WEBVTT

00:00:12.262 --> 00:00:15.557 align:center
ผ่านมาหนึ่งเดือนแล้ว
ตั้งแต่มินโฮกับฉันเริ่มคบกันอย่างเป็นทางการ

00:00:17.475 --> 00:00:19.978 align:center
ฉันรู้จักเขาในฐานะมินโฮเพื่อนฉันมาตลอด

00:00:20.061 --> 00:00:23.189 align:center
แต่ในฐานะมินโฮแฟนฉันน่ะเหรอ

00:00:23.773 --> 00:00:26.651 align:center
ความสัมพันธ์ของเรามันเป็นอีกฟีลไปเลย

00:00:27.360 --> 00:00:29.654 align:center
ในแบบที่เห็นได้โต้งๆ เลยละ

00:00:36.911 --> 00:00:39.164 align:center
แต่ก็ในแบบที่น่าประหลาดใจด้วย

00:00:39.247 --> 00:00:42.709 align:center
แบบ… เขาเป็นสุภาพบุรุษสุดๆ ไปเลย
ใครจะไปคิดเนอะ

00:00:42.792 --> 00:00:46.546 align:center
ถึงฉันจะคีบพันชันกินเองได้ก็เถอะ
ขอบคุณมากนะ

00:00:46.629 --> 00:00:50.842 align:center
แต่ โอเค มันน่ารักดีอะ
ที่เขาใส่ใจเรื่องเล็กๆ น้อยๆ

00:00:51.593 --> 00:00:52.635 align:center
(กังนัมสไตล์)

00:00:52.719 --> 00:00:55.346 align:center
ฉันชอบคิดว่าฉันก็กำลัง
เปิดโลกของเขานิดหน่อยเหมือนกัน

00:00:55.430 --> 00:00:57.140 align:center
อย่างเช่นรายการพระอาทิตย์ตกของฉัน

00:00:57.223 --> 00:01:00.060 align:center
ซึ่งเขารู้สึกว่าน่าอายสุดๆ
อยู่ครึ่งนึงของช่วงเวลานั้นเลย

00:01:00.143 --> 00:01:04.105 align:center
แต่ตอนนี้ฉันเป็นแฟนเขาแล้ว
ฉันเลยมีสิทธิ์ทำให้เขามาอายกับฉันได้

00:01:04.189 --> 00:01:06.024 align:center
ฉันว่าเขาแอบชอบมันนะ

00:01:08.401 --> 00:01:09.819 align:center
เราเป็นเพื่อนกันมานานมาก

00:01:09.903 --> 00:01:12.614 align:center
ฉันนึกว่าฉันรู้ทุกอย่างที่ต้องรู้เกี่ยวกับเขาแล้ว

00:01:12.697 --> 00:01:15.825 align:center
แต่ปรากฏว่า เรายังต้องทำความรู้จักกันอีก

00:01:17.160 --> 00:01:19.704 align:center
ถ้าสิ่งที่น่ารำคาญที่เรียกว่าโรงเรียน

00:01:19.788 --> 00:01:22.165 align:center
เลิกมาขัดขวางความสัมพันธ์ของเราก็คงดีเนอะ

00:01:22.874 --> 00:01:23.708 align:center
(ดี)

00:01:26.669 --> 00:01:30.673 align:center
แน่นอนว่าวิชาที่ยากที่สุดของคิส
คือวิชาที่ฉันต้องเรียนให้ผ่านถึงจะจบได้

00:01:30.757 --> 00:01:33.927 align:center
และฉันเข้าใจนะว่าจีวอนพูดว่า
ห้ามใช้เส้นญาติอีกต่อไป

00:01:34.010 --> 00:01:37.138 align:center
แต่อย่างน้อยนางก็น่าจะเห็นใจ
ภาษาเกาหลีง่าวๆ ของฉันหน่อย

00:01:37.222 --> 00:01:39.390 align:center
แล้วฉันล่ะ ฉันเก่งเกาหลีเลยนะ

00:01:39.891 --> 00:01:43.937 align:center
สำหรับวันจันทร์ อ่านมูจองของอีกวางซู
และเขียนเรียงความมาสิบหน้า

00:01:44.020 --> 00:01:47.482 align:center
เรื่องการยึดครองเกาหลีโดยญี่ปุ่น
เพื่ออธิบายบริบททางประวัติศาสตร์นะ

00:01:49.692 --> 00:01:51.069 align:center
สุขสันต์วันหยุดนะ

00:01:55.490 --> 00:02:00.328 align:center
จีวอน ฉันชอบวิชาวรรณกรรมเกาหลี
พอๆ กับวัยรุ่นคนอื่นๆ นั่นแหละ

00:02:00.411 --> 00:02:03.456 align:center
แต่อาจารย์ลีไม่ได้สั่งการบ้านเยอะขนาดนี้นะ

00:02:03.540 --> 00:02:04.666 align:center
อ๋อ ฉันรู้

00:02:05.166 --> 00:02:07.710 align:center
ตอนฉันเอาแผนการสอนให้เขาดู
เขาดีใจน้ำตาแทบไหลเลย

00:02:07.794 --> 00:02:09.254 align:center
เริดจัง

00:02:09.337 --> 00:02:14.050 align:center
สุดสัปดาห์นี้มินโฮจะถ่ายมิวสิกวิดีโอ
เพลงเดบิวต์ของยูนีส

00:02:14.134 --> 00:02:16.803 align:center
และฉันอยากไปให้กำลังใจเขาสุดๆ เลย

00:02:16.886 --> 00:02:21.349 align:center
ไม่รู้ว่าพอจะมีโอกาส
ที่ฉันจะเลื่อนส่งงานออกไปหน่อยได้ไหม

00:02:21.432 --> 00:02:24.018 align:center
ไม่ได้ คิตตี้ เธอสนใจแฟนเธอมากเกินไปแล้ว

00:02:24.102 --> 00:02:25.562 align:center
และไม่สนใจสิ่งที่สำคัญจริงๆ

00:02:26.146 --> 00:02:27.063 align:center
วิชานี้

00:02:27.147 --> 00:02:31.276 align:center
ฉันรักลูกพี่ลูกน้องฉันนะ
แต่ตอนนี้ฉันไม่ชอบครูของฉันเลย

00:02:33.570 --> 00:02:34.696 align:center
หวัดดี

00:02:35.238 --> 00:02:38.575 align:center
อาจารย์อัน
ผมกำลังจะไปที่ห้องเก็บของ

00:02:38.658 --> 00:02:42.412 align:center
ไม่รู้ว่าคุณอยากได้โพสต์อิท
หรือลวดเย็บกระดาษไหมครับ

00:02:42.495 --> 00:02:43.955 align:center
ฉันอาจจะมาใหม่แต่รับรองได้เลย

00:02:44.038 --> 00:02:46.875 align:center
ว่าห้องเรียนของฉันมีของครบ อาจารย์ฟินเนอร์ตี้

00:02:47.542 --> 00:02:52.297 align:center
เยี่ยมครับ ถ้าคุณต้องการอะไร
ห้องทำงานผมอยู่สุดโถงทางเดินนี่เอง

00:02:59.888 --> 00:03:02.098 align:center
ทำไมฉันถึงเพิ่งสังเกตนะ

00:03:02.182 --> 00:03:04.809 align:center
นี่มันเจ้าชายวุ่นวายกับเจ้าหญิงเย็นชา
ที่เกิดมาคู่กันชัดๆ

00:03:05.351 --> 00:03:09.272 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:03:13.776 --> 00:03:18.072 align:center
จะบอกให้เลยนะ อเล็กซ์กับลูกพี่ลูกน้องฉัน
เคมีเข้ากันได้แบบเว่อร์ๆ เลย

00:03:18.156 --> 00:03:20.074 align:center
- ฉันว่าไม่อะ
- ฉันก็ว่าไม่

00:03:20.158 --> 00:03:21.409 align:center
คุยเรื่องอะไรกันอยู่เหรอ

00:03:21.492 --> 00:03:24.120 align:center
อเล็กซ์กับจีวอนจะเป็นคู่ที่น่ารักสุดๆ แน่นอน

00:03:24.204 --> 00:03:25.955 align:center
ฉันจะเรียกพวกเขาว่า "จีเล็กซ์"

00:03:26.039 --> 00:03:27.081 align:center
ฉันว่าไม่นะ

00:03:27.165 --> 00:03:30.460 align:center
โอ๊ย ทุกคนช่วยหยุดสงสัย
ในทักษะการจับคู่ของฉันและไว้ใจฉันได้ไหม

00:03:30.543 --> 00:03:33.087 align:center
โอเค ใจเย็นๆ ได้ อยากทำอะไรก็ทำเลย

00:03:33.171 --> 00:03:36.341 align:center
อีกอย่าง เรามีอะไรต้องทำเป็นพันๆ เรื่อง
ก่อนถ่ายมิวสิกวิดีโอของยูนีส

00:03:36.424 --> 00:03:38.927 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าพ่อนาย
เช่าพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำเพื่อยูนีส

00:03:39.010 --> 00:03:40.511 align:center
น้องมูมู่จะมาเข้าฉากด้วยไหม

00:03:40.595 --> 00:03:41.554 align:center
น้องอะไรนะ

00:03:41.638 --> 00:03:44.057 align:center
น้องมูมู่ไง วัวทะเลที่เพิ่งเกิดน่ะ

00:03:44.140 --> 00:03:46.935 align:center
ตอนนี้ดังที่สุดในโลกเลยนะ

00:03:47.018 --> 00:03:49.229 align:center
อืม น่าเสียดายที่ไม่มีน้องมูมู่

00:03:49.312 --> 00:03:51.773 align:center
แต่ฉันเลือกแทโอมาเล่นมิวสิกวิดีโอกับยูนีส

00:03:51.856 --> 00:03:54.734 align:center
อี๋ อีตาลิมูซีนจอมแต๊ะอั๋งน่ะเหรอ

00:03:54.817 --> 00:03:58.363 align:center
ฉันรู้ เขาไม่ใช่ตัวเลือกแรกของฉันหรอก
แต่เขาเป็นลูกค้าของพ่อน่ะ

00:03:58.446 --> 00:04:01.866 align:center
อ้อ แต่ทายสิว่าใครออกแบบชุดให้ยูนีส

00:04:01.950 --> 00:04:03.660 align:center
- อีซู
- โห!

