง

16:36.328 --> 16:37.162
อือฮึ

16:38.455 --> 16:42.334
ฉันพยายามแล้ว โอเคไหม
แต่มาริอุสมีเสน่ห์มากและ… เปียก

16:43.335 --> 16:44.378
ช่างเถอะ

16:44.461 --> 16:47.715
นี่ ไม่เป็นไรหรอก ถ้าทำเป็นเรื่องใหญ่โต
จะยิ่งทำให้คนสงสัยนะ

16:47.798 --> 16:49.925
และฉันไม่อยากให้มาริอุส
เล่าอดีตของเราให้จินฟัง

16:50.009 --> 16:53.721
แต่จินรักนายนะ คิว บอกเขาไปเถอะ
อย่าให้ไอ้จอมบูลลี่คนนี้ปั่นหัวนาย

16:53.804 --> 16:56.181
- เอาชนะมาริอุสด้วยวิธีของเขาสิ
- เธอพูดถูก

16:57.641 --> 16:59.393
- ก็แค่…
- ฉันเจ๋งสุดเลยเพื่อน

16:59.476 --> 17:01.270
ฉันคิดว่าเขาคือจุดอ่อนของฉัน

17:01.353 --> 17:04.356
- แต่ไม่ใช่ของฉัน
- คิตตี้

17:07.443 --> 17:09.069
ยังคงไร้พ่าย! ใครเป็นคนต่อไป

17:09.153 --> 17:10.237
ฉันเอง

17:10.904 --> 17:12.906
แคธี เธอเล่นเบียร์ปองด้วยเหรอ

17:12.990 --> 17:15.451
ใช่แล้ว อยากทำให้มันน่าสนใจไหมล่ะ

17:15.534 --> 17:19.413
ถ้าฉันชนะ นายต้องเปลี่ยนห้อง
และเลิกยุ่งกับคิวตลอดไป

17:22.875 --> 17:23.876
คุยกันหน่อยได้ไหม

17:24.376 --> 17:25.961
ได้สิ

17:30.090 --> 17:33.802
ไม่ยักรู้ว่าเธอใส่ใจเรื่องที่พักของคิวขนาดนั้น

17:33.886 --> 17:37.556
ได้ และถ้าฉันชนะ
ไม่ดูพระอาทิตย์ขึ้นก่อนขึ้นม.หก

17:39.933 --> 17:42.269
ตกลง จัดมาเลย

17:51.361 --> 17:52.696
ใช่ ฉัน…

17:52.780 --> 17:54.031
ไม่รู้สิ ฉัน…

17:54.740 --> 17:57.201
ฉันรู้สึกว่าฉันต้องเปิดใจพูดเรื่องนี้น่ะ

17:57.284 --> 18:02.039
มาริอุสกับฉันเคยมีอะไรกัน
และฉันขอโทษที่ไม่บอกนายเร็วกว่านี้

18:02.539 --> 18:06.502
ฉันเข้าใจ มาริอุสก็ดูเยอะอยู่
แต่ฉันเข้าใจว่าทำไมถึงหลงเสน่ห์เขา

18:07.002 --> 18:08.545
- มันเป็นอดีตแล้วใช่ไหมล่ะ
- ใช่เลย

18:08.629 --> 18:10.881
ตอนนี้ฉันคบกับนาย
และนายคือคนเดียวที่ฉันต้องการ

18:31.860 --> 18:32.986
มาเลยจ้า

19:10.858 --> 19:12.151
ตาเธอแล้ว แคธี

19:13.068 --> 19:14.361
คิตตี้ย่ะ

19:24.580 --> 19:26.707
โอ๊ย ยังขาดอีก 500,000

19:26.790 --> 19:28.458
ฉันชอบเพลงนี้มาก

19:33.881 --> 19:35.382
- นี่ แมดิสัน
- อะไร

19:35.465 --> 19:36.633
ยังอยากได้รองเท้าคู่นี้ไหม

19:37.718 --> 19:39.094
นึกว่ามันประเมินค่าไม่ได้ซะอีก

19:39.178 --> 19:40.721
มันเป็นของเธอที่ราคา…

19:42.055 --> 19:42.890
หกแสน

19:42.973 --> 19:44.266
ฉันให้ห้า

19:45.517 --> 19:46.351
ตกลง

19:55.194 --> 19:56.028
เย่!