00:04:03.743 --> 00:04:05.662 align:center
ทั้งที่ฉันก่อดราม่ากับชุดบนเรือยอช์ตอะนะ

00:04:05.745 --> 00:04:08.873 align:center
สุดยอดเลย ไม่คิดว่าพ่อนาย
จะลืมเรื่องนั้นได้เลย ยิ่งอีซูยิ่งไม่ต้องพูดถึง

00:04:08.957 --> 00:04:10.917 align:center
ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมเธอถึงเปลี่ยนใจ

00:04:11.000 --> 00:04:14.754 align:center
แต่เดี๋ยวยูนีสกับฉันจะไปเจอ
ผู้ช่วยคนใหม่ของเธอเพื่อคุยเรื่องชุดกัน

00:04:14.837 --> 00:04:17.882 align:center
ฉันต้องไปทำการบ้านวรรณกรรมเกาหลีแล้วละ

00:04:17.966 --> 00:04:20.176 align:center
แต่ฉันอยากอยู่กับนายมากกว่านะ

00:04:26.432 --> 00:04:27.892 align:center
ฉันต้องไปแล้ว

00:04:28.393 --> 00:04:31.604 align:center
ได้ แต่ถ้าเราแอบเบียดเวลา
มาเรียนภาษาเกาหลีกันแป๊บนึงล่ะ

00:04:35.566 --> 00:04:36.734 align:center
- บายนะ
- บาย

00:04:37.902 --> 00:04:40.363 align:center
- เราน่ารำคาญขนาดนั้นเลยปะ
- พระเจ้า หวังว่าคงไม่

00:04:41.656 --> 00:04:43.783 align:center
ฉันคิดว่าฉันก็ต้องเรียน
ภาษาเกาหลีเหมือนกันแหละ

00:04:43.866 --> 00:04:45.159 align:center
อยากให้ฉันสอนนายเหรอ

00:04:45.243 --> 00:04:46.411 align:center
ก็ใช่น่ะสิ

00:04:52.834 --> 00:04:54.836 align:center
มันเป็นเรื่องของลิ้นล้วนๆ

00:04:54.919 --> 00:04:55.795 align:center
อ้อ งั้นเหรอ

00:04:55.878 --> 00:05:02.010 align:center
พยายามกดปลายลิ้นไปที่หลังฟันหน้าของเธอเบาๆ

00:05:05.054 --> 00:05:06.472 align:center
มันแปลว่าอะไรก่อน

00:05:06.556 --> 00:05:09.309 align:center
แปลว่า "คุณหล่อมาก"

00:05:12.103 --> 00:05:14.022 align:center
ฉันคิดว่าฉันจะ…

00:05:16.357 --> 00:05:17.483 align:center
อ้วก

00:05:19.110 --> 00:05:21.529 align:center
- นางโอเคไหม
- โอเค ก็แค่เครียดน่ะ

00:05:22.113 --> 00:05:25.491 align:center
เอาจริงฉันก็เครียดเหมือนกัน
การเดบิวต์ของเธอจะเป็นตัวกำหนดทุกอย่าง

00:05:25.575 --> 00:05:27.535 align:center
หลังจากที่พ่อทุ่มเงินทั้งหมดไปกับมิวสิกวิดีโอ

00:05:27.618 --> 00:05:29.579 align:center
เรายอมให้แป้กไม่ได้จริงๆ

00:05:29.662 --> 00:05:31.831 align:center
เอาละ ฉันไปดูยูนีสหน่อยดีกว่า

00:05:33.041 --> 00:05:35.626 align:center
แต่เธอช่วยจับตาดูผู้ช่วยของอีซูหน่อยได้ไหม

00:05:35.710 --> 00:05:37.128 align:center
เธอน่าจะใกล้มาถึงแล้วละ

00:05:37.211 --> 00:05:40.798 align:center
ได้สิ และไม่ต้องเครียดนะ
นายทำได้แน่ ฉันจะอยู่เคียงข้างนายเอง

00:05:44.969 --> 00:05:45.970 align:center
โอเค

00:05:54.687 --> 00:05:57.273 align:center
แม่เจ้า ใครเนี่ย

00:05:59.025 --> 00:06:00.610 align:center
ตายแล้ว นางกำลังเดินเข้ามาหาฉัน

00:06:00.693 --> 00:06:01.694 align:center
ตายแล้ว นางมาแล้ว

00:06:01.778 --> 00:06:04.238 align:center
ขอโทษนะคะ
พอจะทราบไหมคะว่าคังมินโฮอยู่ไหน

00:06:06.699 --> 00:06:08.242 align:center
ขอโทษค่ะ นึกว่าพูดเกาหลีได้ซะอีก

00:06:08.326 --> 00:06:10.495 align:center
คุณคงเป็นผู้ช่วยของอีซูใช่ไหมคะ

00:06:10.578 --> 00:06:12.872 align:center
- มินโฮตื่นเต้นมากที่จะได้เจอคุณ
- พี่

00:06:12.955 --> 00:06:15.291 align:center
ไง ไม่มาทักทายพี่สาวเหรอ

00:06:19.379 --> 00:06:22.590 align:center
- มาทำอะไรที่นี่
- ฉันก็แค่อยากเซอร์ไพรส์นายน่ะ

00:06:22.673 --> 00:06:24.050 align:center
เซอร์ไพรส์สุดๆ ไปเลย!

00:06:24.133 --> 00:06:26.302 align:center
พี่สวยมากเลย ไม่อยากเชื่อเลยว่าพี่จะอยู่ที่นี่

00:06:26.386 --> 00:06:29.013 align:center
นี่ฉันคิดไปเองหรือว่ามินโฮหน้าแดงจริงๆ นะ

00:06:29.097 --> 00:06:30.348 align:center
ผู้หญิงคนนี้เป็นใครก่อน

00:06:30.431 --> 00:06:33.643 align:center
ฉันไม่ค่อยเก่งภาษาเกาหลี
แต่ฉันได้ยินนายเรียกว่า "พี่"

00:06:33.726 --> 00:06:34.977 align:center
รู้จักกันอยู่แล้วเหรอ

00:06:36.813 --> 00:06:39.982 align:center
โทษที คิตตี้ นี่จีจี้ เธอเป็น…

00:06:40.942 --> 00:06:42.360 align:center
เพื่อนของครอบครัวน่ะ

00:06:42.860 --> 00:06:46.823 align:center
เดี๋ยวนะ พี่ทำงานให้อีซูเหรอ
คือสไตล์ของพี่ก็ไร้ที่ติอยู่แล้วแหละนะ

00:06:46.906 --> 00:06:50.118 align:center
แต่นี่มันอีกขั้นเลยนะ!
นี่แปลว่าพี่จะย้ายกลับมาอยู่ที่โซลเหรอ

00:06:50.201 --> 00:06:52.662 align:center
- แล้วเอฟไอทีล่ะ
- โอเค ค่อยๆ ถามเนอะ

00:06:52.745 --> 00:06:54.831 align:center
เป็นงานที่เจ๋งมากสำหรับคนที่ยังเรียนมหาลัย

00:06:54.914 --> 00:06:57.083 align:center
ฉันดร็อปเรียนหนึ่งเทอมหลังจากได้งานของอีซูน่ะ

00:06:57.166 --> 00:07:00.128 align:center
แต่ฉันไม่รู้เลยว่า
นายเป็นผู้จัดการของยูนีสจนกระทั่ง…

00:07:00.211 --> 00:07:04.549 align:center
เฮ้ย! ฉันพลาดการกลับมาเจอกัน
ครั้งใหญ่เหรอเนี่ย

00:07:06.759 --> 00:07:09.387 align:center
- ว่าไง แคธี
- เดี๋ยวนะ นี่ฝีมือนายเหรอ

00:07:09.470 --> 00:07:11.305 align:center
ตอนที่ฉันได้ยินว่าเธอทำงานให้อีซู

00:07:11.389 --> 00:07:15.685 align:center
ฉันก็คิดเลยว่าเธอคือคนที่เหมาะเหม็งที่สุด
ที่จะกู้สถานการณ์นี้กลับมาได้

00:07:15.768 --> 00:07:18.354 align:center
อีกอย่าง นายสองคนมารวมทีมกันอีกครั้ง
อย่างจึ้งเลย!

00:07:18.438 --> 00:07:22.024 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าพี่จะทำให้อีซู
ให้โอกาสฉันกับยูนีสเป็นครั้งที่สอง

00:07:22.108 --> 00:07:24.986 align:center
อย่าทำหน้าตกใจแบบนั้นสิ
ให้รับกระสุนแทนนาย ฉันยังทำได้เลย

00:07:25.653 --> 00:07:27.947 align:center
- จริงๆ นะ
- พี่…

00:07:28.030 --> 00:07:29.073 align:center
พี่สุดยอดเลย

00:07:29.949 --> 00:07:31.409 align:center
ไว้เจอกันตอนถ่ายมิวสิกวิดีโอนะ

00:07:31.492 --> 00:07:32.827 align:center
นั่นเป็นส่วนนึงของงาน

00:07:32.910 --> 00:07:36.289 align:center
อีซูไล่ผู้ช่วยพาร์ตไทม์คนที่สามออกไป
ดังนั้นจนกว่านางจะจ้างคนอื่น

00:07:36.372 --> 00:07:37.498 align:center
ฉันต้องทำทั้งสองตำแหน่ง

00:07:37.582 --> 00:07:41.085 align:center
ฟังดูเป็นความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่มาก
สำหรับคนที่เคยขโมย…

00:07:41.169 --> 00:07:44.297 align:center
ฉันไม่ได้ขโมยรถปอร์เช่ของพ่อฉันนะ

00:07:44.380 --> 00:07:45.590 align:center
เรายืมมา

00:07:45.673 --> 00:07:47.008 align:center
ใช่ เป็นคืนที่บ้ามาก

00:07:52.722 --> 00:07:54.474 align:center
เรากำลังพูดถึงความบ้าเบอร์ไหนเหรอ

00:07:54.557 --> 00:07:55.725 align:center
เรื่องมันยาวน่ะ

00:07:58.936 --> 00:08:00.563 align:center
งั้นเราไปหายูนีสกันดีไหม

00:08:01.814 --> 00:08:02.857 align:center
บาย

00:08:05.151 --> 00:08:07.278 align:center
จีจี้สวยจึ้งไปเลย ว่ามะ

00:08:07.361 --> 00:08:10.323 align:center
มันจะดีสำหรับมินโฮมากเลย
ที่มีเพื่อนของครอบครัวอยู่ด้วยตอนออกกอง

00:08:10.406 --> 00:08:11.532 align:center
คนยิ่งเยอะก็ยิ่งสนุกน่ะ

00:08:11.616 --> 00:08:14.577 align:center
เพื่อนของครอบครัวเหรอ
เธอเรียกจีจี้แค่นั้นเองเหรอ

00:08:14.660 --> 00:08:16.704 align:center
ฉันก็แค่พูดให้ขำๆ อะนะ

00:08:16.787 --> 00:08:18.289 align:center
อย่าเข้าใจฉันผิดนะ คือแบบ

00:08:18.372 --> 00:08:22.126 align:center
ครอบครัวของมินโฮชอบจีจี้สุดๆ เลย แต่…

00:08:22.627 --> 00:08:25.963 align:center
ความรู้สึกของเขามันลึกซึ้งกว่านั้นนิดหน่อยน่ะ

00:08:26.047 --> 00:08:29.550 align:center
อ๋อ มินโฮเคยแอบชอบนางอะไรงี้เหรอ

00:08:29.634 --> 00:08:31.511 align:center
จะโทษเขาได้ไงล่ะ นางเจ๋งขนาดนั้น

00:08:31.594 --> 00:08:37.350 align:center
เห็นด้วยสุดๆ เลย แต่พูดตรงๆ นะ
เธอไม่ใช่แค่คนที่เขาเคยแอบชอบหรอก

00:08:37.433 --> 00:08:40.853 align:center
เธอเป็นรักแรกของมินโฮ

00:08:51.239 --> 00:08:53.491 align:center
ไง หลับสบายไหม

00:08:53.574 --> 00:08:56.077 align:center
ก็ดี มีใครเห็นเธอแอบย่องออกมาไหม

00:08:56.160 --> 00:08:58.412 align:center
ไม่มี ฉันคิดว่าทางโปร่งโล่งสบายนะ

00:08:59.205 --> 00:09:01.332 align:center
ฉันกำลังคิดว่าบางทีถ้าเธอว่าง

00:09:01.415 --> 00:09:03.876 align:center
เธออยากไปงานนิทรรศการซาเนเลมูโฮลีไหม

00:09:04.544 --> 00:09:07.046 align:center
หรือเราจะไปแดนซ์กันที่คลับในอีแทวอนดี

00:09:09.549 --> 00:09:11.717 align:center
โอเค ก็ได้ ไปทำอะไรแนววัฒนธรรมกัน

00:09:11.801 --> 00:09:13.427 align:center
- ไปทำอะไรแนววัฒนธรรมกัน
- ใช่

00:09:14.428 --> 00:09:16.097 align:center
- แล้วเจอกันนะ
- โอเค บาย

00:09:28.568 --> 00:09:30.194 align:center
ลาเต้งาดำใช่ไหม

00:09:31.946 --> 00:09:33.406 align:center
ฉันซื้อกาแฟเองได้

00:09:33.489 --> 00:09:38.744 align:center
ฉันหวังว่าเราจะก้าวข้ามความอึดอัดประหลาดๆ
ของเราไปได้เพื่อจูลีอาน่านะ

00:09:38.828 --> 00:09:40.830 align:center
ฉันเห็นในไอจีว่าเธอชอบดื่มนี่

00:09:40.913 --> 00:09:43.624 align:center
ฉันเลยคิดว่าจะซื้อให้เธอเป็นของแสดงไมตรีน่ะ

00:09:44.709 --> 00:09:45.876 align:center
รับไปเถอะนะ

00:09:49.463 --> 00:09:50.464 align:center
ขอบใจนะ

00:10:00.391 --> 00:10:02.643 align:center
เจออะไรน่าสนใจในโซเชียลของจีจี้บ้างไหม

00:10:02.727 --> 00:10:04.979 align:center
นอกจากรูปที่นางดูเก๋ไก๋แล้ว

00:10:05.062 --> 00:10:07.857 align:center
ก็มีรูปนึงถ่ายที่ร้านโนบุกับแม่ของมินโฮ

00:10:07.940 --> 00:10:09.900 align:center
และอีกรูปถ่ายที่งานโคเชลลากับพ่อของมินโฮ

00:10:09.984 --> 00:10:12.486 align:center
ฉันได้บอกหรือยังว่าครอบครัวเขาชอบนางมาก

00:10:13.988 --> 00:10:16.449 align:center
ตอนนี้มินโฮคบกับเธออยู่
เรื่องพวกนี้สำคัญตรงไหน

00:10:17.033 --> 00:10:18.200 align:center
ไม่รู้สิ

00:10:18.284 --> 00:10:22.121 align:center
อาจเป็นเพราะพ่อเขาบอกอย่างชัดเจน
ว่าคิดว่าฉันไม่เหมาะกับโลกของมินโฮมั้ง

00:10:22.204 --> 00:10:23.956 align:center
ส่วนจีจี้ก็เหมาะอย่างเห็นได้ชัด

00:10:24.040 --> 00:10:26.292 align:center
ก็เห็นๆ อยู่ว่าทั้งคู่มีอดีตร่วมกัน

00:10:26.375 --> 00:10:30.588 align:center
พูดเกาหลีได้ทั้งคู่ และใส่ยีนส์ขาสั้น
แล้วดูดีจนน่าหงุดหงิดทั้งคู่ด้วย นั่นแหละ…

00:10:31.756 --> 00:10:33.466 align:center
ไม่แปลกใจเลยที่นางเป็นรักแรกของเขา

00:10:33.549 --> 00:10:34.842 align:center
รักแรกไม่ได้เลิศขนาดนั้นหรอก

00:10:34.925 --> 00:10:37.762 align:center
จริงเหรอ กว่าเธอจะลืม
จูลีอาน่าได้นี่นานแค่ไหนนะ

00:10:37.845 --> 00:10:40.056 align:center
ลืมได้แล้วจะบอกนะ

00:10:41.349 --> 00:10:43.434 align:center
ช่างเถอะ เหตุผลเดียวที่ฉันพูดถึงจีจี้

00:10:43.517 --> 00:10:47.229 align:center
ก็เพราะนางกำลังหาคน
มาเป็นผู้ช่วยพาร์ตไทม์คนที่สามของอีซู

00:10:47.313 --> 00:10:48.981 align:center
เธอเหมาะกับงานนี้มาก

00:10:49.065 --> 00:10:52.193 align:center
จะดีเหรอ ฉันคือคนที่ให้เธอ
ใส่ชุดของอีซูที่ขโมยมานะ

00:10:52.276 --> 00:10:55.738 align:center
พอมองย้อนไป เธอก็ทำไม่ค่อยดีเท่าไหร่
แต่คืนนั้นเธอมีเรื่องเยอะมากนะ

00:10:55.821 --> 00:10:58.282 align:center
แต่นั่นแหละ เธอน่าจะไป
ถ่ายมิวสิกวิดีโอของยูนีสกับฉันนะ