20:18.884 --> 20:20.677
คราวนี้แหละ คิตตี้

20:20.761 --> 20:23.180
ม.หกขึ้นอยู่กับลูกนี้แล้ว

20:25.557 --> 20:26.767
- คิตตี้!
- เวรแล้ว!

20:29.811 --> 20:30.854
เล่นได้ดี แคธี

20:30.938 --> 20:33.148
ดูพระอาทิตย์ขึ้นก่อนขึ้นม.หกยกเลิกแล้ว

20:35.901 --> 20:37.402
อยากนอนตื่นสายไม่ไหวแล้ว

20:41.907 --> 20:43.325
อะไรกันเนี่ย คิตตี้

20:43.408 --> 20:46.161
ฉันเห็นเธอโพสต์ว่ายูริขายของ
และฉันคิดว่าจะแวะมาดูหน่อย

20:46.245 --> 20:49.081
แต่ไม่คิดเลยว่าจะเจอ
เด็กอายุไม่ถึงเกณฑ์ดื่มเหล้าในโรงเรียน

20:49.164 --> 20:51.625
มันเป็นความผิดร้ายแรงนะ
และฉันต้องรายงานเรื่องนี้

20:51.708 --> 20:54.419
จีวอน ไม่ได้นะ ขอร้องล่ะ
ฉันจะติดหนี้บุญคุณเธอไปทั้งชาติเลย

20:54.503 --> 20:57.214
เธอกำลังขอให้ฉันเอางานของฉันไปเสี่ยงนะ

20:57.297 --> 20:59.174
ที่ว่าจะอยู่เคียงข้างฉันคือแบบนี้เหรอ

20:59.758 --> 21:02.427
ไม่ จริงของเธอ ฉันขอโทษ

21:08.475 --> 21:11.228
ฉันจะให้เวลาเธอห้านาที
ก่อนที่ฉันจะเดินกลับมาที่นี่กับลี

21:11.311 --> 21:15.148
แต่นี่เป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้ายที่ฉันจะช่วยเธอ

21:15.232 --> 21:17.859
เธอจะไม่ได้รับการดูแลเป็นพิเศษ
เพราะเป็นครอบครัว เข้าใจไหม

21:17.943 --> 21:19.111
เข้าใจ

21:19.194 --> 21:20.279
ขอบคุณนะ

21:23.907 --> 21:26.743
ครูใหญ่ลีกำลังมา เรากำลังจะโดนจับได้

21:26.827 --> 21:28.453
ฮะ เขารู้ได้ไง

21:28.537 --> 21:29.579
เราต้องเผ่นแล้ว

21:29.663 --> 21:32.374
ญาติฉันที่เป็นครูมาที่นี่
นางเห็นโพสต์เรื่องการขายของ

21:32.457 --> 21:33.792
สรุปว่าเธอเป็นคนฟ้องสินะ

21:33.875 --> 21:36.044
เอาละ เห็นๆ อยู่นะว่ามันเป็นเรื่องบังเอิญ

21:36.128 --> 21:37.713
เรามีเวลาแค่ห้านาที

21:40.632 --> 21:42.134
(หอตะวันออก
โรงเรียนคิส)

21:44.803 --> 21:46.930
คิตตี้ จะไปไหน

21:47.014 --> 21:49.349
ไปนอน วันนี้มันห่วยแตก

21:49.433 --> 21:50.434
เดี๋ยวก่อน!