00:10:58.366 --> 00:11:00.076 align:center
ไปช่วยจีจี้เรื่องเสื้อผ้าน่ะ

00:11:01.202 --> 00:11:05.122 align:center
และคอยช่วยเธอจับตาดูมินโฮ
เวลาที่จีจี้อยู่ใกล้ๆ ใช่มะ

00:11:05.998 --> 00:11:08.626 align:center
ถ้าอยากเป็นผู้ช่วยที่ดี
เธอก็ต้องหัดทำหลายอย่างพร้อมกันให้ได้

00:11:08.709 --> 00:11:10.920 align:center
และถ้าอยากเป็นแฟนที่ดี เธอก็ต้องใจเย็นหน่อย

00:11:12.546 --> 00:11:15.341 align:center
ยูริพูดถูก ฉันกำลังคิดมากเกินเหตุ

00:11:15.424 --> 00:11:17.301 align:center
มินโฮสนับสนุนคิตตี้มาตลอด

00:11:17.385 --> 00:11:19.553 align:center
และถึงเวลาทำให้เขาเห็นแล้ว
ว่าฉันสนับสนุนมินโฮ

00:11:20.596 --> 00:11:25.476 align:center
(มินโฮ - วางแผนเซอร์ไพรส์เพื่อเราคืนนี้
ไปรับตอนสองทุ่มได้ไหม)

00:11:33.484 --> 00:11:35.653 align:center
ไง มินโฮกำลังแต่งตัวน่ะ

00:11:37.279 --> 00:11:39.865 align:center
ฉันว่าเขาเครียดเรื่องมิวสิกวิดีโอนิดหน่อยนะ

00:11:39.949 --> 00:11:41.158 align:center
ใช่เลย

00:11:41.242 --> 00:11:45.121 align:center
และพูดถึงเรื่องนั้น ฉันว่าจะไปดูถ่าย
เพื่อให้กำลังใจยูนีสละ

00:11:45.204 --> 00:11:46.872 align:center
ฉันมั่นใจว่านางต้องดีใจแน่

00:11:48.833 --> 00:11:50.793 align:center
หล่อจุงเบย

00:11:50.876 --> 00:11:52.253 align:center
- ไง
- ไง

00:11:52.336 --> 00:11:53.796 align:center
แต่มันไม่ใช่เดตแบบนั้นนะ

00:11:53.879 --> 00:11:57.049 align:center
คืองี้ ฉันรู้ว่านายเครียด
ฉันเลยจองเดตสปาสำหรับเรา

00:11:57.133 --> 00:12:00.219 align:center
ฉันให้ช่างทำหน้าคนโปรดของนาย
มาทำทรีตเมนต์เซรั่มที่นายชอบให้ และ

00:12:00.302 --> 00:12:01.220 align:center
ชุดวอร์มคู่

00:12:01.303 --> 00:12:04.265 align:center
บ้าขริง ฉันขอโทษจริงๆ คัฟวี่ย์

00:12:04.348 --> 00:12:07.101 align:center
พอดีมีเรื่องนิดหน่อยน่ะ ฉันยุ่งมากเลย

00:12:07.184 --> 00:12:09.228 align:center
จีจี้กับฉันต้องไปประชุมด่วนเรื่องเสื้อผ้าน่ะ

00:12:09.311 --> 00:12:11.522 align:center
ยูนีสไม่เห็นด้วยกับชุดของเธอทุกชุดเลย

00:12:11.605 --> 00:12:14.483 align:center
โอ้ ฟังดูเครียดมากเลย เสียใจด้วยนะ

00:12:14.567 --> 00:12:17.194 align:center
ใช่ แต่โชคดีที่จีจี้เก่งมาก

00:12:17.278 --> 00:12:19.321 align:center
เธอกำลังรวบรวมแนวคิดใหม่ทั้งหมด

00:12:19.405 --> 00:12:21.741 align:center
ว้าว จีจี้มาช่วยแล้ว

00:12:22.908 --> 00:12:24.660 align:center
สรุปพวกเธอสองคนเป็นอะไรกัน

00:12:24.744 --> 00:12:27.246 align:center
เราเป็นเพื่อนกันตั้งแต่ยังเดินเตาะแตะน่ะ

00:12:27.329 --> 00:12:28.664 align:center
แม่ของจีจี้ก็เป็นนักแสดง

00:12:28.748 --> 00:12:30.875 align:center
เมื่อก่อนเราชอบป่วนบนพรมแดงกัน

00:12:31.459 --> 00:12:34.545 align:center
ฟังดูไฮโซจัง
พวกนายเจอกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เหรอ

00:12:35.463 --> 00:12:38.132 align:center
ไม่รู้สิ ก่อนเธอจะไปเรียนที่เอฟไอทีมั้ง

00:12:40.217 --> 00:12:41.761 align:center
ทำไมถามเยอะจัง

00:12:43.679 --> 00:12:44.680 align:center
ฉันไปก่อนดีกว่า

00:12:50.478 --> 00:12:54.190 align:center
มาริอุสบอกฉันว่าจีจี้เป็นรักแรกของนาย

00:12:55.024 --> 00:12:59.987 align:center
และมันทำให้ฉันรู้สึกแปลกๆ
ที่เห็นนายทำตัวทะเล้นน่ารักเวลาอยู่กับนาง

00:13:00.070 --> 00:13:04.909 align:center
กับมุกที่พวกนายรู้กันเอง และนางก็เท่จนน่ากลัว

00:13:08.621 --> 00:13:10.039 align:center
ไม่มีอะไรต้องกังวลหรอกนะ

00:13:11.040 --> 00:13:13.459 align:center
ไม่ว่าฉันจะเคยรู้สึกยังไง มันก็แค่อดีต

00:13:13.542 --> 00:13:16.504 align:center
และอะไรก็ตามที่เธอกับฉันมีคือปัจจุบัน

00:13:18.047 --> 00:13:20.966 align:center
และอีกอย่าง ถ้าไม่ใช่เพราะวิกฤตเรื่องชุด

00:13:21.842 --> 00:13:25.805 align:center
ฉันจะได้ไปออกเดตสปาสุดเพอร์เฟกต์
กับสาวสุดเพอร์เฟกต์ของฉัน

00:13:26.931 --> 00:13:28.516 align:center
ซึ่งก็คือเธอนะ

00:13:29.183 --> 00:13:31.894 align:center
ฉันอาจจะใส่เสื้อแซ่บไฟลุกตัวนั้นเลยด้วย

00:13:32.436 --> 00:13:36.065 align:center
ฉันรับรองว่าจะไม่ปล่อยให้นาย
เดินเฉียดเปลวไฟแน่

00:13:48.035 --> 00:13:48.994 align:center
เจอกันที่กองถ่ายนะ

00:13:49.078 --> 00:13:53.040 align:center
ถ้าฉันจะเป็นแฟนที่ดี
สุดสัปดาห์นี้ฉันต้องไปอยู่เคียงข้างมินโฮ

00:13:53.123 --> 00:13:57.211 align:center
ซึ่งแปลว่าฉันต้องทำให้จีวอนประทับใจ
ด้วยเดตสุดเพอร์เฟกต์สไตล์นาง

00:14:02.842 --> 00:14:06.512 align:center
จีวอน ฉันได้ยินว่าสุดสัปดาห์นี้
พวกครูจะไปคาเฟ่แมวกัน

00:14:06.595 --> 00:14:08.514 align:center
- เธอกับอเล็กซ์อาจจะ…
- ไม่ละ ขอบใจ

00:14:08.597 --> 00:14:10.683 align:center
- แล้วถ้าไปกินเจลาโต้ล่ะ
- ฉันต้องตรวจข้อสอบ

00:14:13.018 --> 00:14:15.020 align:center
รู้จักน้องมูมู่ไหม

00:14:15.104 --> 00:14:17.815 align:center
น้องมูมู่เหรอ ใครบ้างไม่รู้จัก
นางฮอตที่สุดในโซลแล้ว

00:14:17.898 --> 00:14:19.859 align:center
ตั๋วพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำขายหมดไปหลายสัปดาห์แล้ว

00:14:19.942 --> 00:14:21.777 align:center
ถ้าฉันบอกเธอว่าฉันพาเธอเข้าไปได้ล่ะ

00:14:21.861 --> 00:14:24.697 align:center
เธอจะยืดเวลาส่งเรียงความนั่นให้ฉันไหม

00:14:24.780 --> 00:14:26.657 align:center
แลกกับสมบัติของชาติเหรอ

00:14:27.992 --> 00:14:32.830 align:center
พระเจ้าช่วย ไม่อยากเชื่อเลย
ว่าฉันจะได้เห็นน้องมูมู่

00:14:32.913 --> 00:14:34.665 align:center
คือมันก็ไม่ใช่พะยูนออสเตรเลียหรอกนะ

00:14:34.748 --> 00:14:37.710 align:center
ที่รู้มาคือมันเป็นสายพันธุ์
ที่ใกล้เคียงกับวัวทะเลอย่างกับญาติสนิทน่ะ

00:14:37.793 --> 00:14:40.254 align:center
และพูดถึงญาติแล้ว…

00:14:40.337 --> 00:14:41.547 align:center
อะไรเนี่ย

00:14:41.630 --> 00:14:43.841 align:center
อาจารย์ฟินเนอร์ตี้มาทำอะไรที่นี่คะ

00:14:45.050 --> 00:14:46.093 align:center
คิตตี้ชวนผมมา

00:14:46.176 --> 00:14:49.263 align:center
ไม่ยักรู้ว่าคุณจะมาที่นี่ แปลกใจแต่ดีใจนะครับ

00:14:50.097 --> 00:14:53.475 align:center
บอกฉันทีว่านี่ไม่ใช่นัดบอดลับๆ

00:14:54.226 --> 00:14:56.645 align:center
หนูควรไปที่กองถ่ายแล้วละ

00:14:56.729 --> 00:14:59.148 align:center
แต่คุณสองคนไปดูเจ้ามูมู่กันเถอะ

00:14:59.231 --> 00:15:00.983 align:center
แล้วจะแวะไปหานะ

00:15:01.942 --> 00:15:03.110 align:center
ขอให้สนุกนะ

00:15:06.196 --> 00:15:07.031 align:center
แอ็กชั่น!

00:15:10.492 --> 00:15:13.954 align:center
เธอได้หัวใจฉันไปตั้งแต่แรก
เธอคือทุกอย่างของฉัน

00:15:14.038 --> 00:15:18.334 align:center
แล้วเธอก็พยายามจะดับแสงของฉัน
พลาดแล้วละ ยี้ น่าเบื่อ!

00:15:18.417 --> 00:15:22.046 align:center
ครอบงำฉันไม่ได้ อย่าเอ่ยชื่อฉัน
เพราะฉันคือสิ่งเดียวที่เธอจะโหนได้

00:15:22.129 --> 00:15:24.214 align:center
ฉันฉลาดไป เซ็กซี่ไป ยุ่งไป สวยเกินไป

00:15:24.298 --> 00:15:26.091 align:center
ที่จะหลงกลเกมของเธอ

00:15:26.175 --> 00:15:28.177 align:center
หนุ่มๆ ทุกคนอยากเจอฉัน

00:15:28.260 --> 00:15:29.803 align:center
สาวๆ ทุกคนอยากเป็นฉัน

00:15:29.887 --> 00:15:31.013 align:center
ตอนท้ายของค่ำคืน

00:15:31.096 --> 00:15:33.766 align:center
หนุ่มๆ สาวๆ ทุกคน หลับตาและฝันถึงฉัน

00:15:33.849 --> 00:15:35.517 align:center
ไม่แปลกใจเลย

00:15:35.601 --> 00:15:37.686 align:center
ฉันสะกดจิตอยู่

00:15:37.770 --> 00:15:40.606 align:center
ฉันทำให้พวกเขาตื่นเต้นมากเวลาฝัน

00:15:40.689 --> 00:15:41.774 align:center
เพราะฉันยูนีค!

00:15:41.857 --> 00:15:42.900 align:center
คัต!

00:15:44.193 --> 00:15:46.987 align:center
โอเค คิตตี้ ใจร่มๆ ไว้

00:15:47.071 --> 00:15:49.448 align:center
ตายแล้ว ฉันไม่ได้แต่งตัวเว่อร์เกินไปใช่ไหมเนี่ย

00:15:50.032 --> 00:15:52.326 align:center
ไง คิตตี้ สวยเช้งเลยนะ

00:15:52.409 --> 00:15:53.661 align:center
อ๋อ ชุดนี้เหรอ ธรรมดาแหละ

00:15:53.744 --> 00:15:56.956 align:center
ส่วนฉันแต่งตัวลุยเต็มที่ในวันถ่าย ก็เลย…

00:15:57.998 --> 00:16:00.834 align:center
ยืนยันละ ฉันแต่งตัวเว่อร์เกิน บ้าชะมัด

00:16:01.877 --> 00:16:03.462 align:center
- หวัดดี
- โอ้ นี่ยูริ

00:16:03.545 --> 00:16:05.130 align:center
- หวัดดี
- นางอาสามาช่วยวันนี้

00:16:05.214 --> 00:16:08.342 align:center
และฉันก็เต็มใจจะทำงานเพื่อเงินด้วย

00:16:08.425 --> 00:16:10.636 align:center
ถ้าเธอยังหาผู้ช่วยคนที่สามอยู่

00:16:10.719 --> 00:16:13.472 align:center
อีกอย่าง ฉันเห็นในไอจี
ว่าเธอชอบดื่มลาเต้ขมิ้นเย็น

00:16:13.555 --> 00:16:17.935 align:center
นี่เธอคงไถไอจีย้อนไปไกลมากเลยสิ
ฉันว่าฉันดื่มไอ้นี่เมื่อปีที่แล้วเลยมั้ง

00:16:18.560 --> 00:16:20.688 align:center
แต่ก็… ขอบใจนะ

00:16:21.230 --> 00:16:23.065 align:center
โอเค ฉันจะไปอยู่ตรงนั้นนะ

00:16:24.817 --> 00:16:26.193 align:center
เห็นมินโฮไหม

00:16:26.276 --> 00:16:27.403 align:center
เห็น พวกเขาอยู่ตรงนั้น

00:16:27.486 --> 00:16:30.322 align:center
กำลังเถียงกันอยู่ว่าแทโอควรใส่เสื้อรึเปล่า

00:16:30.406 --> 00:16:31.782 align:center
อ้อ

00:16:31.865 --> 00:16:34.952 align:center
วันนี้เป็นวันสำคัญมากสำหรับมินโฮ
ฉันแค่อยากให้ทุกอย่างราบรื่นน่ะ

00:16:35.035 --> 00:16:39.331 align:center
เข้าใจเลย โดยเฉพาะหลังจาก
เกิดเรื่องทั้งหมดนั่นกับชุดของยูนีสบนเรือยอช์ต

00:16:39.415 --> 00:16:40.374 align:center
มาริอุสบอกฉันน่ะ

00:16:40.457 --> 00:16:43.127 align:center
มันเป็นเรื่องเข้าใจผิดจริงๆ สาบานได้

00:16:43.210 --> 00:16:44.211 align:center
แน่นอน

00:16:48.340 --> 00:16:50.718 align:center
ฉันว่าถึงคิวฉันแล้วละ

00:16:50.801 --> 00:16:52.302 align:center
บางทีฉันอาจช่วยได้นะ

00:16:52.928 --> 00:16:55.097 align:center
ช่วยคิดเรื่องนี้หน่อยเถอะนะครับ

00:16:55.180 --> 00:16:58.434 align:center
คุณจะไม่ใส่เสื้อในพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำไปเพื่ออะไร

00:16:58.517 --> 00:16:59.852 align:center
ต้องให้ผมพูดด้วยเหรอ

00:17:01.687 --> 00:17:04.273 align:center
คุณแทโอคะ ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ

00:17:04.356 --> 00:17:08.027 align:center
แต่อีซูทำเสื้อกล้ามตัวนี้มา
เพื่อคุณโดยเฉพาะเลยนะคะ

00:17:08.110 --> 00:17:09.403 align:center
จริงเหรอ

00:17:09.486 --> 00:17:12.865 align:center
ถ้าพวกเขาเถียงกันเป็นภาษาอังกฤษ
ฉันคงเคลียร์จบไปแล้วละ

00:17:12.948 --> 00:17:17.161 align:center
แต่นี่ไม่ ฉันเลยต้องหาทาง
ทำตัวให้เป็นประโยชน์ด้วยวิธีอื่นแล้วละ

00:17:22.791 --> 00:17:24.209 align:center
นายมาทำอะไรที่นี่

00:17:24.293 --> 00:17:26.628 align:center
ก็เหมือนนายนั่นแหละ ฉันมาให้กำลังใจมินโฮ

00:17:26.712 --> 00:17:29.673 align:center
อย่ามา นายจะให้กำลังใจใคร
ก็แค่ตอนที่นายได้ประโยชน์เท่านั้นแหละ

00:17:29.757 --> 00:17:32.676 align:center
อย่างกับนายมาที่นี่
ด้วยความบริสุทธิ์ใจล้วนๆ งั้นแหละ

00:17:32.760 --> 00:17:34.511 align:center
ฉันจะไปมีเหตุผลอะไรอีกวะ

00:17:34.595 --> 00:17:38.474 align:center
จะรู้มะ แหม นายอาจจะอยาก
ถ่ายเซลฟี่กับน้องมูมู่ก็ได้

00:17:39.933 --> 00:17:43.270 align:center
โอเค เมื่อเช้าฉันอาจจะถ่ายรูปเล่น
แบบไม่ได้ตั้งใจไปนิดหน่อย

00:17:43.353 --> 00:17:45.689 align:center
ใครจะไปโทษนายได้ล่ะ ก็มันน่ารัก

00:17:45.773 --> 00:17:49.318 align:center
และนายก็ถ่ายรูปตัวเองเก่ง
ไม่เหมือนใครอยู่แล้วนี่

00:17:51.653 --> 00:17:55.324 align:center
นายลบรูปที่ฉันส่งให้นาย
ตอนหน้าร้อนอย่างที่สัญญาไว้ใช่ไหม

00:17:55.407 --> 00:17:58.243 align:center
คิว ใจเย็นน่า นายไว้ใจฉันได้นะ

00:18:04.124 --> 00:18:05.918 align:center
นึกว่าจะไม่ไปไหนไกล
แต่ฉันคือดวงดาว

00:18:06.001 --> 00:18:07.961 align:center
เธอคิดว่าทำฉันเจ็บ
แต่เธอจ๋า ฉันเป็นใหญ่

00:18:08.045 --> 00:18:10.130 align:center
ระหว่างที่นายไล่ตามสาวๆ
ที่อยากเป็นฉัน

00:18:10.214 --> 00:18:11.924 align:center
ฉันจะทำให้หนุ่มๆ หลงใหลเหมือนเจย์ พาร์ก

00:18:12.007 --> 00:18:13.175 align:center
หนุ่มๆ ทุกคนอยากเจอฉัน

00:18:13.258 --> 00:18:14.551 align:center
คัต!