21:52.060 --> 21:53.729
จะไปไหน พูดกับฉันสิ

21:54.688 --> 21:57.274
ฉันกลับมาที่คิส
เพราะอยากใช้เวลาปีนี้ให้คุ้มค่าที่สุด

21:57.357 --> 22:00.652
ฉันมีรายการทุกอย่างที่ฉันอยากทำ
ก่อนที่เราจะหมดเวลา

22:01.236 --> 22:04.239
แต่โรงเรียนยังไม่ทันจะเปิด
ทุกอย่างก็ผิดพลาดไปหมดแล้ว

22:04.323 --> 22:06.408
ฉันเรียนไม่ทันเพื่อนสักวิชา
แล้วนี่จีวอนก็เกลียดฉัน

22:06.491 --> 22:09.745
มาริอุสกำลังผลักฉันออกจากกลุ่มเพื่อน
และทำลายการดูพระอาทิตย์ขึ้นของฉัน

22:09.828 --> 22:12.039
- และนาย…
- ฉันเหรอ ฉันทำไม

22:12.122 --> 22:15.167
อย่างแรกเลย นายใช้เวลาตลอดหน้าร้อน
ปาร์ตี้กับพวกเกิร์ลกรุ๊ป

22:15.250 --> 22:17.753
เธอไม่เห็นเหมือนคนที่คิดถึงฉันแทบแย่เลยนี่นา

22:17.836 --> 22:20.839
ตอนนี้พอเรากลับมาแล้ว
นายก็เอาแต่ปาร์ตี้กับมาริอุส

22:20.922 --> 22:22.257
มาริอุสเป็นเพื่อนเก่า

22:22.341 --> 22:24.634
เขาก็แค่อินไปกับความตื่นเต้นที่ได้กลับมา

22:24.718 --> 22:27.679
ฉันก็อาจจะตื่นเต้นด้วยเหมือนกัน
ก็มันปีสุดท้ายของเราแล้วนะ

22:27.763 --> 22:30.557
ก็ใช่น่ะสิ! และเวลาก็เริ่มนับถอยหลังแล้ว

22:32.851 --> 22:34.144
อยากรู้ความจริงไหม

22:35.270 --> 22:39.149
ฉันใช้เวลาตลอดหน้าร้อน
คิดถึงจูบนั้นที่ชายหาดซ้ำไปซ้ำมาอยู่ในหัว

22:39.232 --> 22:42.694
ฝันว่าจะได้จูบกับนายเหมือนในหนังอีกครั้ง

22:43.278 --> 22:46.114
ฉันใส่มันไว้ในรายการ
ดูพระอาทิตย์ตกของฉันด้วยเหอะ

22:46.198 --> 22:48.325
นี่เป็นปีสุดท้ายที่เราจะได้อยู่ด้วยกันนะ มินโฮ

22:49.076 --> 22:53.663
ฉันคงเผลอคิดไปเองว่า
นายกับฉันอาจจะเป็นอะไรกัน

22:55.040 --> 22:56.458
สงสัยฉันจะคิดผิด

22:58.085 --> 22:59.252
ทุกเรื่องเลย

23:16.520 --> 23:19.356
ฉันทำรายการทุกอย่างที่ฉันหวังไว้
สำหรับม.หกของฉัน

23:19.439 --> 23:22.526
แต่จนถึงตอนนี้ ฉันมีแต่ความเสียใจ

23:22.609 --> 23:27.155
และที่เสียใจที่สุดคือในที่สุดมินโฮกับฉัน
ก็อยู่ในเขตเวลาเดียวกันซะที

23:27.239 --> 23:30.158
แต่กลับเหมือนอยู่คนละซีกโลก

23:32.244 --> 23:33.620
ลงทะเบียน!

23:43.505 --> 23:45.424
ไม่นะ ไม่

23:46.425 --> 23:49.344
ไม่นะ! เต็มหมดทุกวิชาแล้วเหรอ

23:50.095 --> 23:52.222
ยกเว้นวรรณกรรมเกาหลี

23:54.683 --> 23:56.852
ซวยซ้ำซวยซ้อนจริงๆ

24:08.238 --> 24:09.698
(ยูริ
คิตตี้ ตื่นรึยัง)

24:17.456 --> 24:22.002
(คิตตี้ ตื่นรึยัง
เจอกันบนดาดฟ้าหน่อย เร็วเข้า!)