00:18:14.635 --> 00:18:16.678 align:center
แบบนี้ไม่เวิร์กแน่ และเราสายแล้ว

00:18:18.180 --> 00:18:19.556 align:center
ฉันเกลียดท่าเต้นนี้!

00:18:19.640 --> 00:18:21.350 align:center
เปลี่ยนตอนนี้ไม่ทันแล้วละ

00:18:21.433 --> 00:18:24.520 align:center
โอเค งั้นอย่างน้อยขอพักห้านาทีได้ไหม ฉันปวดฉี่

00:18:24.603 --> 00:18:26.063 align:center
อั้นไว้ไม่ได้เหรอ

00:18:26.146 --> 00:18:29.525 align:center
ไม่ได้ เวลาอยู่ท่ามกลางน้ำน่ะอั้นไม่ไหวหรอก

00:18:30.150 --> 00:18:32.903 align:center
ใครก็ได้ช่วยเอาน้ำผักผลไม้สีเขียวมาให้ฉันหน่อย

00:18:32.986 --> 00:18:34.905 align:center
มันจะทำให้เธอฉี่มากขึ้นอีกนะ

00:18:36.532 --> 00:18:39.785 align:center
- ไม่เคยเห็นเธอเป็นแบบนี้เลย
- อย่าห่วง ฉันจะเอาน้ำผลไม้ให้นางเอง

00:18:39.868 --> 00:18:41.703 align:center
มินโฮ ฉันว่าฉันรู้ว่าปัญหาคืออะไร

00:18:41.787 --> 00:18:45.249 align:center
ยูนีสกับแทโอน่าจะมีอะไรกันตอนออกทัวร์
นี่นางเลยรู้สึกแปลกๆ เวลาอยู่กับเขา

00:18:45.332 --> 00:18:46.542 align:center
พูดจริงเหรอ

00:18:47.251 --> 00:18:50.879 align:center
ถ้าแฟนๆ พวกเขารู้เรื่องนี้
หน้าที่การงานของทั้งคู่พังแน่

00:18:50.963 --> 00:18:52.965 align:center
และพ่อฉันฆ่าฉันแน่ พ่อฉันฆ่าฉันแน่

00:18:53.048 --> 00:18:56.009 align:center
นี่ ไม่ต้องห่วงนะ ฉันว่าฉันคิดอะไรออกแล้ว

00:19:03.183 --> 00:19:04.726 align:center
เห็นไหมว่ามินโฮไปไหน

00:19:04.810 --> 00:19:07.396 align:center
เห็น เขาไปกับจีจี้

00:19:07.479 --> 00:19:10.899 align:center
ดีใจจังที่ทำให้พวกเขากลับมารวมตัวกันได้
พวกเขาเป็นทีมที่เจ๋งมากเลยเนอะ

00:19:30.878 --> 00:19:32.921 align:center
เธอกำลังดูน้องมูมู่ตีกรรเชียง

00:19:33.005 --> 00:19:34.673 align:center
แต่เธอกลับไม่ยิ้มเลยสักนิด

00:19:35.382 --> 00:19:36.383 align:center
มีเรื่องสินะ

00:19:37.176 --> 00:19:38.927 align:center
จีจีเป็นรักแรกของมินโฮ

00:19:40.137 --> 00:19:43.182 align:center
แดคือรักแรกของเธอ
เธอยังลืมเขาได้เลย ใช่ไหม

00:19:43.265 --> 00:19:45.893 align:center
ไม่ แต่จีจีกับมินโฮยังมีสายสัมพันธ์กันอยู่

00:19:45.976 --> 00:19:48.020 align:center
ฉันดูพวกเขามาทั้งวันแล้ว

00:19:48.103 --> 00:19:51.523 align:center
และฉันไม่รู้ว่าจะอยู่เคียงข้างมินโฮยังไง
ไม่เหมือนที่นางทำได้

00:19:51.607 --> 00:19:53.483 align:center
มาริอุสไม่น่าบอกฉันเลย

00:19:54.776 --> 00:19:58.280 align:center
เดี๋ยวนะ เธอจะบอกว่ามาริอุส
เป็นคนทำให้จีจี้กับมินโฮกลับมาติดต่อกัน

00:19:58.363 --> 00:20:00.490 align:center
และทำให้เธอรู้เรื่องอดีตของพวกเขางั้นเหรอ

00:20:01.325 --> 00:20:04.786 align:center
หมอนี่ชอบใช้ความลับ
สร้างความปั่นป่วนให้คนอื่นจริงๆ

00:20:06.830 --> 00:20:09.374 align:center
- แม่เจ้า นี่ฉันซวยแน่
- แม่เจ้า นี่ฉันโดนปั่น

00:20:09.458 --> 00:20:10.375 align:center
เธอพูดก่อน

00:20:10.459 --> 00:20:14.087 align:center
มาริอุสก็แค่ใช้จีจี้
มาทำให้ฉันรู้สึกไม่มั่นใจเรื่องมินโฮ

00:20:14.171 --> 00:20:15.631 align:center
และปั่นหัวฉัน

00:20:15.714 --> 00:20:19.176 align:center
แต่มันจบแล้วละ ฉันจะไม่ยอม
โดนกันออกไปอีก โอเค ตานายละ

00:20:19.259 --> 00:20:21.637 align:center
ช่วงหน้าร้อน ฉันส่งรูปไปให้มาริอุสรูปนึง

00:20:21.720 --> 00:20:24.181 align:center
ซึ่งคนเราจะไม่ส่งหรอกถ้ามีแฟนจริงจังอยู่

00:20:24.264 --> 00:20:26.183 align:center
- คิว!
- ฉันรู้และฉันไม่ภูมิใจเลย

00:20:26.266 --> 00:20:28.185 align:center
และไม่ได้จะแก้ตัวนะ แต่…

00:20:29.186 --> 00:20:32.356 align:center
จินไม่ได้ไปเยี่ยมฉันที่ยูเอสซี และฉันเหงามาก

00:20:33.065 --> 00:20:36.235 align:center
มาริอุสบอกฉันว่าเขาลบรูปไปแล้ว
แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันเชื่อเขาไหม

00:20:36.318 --> 00:20:39.613 align:center
ถ้าเขาอยากทำลายความสัมพันธ์ของนาย
รูปนั้นทำลายได้แน่

00:20:39.696 --> 00:20:42.241 align:center
และถ้านายไม่อยากให้มาริอุส
เอาเรื่องนั้นมาเล่นงานนาย

00:20:42.324 --> 00:20:45.786 align:center
ฉันว่านายต้องบอกความจริงกับจิน
ไม่มีวิธีอื่นแล้ว

00:20:48.372 --> 00:20:50.415 align:center
โอเค อวยพรให้ฉันด้วยนะ

00:20:51.250 --> 00:20:55.003 align:center
(จิน
อีกห้านาทีโทรหาฉันได้ไหม)

00:20:56.964 --> 00:20:59.841 align:center
ทำอะไรน่ะ เธอรีดผ้าไหม
ด้วยความร้อนสูงไม่ได้นะ

00:20:59.925 --> 00:21:02.386 align:center
ตายแล้ว ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่รู้

00:21:02.469 --> 00:21:04.096 align:center
เมื่อก่อนแม่บ้านรีดให้ฉันตลอด

00:21:04.179 --> 00:21:06.515 align:center
นี่เป็นชุดสำรองชุดเดียวที่เรามี

00:21:07.015 --> 00:21:09.351 align:center
ฉันเข้าใจว่าเธออยากช่วยนะ แต่…

00:21:09.935 --> 00:21:10.769 align:center
อย่าดีกว่า

00:21:13.981 --> 00:21:15.190 align:center
โทษที

00:21:15.274 --> 00:21:16.817 align:center
นี่ ยูนีสอยู่แถวนี้ไหม

00:21:17.401 --> 00:21:18.402 align:center
นั่นอะไรน่ะ

00:21:18.986 --> 00:21:21.238 align:center
มาการ็อง ฉันสั่งเมื่อคืนน่ะ

00:21:21.321 --> 00:21:23.573 align:center
ยูนีสชอบกินมากตอนไปทัวร์ที่ปารีส

00:21:23.657 --> 00:21:27.869 align:center
ฉันแค่อยากย้ำเตือนเธอ
ว่าเธอทุ่มเทอย่างหนักเพื่ออะไร

00:21:28.412 --> 00:21:32.207 align:center
- เธอเป็นอะไรรึเปล่า
- เป็นสิ ฉันทำพลาดจริงๆ

00:21:32.791 --> 00:21:34.876 align:center
ตอนนี้ฉันไม่มีทางได้งานนี้แล้วละ

00:21:35.460 --> 00:21:41.341 align:center
นี่ ถ้าเธออยากได้งานนี้
ครึ่งหนึ่งของที่ฉันอยากได้ยูนีสคืนมา

00:21:41.425 --> 00:21:42.926 align:center
ก็อย่ายอมแพ้นะ

00:21:43.010 --> 00:21:44.219 align:center
อวยพรให้ฉันด้วยล่ะ

00:21:45.595 --> 00:21:46.430 align:center
แอ็กชั่น!