24:24.004 --> 24:26.923
เร็วเข้า มินโฮมีอะไรจะให้เธอดู

24:27.007 --> 24:28.341
มีเรื่องอะไรเนี่ย

24:30.594 --> 24:31.636
ไง!

24:32.429 --> 24:33.889
นางรู้ไหมเนี่ย

24:44.024 --> 24:46.776
เขาทำให้ฉันได้ดูพระอาทิตย์ขึ้นก่อนขึ้นม.หก

24:49.279 --> 24:50.906
ทายสิว่าใครจะกลับมาเรียนที่คิส

24:50.989 --> 24:52.699
- เอาจริงดิ!
- จริงจ้ะ!

24:54.326 --> 24:55.243
ขอบคุณมากนะ

24:55.327 --> 24:57.496
มันคงไม่ใช่ม.หกถ้าไม่มีเธอ

24:57.579 --> 24:59.080
จูลีอาน่า! แมดิสัน!

24:59.581 --> 25:01.791
ดูเหมือนเราจะเจอรูมเมตคนที่สี่ของเราแล้ว

25:05.337 --> 25:07.380
แฟนเก่าเธอมาอยู่ห้องพักเธอสินะ

25:08.131 --> 25:09.758
ไม่ประหลาดเลยเนอะ

25:13.637 --> 25:15.013
ไม่ต้องห่วง ฉันไม่เป็นไร

25:16.306 --> 25:17.224
ยูริ

25:19.184 --> 25:20.352
ของขวัญต้อนรับการกลับมา

25:20.435 --> 25:21.978
ฉันซื้อคืนมาจากแมดิสันน่ะ

25:22.062 --> 25:25.565
แมดิสันอาจเพิ่มราคาเป็นสองเท่า
แต่ฉันรู้ว่ามันมีความหมายกับเธอแค่ไหน

25:27.692 --> 25:29.277
ขอบคุณมากนะ

25:29.361 --> 25:32.030
เพื่อนอย่างนายกับคิตตี้
คือสิ่งเดียวที่ฉันต้องการจริงๆ

25:32.739 --> 25:34.950
- ขอบคุณนะ
- ด้วยความยินดี

25:37.035 --> 25:40.038
นายดูสดชื่นมากสำหรับคนที่ไม่ได้นอนทั้งคืน

25:41.498 --> 25:42.874
แลกห้องกับแดซะ

25:43.416 --> 25:44.918
ฉันจะไม่ขออีกแล้วนะ

25:45.001 --> 25:46.795
โอ้ ก็ได้

25:47.587 --> 25:49.548
ถ้านายอยู่ใกล้ฉันในระยะหนึ่งฟุต

25:49.631 --> 25:52.717
แล้วความสัมพันธ์ของนายกับแฟน
จะพังยับเยินละก็ ฉันแลกห้องให้ก็ได้

25:52.801 --> 25:54.678
ฉันเล่าให้จินฟังทุกอย่างแล้ว

25:55.262 --> 25:56.513
เรารักกันดี

25:56.596 --> 25:57.847
เยี่ยมเลย คิว

25:59.599 --> 26:04.187
อยากรู้จัง เขามีปฏิกิริยายังไง
กับรูปเล็กๆ แสนพิเศษรูปนั้น

26:04.271 --> 26:07.440
ที่นายส่งให้ฉันตอนหน้าร้อน
รู้ไหม รูปที่…

26:07.524 --> 26:08.900
- หุบปากซะ
- อ๋อ

26:08.984 --> 26:10.569
ไม่ได้เล่าทุกอย่างสินะ

26:12.028 --> 26:13.321
คิตตี้พูดถูก

26:14.281 --> 26:15.657
นายมันจอมบูลลี่

26:16.783 --> 26:18.243
อยู่ให้ห่างฉันเลยนะ

26:34.968 --> 26:37.095
ไม่อยากเชื่อเลยว่านายจะทำแบบนี้

26:38.096 --> 26:40.640
อยากช่วยเธอเคลียร์เรื่องนี้
จากรายการของเธอน่ะ

26:41.391 --> 26:44.394
มันเป็นเรื่องเล็กน้อยที่สุดที่ฉันทำได้
เพื่อแสดงว่าฉันแคร์เธอแค่ไหน

26:44.978 --> 26:46.146
จริงเหรอ

26:47.731 --> 26:48.648
อย่าโง่น่ะ

26:51.860 --> 26:52.861
โอเค ฟังนะ

26:54.904 --> 26:56.990
ลืมเรื่องเมื่อคืนไปซะ ลืมมาริอุสไปซะ

26:57.073 --> 26:59.826
ลืมเรื่องงี่เง่าทั้งหมดที่เราโพสต์ลงไอจีซะ

27:00.994 --> 27:03.788
บอกเฉยๆ นะ
หน้าร้อนนี้ฉันไม่ได้มีอะไรกับใครเลย

27:03.872 --> 27:05.165
ฉันก็เหมือนกัน

27:07.500 --> 27:08.501
และความจริงก็คือ

27:09.377 --> 27:15.383
ฉันอยากเป็นผู้ชายที่มอบจูบเหมือนในหนัง
ในรายการของเธอให้เธอ

27:16.676 --> 27:20.221
เดี๋ยวนะ ไม่ ฉันมีกลิ่นปากตอนเช้า
และหัวก็กระเซิง ฉันไม่ได้นึกภาพไว้แบบนี้

27:34.402 --> 27:36.780
(จูบสุดปังกับมินโฮ)

27:36.863 --> 27:37.697
อยากรู้จัง

27:37.781 --> 27:41.076
การที่ฉันเป็นแฟนกับเธออยู่ในรายการรึเปล่า

27:41.159 --> 27:42.410
อาจจะอยู่นะ

27:42.911 --> 27:45.246
งั้นข้อนี้ก็เคลียร์ได้แล้วเหมือนกัน

27:47.916 --> 27:50.085
อืม กลิ่นปากเธอ อมลูกอมหน่อยก็ดีนะ

27:50.168 --> 27:51.670
พูดมากนักนะ

27:53.463 --> 27:54.547
เอาละ ทุกคน

27:54.631 --> 27:58.927
ฉันอยากชูแก้วดื่มให้คิตตี้
สำหรับไอเดียดูพระอาทิตย์ขึ้นก่อนขึ้นม.หกสุดแจ่ม

27:59.010 --> 28:00.220
แด่ม.หก!

28:00.303 --> 28:01.763
แด่ม.หก!

28:01.846 --> 28:03.723
แด่ม.หก!

28:05.266 --> 28:08.144
ลาร่า จีนบอกฉันว่า
ให้ใช้ปีสุดท้ายของฉันให้คุ้มค่า

28:08.228 --> 28:10.522
ไม่ต้องเสียใจอะไร จดจำทุกอย่างไว้

28:10.605 --> 28:15.568
นางพูดถูก และฉันมีความรู้สึกว่า
ปีนี้จะเป็นปีที่น่าจดจำแน่นอน

28:17.195 --> 28:20.448
เฮ้ย โย่ ได้ยินว่าเธอกลับมาโซลแล้ว

28:22.325 --> 28:25.787
ฉันอยากเจอเธอจัง
และฉันก็รู้ว่ามินโฮก็อยากเจอเหมือนกัน

28:25.870 --> 28:26.705
แต่นี่…

28:27.288 --> 28:30.041
ไอ้หนุ่มของเรากำลังหาเหาใส่หัวแหละ

28:30.125 --> 28:32.877
และฉันหวังว่าเธอจะช่วยให้เขารอดจากปัญหาได้

28:36.131 --> 28:40.677
ขอบใจนะ จีจี้ เขาต้องดีใจสุดๆ แน่
ถ้ารู้ว่าเธออยู่ที่โซล

28:42.220 --> 28:43.847
ได้ โอเค แล้วเจอกันนะ

28:43.930 --> 28:44.973
ได้

28:57.026 --> 28:58.945
(สร้างจากตัวละครเรื่อง
"แด่ชายทุกคนที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

29:44.491 --> 29:47.994
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)