00:21:46.513 --> 00:21:48.348 align:center
เธอ

00:21:48.432 --> 00:21:49.850 align:center
- คัต!
- คัต!

00:21:49.933 --> 00:21:52.978 align:center
ตายแล้ว ขอโทษจริงๆ ทุกคน นึกว่าปิดเสียงไว้

00:21:53.061 --> 00:21:54.604 align:center
คิว นี่เราก็ล่าช้าอยู่แล้วนะ

00:21:54.688 --> 00:21:56.898 align:center
เธอพูดถูกสุดๆ

00:21:56.982 --> 00:21:59.067 align:center
ทุกคน ไม่ล่าช้าอีกต่อไป เร็วเข้า

00:21:59.151 --> 00:22:00.610 align:center
เอามือถือใส่กล่องเลย

00:22:00.694 --> 00:22:02.779 align:center
นี่ คุณเซ็นสัญญารักษาความลับแล้วนะ

00:22:03.655 --> 00:22:05.282 align:center
เอ่อ… ขอบคุณ

00:22:06.158 --> 00:22:09.161 align:center
ขอบใจนะแด
ร่วมมือกับทีมตลอดเลย คุณก็ด้วย

00:22:09.953 --> 00:22:12.873 align:center
โอ้ ขอบคุณนะทุกคน
เสร็จงานแล้วจะได้คืนนะ

00:22:15.083 --> 00:22:16.501 align:center
เอาละ ฟังให้ดีนะ ทุกคน

00:22:17.210 --> 00:22:19.838 align:center
จีจี้ ยูนีส และผมเพิ่งคิดฉากใหม่ขึ้นมา

00:22:19.921 --> 00:22:24.092 align:center
เอาละ เพลง "ยูนีค"
เป็นเรื่องของผู้หญิงที่มีเอกลักษณ์ ไม่ใช่ผู้ชาย

00:22:24.176 --> 00:22:26.053 align:center
จะว่าไป ไอเดียแจ่มมาก จีจี้

00:22:26.636 --> 00:22:27.763 align:center
ดังนั้นแทโอจะอยู่ด้านหลัง

00:22:27.846 --> 00:22:31.099 align:center
และใครก็ได้ช่วยเอาน้ำผลไม้สด
ให้ดาราของฉันทีได้ไหม

00:22:31.600 --> 00:22:32.976 align:center
ถึงคิวฉันแล้ว

00:22:33.477 --> 00:22:34.394 align:center
ฉันจัดให้

00:22:36.980 --> 00:22:37.981 align:center
พินาศแล้ว

00:22:38.065 --> 00:22:40.275 align:center
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย เพื่อน…

00:22:42.444 --> 00:22:45.489 align:center
- เป็นอะไรไหม
- ฉันขอโทษจริงๆ

00:22:45.572 --> 00:22:48.867 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะทำแบบนี้อีก
ให้ฉันช่วยเถอะนะ

00:22:48.950 --> 00:22:50.702 align:center
บางทีเธอไม่ควรช่วยนะ คัฟวี่ย์

00:22:51.870 --> 00:22:53.246 align:center
จีจี้ แก้ไขได้ไหม

00:22:53.330 --> 00:22:54.581 align:center
ไม่ได้ ฉันไม่ใช่ดีไซเนอร์

00:22:55.207 --> 00:22:56.625 align:center
ฉันแก้ชุดให้ได้นะ

00:22:57.542 --> 00:22:59.169 align:center
ใช่ๆ ความคิดดีเลิศ

00:22:59.252 --> 00:23:02.172 align:center
ถ้าจะมีใครเปลี่ยนชุดนี้ให้เป็นชุดที่ปังได้
ต้องยูริเลยละ

00:23:02.255 --> 00:23:04.091 align:center
ให้ฉันลองเถอะ ฉันรู้ว่าต้องทำยังไง

00:23:04.174 --> 00:23:07.427 align:center
และเอาจริงนะ เราก็ไม่มีทางเลือกอื่นแล้วจริงๆ

00:23:20.524 --> 00:23:22.067 align:center
มา ฉันช่วย

00:23:25.612 --> 00:23:26.905 align:center
บอกแล้วไงว่าฉันลบไปแล้ว

00:23:26.988 --> 00:23:28.657 align:center
แล้วฉันควรจะเชื่อนายเหรอ

00:23:29.533 --> 00:23:31.368 align:center
นายชอบความวุ่นวายจะตาย

00:23:31.451 --> 00:23:34.329 align:center
นายติดต่อจีจี้ให้มาป่วน
ความสัมพันธ์ของคิตตี้กับมินโฮ

00:23:34.413 --> 00:23:36.248 align:center
ใช่ ก็คิตตี้มาป่วนความสัมพันธ์ของเราก่อน

00:23:36.331 --> 00:23:39.251 align:center
ขอพูดเป็นครั้งสุดท้ายนะ เราไม่ได้เป็นอะไรกัน

00:23:39.334 --> 00:23:40.293 align:center
ฉันคบกับจิน

00:23:40.377 --> 00:23:43.755 align:center
ฉันลบรูปไปแล้ว แต่นายลบความจริงที่ว่า
นายเคยส่งมันไม่ได้หรอก

00:23:43.839 --> 00:23:46.049 align:center
เห็นๆ อยู่ว่านายยังมีใจให้ฉัน คิว

00:23:46.133 --> 00:23:48.301 align:center
ไม่รู้ทำไมนายถึงไม่กล้าที่จะยอมรับมัน

00:23:56.059 --> 00:23:58.812 align:center
เพราะฉันยูนีค ยูนีค ยูนีค

00:23:58.895 --> 00:24:00.939 align:center
ฉันว่าหล่อนก็ดี แต่เทียบไม่ได้หรอก

00:24:01.022 --> 00:24:02.774 align:center
นั่นเสื้อของหนุ่มคนนั้นเหรอ

00:24:02.858 --> 00:24:05.152 align:center
ใช่ ฉันเอาเสื้อของแด
ไปย้อมด้วยน้ำผักผลไม้สีเขียว

00:24:05.235 --> 00:24:09.197 align:center
และสีเหลืองมาจากลาเต้ขมิ้นเย็น
ที่เธอไม่ได้ดื่มแม้แต่จิบเดียว

00:24:09.281 --> 00:24:14.453 align:center
รู้ไหม คนขี้ประจบที่ไหนก็ซื้อกาแฟได้
แต่ต้องคนเก่งจริงเท่านั้นที่จะแก้ปัญหาเรื่องชุดได้

00:24:14.536 --> 00:24:17.080 align:center
ถ้าเธออยากเป็นผู้ช่วยคนที่สามของอีซู
ฉันจะนัดสัมภาษณ์ให้

00:24:18.457 --> 00:24:19.749 align:center
ยูนีค เฮ้!

00:24:20.876 --> 00:24:23.044 align:center
คัต โอเค เลิกกอง!

00:24:24.087 --> 00:24:26.381 align:center
- ยูนีส นี่…
- ขอบคุณมาก

00:24:29.509 --> 00:24:32.679 align:center
นี่ คิดว่าเดี๋ยวฉันจะได้เจอยูนีสไหม

00:24:34.389 --> 00:24:37.767 align:center
ฉันก็ไม่แน่ใจ เธอดูยุ่งมากเลย ว่าไหม

00:24:38.393 --> 00:24:41.730 align:center
งั้นนายเอามาการ็องนี่ให้เธอหน่อยได้ไหม
ฉันอยากให้เธอรู้…

00:24:41.813 --> 00:24:46.067 align:center
แด ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี…

00:24:48.361 --> 00:24:51.531 align:center
ฉันคิดว่ายูนีสมีอะไรกับแทโอตอนออกทัวร์น่ะ

00:24:51.615 --> 00:24:52.657 align:center
เสียใจด้วยนะ

00:24:55.035 --> 00:24:57.621 align:center
ไม่เป็นไร ขอบใจที่บอกนะ

00:25:07.589 --> 00:25:08.798 align:center
- ไง
- ไง

00:25:09.299 --> 00:25:12.427 align:center
ฉันรู้ว่าฉันทำตัวบ้าไปหน่อย

00:25:13.553 --> 00:25:15.972 align:center
ฉันแค่อยากเป็นแฟนที่คอยสนับสนุน

00:25:16.056 --> 00:25:17.474 align:center
และคอยอยู่เคียงข้างนายน่ะ

00:25:17.557 --> 00:25:20.852 align:center
แต่แล้วจีจี้ก็โผล่มา
และพวกนายก็เข้ากันได้ดีมาก

00:25:20.936 --> 00:25:24.189 align:center
และพวกนายมีอดีตกัน และพวกนายก็ดู

00:25:24.272 --> 00:25:26.066 align:center
อยู่ด้วยกันได้แบบง่ายๆ เลย

00:25:26.149 --> 00:25:27.776 align:center
มันคงทำให้ฉันรู้สึก…

00:25:29.027 --> 00:25:30.278 align:center
กลัวเหรอ

00:25:32.447 --> 00:25:33.448 align:center
ไม่ต้องกลัว

00:25:35.408 --> 00:25:38.578 align:center
คิตตี้ เธอกับฉันอาจจะไม่ได้เข้ากันได้ง่ายๆ แต่…

00:25:39.412 --> 00:25:42.582 align:center
ฉันชอบจริงๆ ที่เธอทำให้ฉันได้ทำ
สิ่งที่ปกติฉันคงไม่ทำ

00:25:43.875 --> 00:25:46.586 align:center
อย่างเช่นการเต้นกังนัมบ๊องๆ นั่น

00:25:46.670 --> 00:25:48.547 align:center
และเธอก็อยู่เคียงข้างฉันจริงๆ

00:25:48.630 --> 00:25:52.133 align:center
บางครั้งเธอเชื่อในตัวฉัน
มากกว่าที่ฉันเชื่อในตัวเองซะอีก

00:25:52.634 --> 00:25:56.805 align:center
และแน่นอน บางทีเธอก็อาจจะทำเกินไป แต่…

00:25:58.640 --> 00:25:59.933 align:center
ฉันไม่อยากเปลี่ยนอะไรทั้งนั้น

00:26:01.518 --> 00:26:02.352 align:center
จริงเหรอ

00:26:02.435 --> 00:26:06.022 align:center
ใช่ และเพราะ
รายการดูพระอาทิตย์ตกก่อนจบม.หกนั่น

00:26:06.898 --> 00:26:09.192 align:center
เราถึงได้สร้างความทรงจำที่เจ๋งสุดยอดด้วยกัน

00:26:09.276 --> 00:26:11.778 align:center
ฉันก็ยินดีจะทำสิ่งที่นายชอบมากขึ้นเหมือนกันนะ

00:26:12.445 --> 00:26:13.947 align:center
อย่างเช่นเดตสปาของเราเหรอ

00:26:14.739 --> 00:26:16.408 align:center
ซึ่งฉันหวังว่ามันยังไม่ถูกยกเลิกนะ

00:26:17.450 --> 00:26:18.785 align:center
ฉันจะใส่ยอมชุดวอร์มคู่เลยด้วย

00:26:20.370 --> 00:26:23.206 align:center
ถึงฉันจะอยากนวดแค่ไหน

00:26:23.290 --> 00:26:26.001 align:center
แต่ฉันต้องส่งเรียงความสิบหน้าวันอังคาร

00:26:26.918 --> 00:26:29.170 align:center
เอางี้ ขอฉันเคลียร์งานตรงนี้ให้เสร็จก่อน

00:26:29.921 --> 00:26:32.882 align:center
หยิบของของฉัน
แล้วฉันจะช่วยเธอเขียนเรียงความเอง

00:26:33.508 --> 00:26:36.011 align:center
และไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว
ฉันจะเอาแผ่นมาสก์หน้าไปด้วย

00:26:38.221 --> 00:26:40.515 align:center
เธอทำได้แน่ ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเอง

00:26:52.110 --> 00:26:53.528 align:center
หวัดดี รูมเมท

00:26:53.612 --> 00:26:55.322 align:center
เสียงฟังดูอารมณ์ดีจัง

00:26:55.405 --> 00:26:59.034 align:center
ฉันได้นัดสัมภาษณ์งานกับอีซูแล้ว

00:26:59.117 --> 00:27:01.119 align:center
- แม่เจ้า
- ฮะ เจ๋งอะ

00:27:01.202 --> 00:27:04.414 align:center
อ้อ และฉันลอกไอเดียเธอ
เรื่องกาแฟด้วยนะ ซึ่งได้ผล

00:27:04.497 --> 00:27:05.874 align:center
แค่ไม่ใช่อย่างที่คิดไว้

00:27:05.957 --> 00:27:09.628 align:center
เธอค่อยเล่ารายละเอียดให้ฉันฟัง
ระหว่างจิบชาเย็นตอนเธอได้งานแล้วก็ได้นะ

00:27:09.711 --> 00:27:10.712 align:center
ได้เลย

00:27:11.630 --> 00:27:13.965 align:center
- เจ้าพบคู่แข่งสมน้ำสมเนื้อแล้ว
- คุณพระ

00:27:15.550 --> 00:27:18.219 align:center
ไม่ยักรู้ว่าพวกเธอสนิทกันขนาดนี้แล้ว

00:27:18.303 --> 00:27:19.554 align:center
อยากเล่าให้ฉันฟังไหม

00:27:19.638 --> 00:27:21.514 align:center
ฉันว่าเรากำลังจะเป็นเพื่อนกันแล้วละ

00:27:23.266 --> 00:27:24.184 align:center
นอนอยู่ตรงนั้นแหละ

00:27:24.893 --> 00:27:26.019 align:center
โอ้ เธอ… โอเค

00:27:26.102 --> 00:27:27.604 align:center
เจ้าพบอาจารย์ของเจ้าแล้ว

00:27:32.108 --> 00:27:34.486 align:center
ไง กับอเล็กซ์เป็นยังไงบ้าง

00:27:34.569 --> 00:27:36.863 align:center
ไม่รู้สิ คิตตี้ เขากลับไปทันทีที่เธอไป

00:27:36.946 --> 00:27:37.906 align:center
ฮะ ทำไมล่ะ

00:27:38.531 --> 00:27:41.159 align:center
เพราะถ้าเรารู้ว่านี่เป็นการจัดฉาก
เราคงไม่มากันหรอก

00:27:41.993 --> 00:27:44.120 align:center
มันมีกฎห้ามครูเป็นแฟนกันนะ

00:27:44.204 --> 00:27:46.706 align:center
ถ้าครูใหญ่ลีรู้เข้า เราอาจถูกไล่ออกเลย

00:27:46.790 --> 00:27:48.958 align:center
- ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้…
- ฉันไม่ได้โง่นะ คิตตี้

00:27:49.042 --> 00:27:50.752 align:center
ฉันเคยดูเรื่องขอเว่อร์ให้สะเด็ด

00:27:50.835 --> 00:27:53.254 align:center
ที่เธอคิดว่าเราปิ๊งกันน่ะ ไม่จริงสักนิด

00:27:53.338 --> 00:27:56.383 align:center
ฉันรู้สึกว่าความร่าเริงของเขามันน่ารำคาญ
สำเนียงของเขาเข้าใจยาก

00:27:56.466 --> 00:27:58.468 align:center
และที่เขาคลั่งไคล้รองเท้าโบ๊ทชูส์ก็เพี้ยนมาก

00:27:58.551 --> 00:28:01.304 align:center
ว้าว โอเค ฉันคิดว่าลุคคุณหนู
ก็เหมาะกับเขาดีออก

00:28:01.388 --> 00:28:02.555 align:center
หยุดเลย

00:28:02.639 --> 00:28:05.016 align:center
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับฉันและอเล็กซ์เลย

00:28:05.100 --> 00:28:06.685 align:center
มันเกี่ยวกับเธอ

00:28:06.768 --> 00:28:09.813 align:center
เธอหลอกใช้ฉันเพื่อจะได้อยู่กับแฟนเธอมากขึ้น

00:28:09.896 --> 00:28:12.315 align:center
ซึ่งเป็นคนที่ฉันก็ยังคิดอยู่ว่า
เธอให้ความสำคัญมากเกินไป

00:28:12.399 --> 00:28:15.193 align:center
แล้วเธอทำให้งานของฉัน
ตกอยู่ในอันตราย อีกแล้ว

00:28:15.276 --> 00:28:17.570 align:center
เธอไม่รู้จักแยกแยะอะไรสำคัญก่อนหลังเลย

00:28:17.654 --> 00:28:19.572 align:center
เพราะงั้นฉันจะช่วยเธอเอง

00:28:19.656 --> 00:28:23.076 align:center
ฉันขอยกเลิกการยืดเวลาส่งงาน
และเธอต้องเขียนเรียงความเพิ่มอีกสิบหน้า

00:28:23.159 --> 00:28:25.912 align:center
ไม่ ถ้าฉันไม่ผ่านวิชาเธอ ฉันจะเรียนไม่จบนะ

00:28:25.995 --> 00:28:28.665 align:center
งั้นก็ขอแนะนำให้เธออ่านหนังสือ อย่างหนัก

00:28:30.875 --> 00:28:33.253 align:center
ฉันมัวแต่มีความสุขอยู่กับปัจจุบันกับมินโฮ

00:28:33.336 --> 00:28:36.548 align:center
จนลืมไปว่าอนาคตที่แท้จริงของฉัน
แขวนอยู่บนเส้นด้าย

00:28:36.631 --> 00:28:40.176 align:center
ถ้าฉันไม่ผ่านวิชาของจีวอน ฉันซวยแน่

00:28:49.018 --> 00:28:50.937 align:center
(สร้างจากตัวละครเรื่อง
"แด่ชายทุกคนที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

00:29:36.399 --> 00:29:39.986 align:center
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

