WEBVTT

00:12.262 --> 00:15.557
<i>Đã một tháng kể từ khi</i>
<i>Min Ho và tôi chính thức hẹn hò.</i>

00:17.475 --> 00:19.978
<i>Tôi luôn biết anh ấy với tư cách bạn bè.</i>

00:20.061 --> 00:22.939
<i>Nhưng giờ là Min Ho, bạn trai tôi ư?</i>

00:23.773 --> 00:26.651
<i>Mối quan hệ này cảm giác khác lắm.</i>

00:27.360 --> 00:29.654
<i>Khác một cách rõ ràng.</i>

00:36.911 --> 00:39.164
<i>Và cũng đầy ngạc nhiên nữa.</i>

00:39.247 --> 00:42.709
<i>Ai mà ngờ anh ấy</i>
<i>lại là một quý ông chính hiệu chứ?</i>

00:42.792 --> 00:46.087
<i>Dù tôi hoàn toàn tự gắp được</i>
<i>mấy món </i>banchan<i>, cảm ơn nhé.</i>

00:46.629 --> 00:50.842
<i>Nhưng thôi, cũng dễ thương</i>
<i>khi anh ấy để ý đến từng điều nhỏ nhặt.</i>

00:51.593 --> 00:52.635
PHONG CÁCH GANG NAM

00:52.719 --> 00:55.346
<i>Tôi muốn nghĩ rằng</i>
<i>mình đang mở rộng thế giới của anh ấy.</i>

00:55.430 --> 01:00.060
<i>Ví dụ như Danh sách hoàng hôn của tôi,</i>
<i>thứ khiến anh ấy xấu hổ nửa số lần.</i>

01:00.143 --> 01:04.105
<i>Nhưng giờ là bạn gái anh ấy rồi, nên tôi</i>
<i>có quyền được kéo anh ấy xấu hổ cùng.</i>

01:04.189 --> 01:06.024
<i>Tôi nghĩ anh ấy cũng thích thầm ấy chứ.</i>

01:08.401 --> 01:12.614
<i>Chúng tôi là bạn bao năm rồi,</i>
<i>tôi cứ tưởng mình đã rõ mọi thứ về anh ấy.</i>

01:12.697 --> 01:15.825
<i>Nhưng hóa ra, bọn tôi vẫn đang</i>
<i>tiếp tục tìm hiểu nhau.</i>

01:17.160 --> 01:19.704
<i>Giá mà thứ phiền phức mang tên trường học</i>

01:19.788 --> 01:22.457
<i>đừng cứ chen ngang</i>
<i>chuyện tình của chúng tôi.</i>

01:26.669 --> 01:30.673
Vậy đấy, môn khó nhất ở KISS
lại chính là môn tôi cần để tốt nghiệp.

01:30.757 --> 01:33.927
Tôi biết Jiwon đã nói
không còn ưu tiên người nhà nữa,

01:34.010 --> 01:37.138
nhưng ít ra chị ấy nên rủ lòng thương
vốn tiếng Hàn dở tệ của tôi chứ.

01:37.222 --> 01:39.390
Còn tôi thì sao? Tôi thông thạo mà.

01:40.016 --> 01:42.811
Thứ Hai tới, đọc <i>Vô tình </i>của Yi Kwang-su,

01:42.894 --> 01:46.314
và viết một bài luận mười trang
về thời kỳ Nhật chiếm đóng Triều Tiên

01:46.397 --> 01:47.482
làm bối cảnh lịch sử.

01:49.692 --> 01:50.944
Cuối tuần vui vẻ nhé.

01:55.490 --> 02:00.328
Jiwon này, em cũng thích văn học Hàn
như bao đứa trẻ vị thành niên khác thôi,

02:00.411 --> 02:03.456
nhưng đến cả giáo sư Lee
cũng chẳng giao nhiều bài thế này.

02:03.540 --> 02:04.666
Chị biết chứ.

02:05.166 --> 02:07.710
Thầy suýt khóc vì mừng
khi xem giáo án chị đưa.

02:07.794 --> 02:09.254
Tốt thật đấy.

02:09.337 --> 02:14.050
Cuối tuần này Min Ho quay MV
cho đĩa đơn ra mắt của Eunice,

02:14.134 --> 02:16.803
và em rất muốn đến để ủng hộ anh ấy.

02:16.886 --> 02:21.349
Nên chị có thể cho em xin gia hạn
thêm một chút được không?

02:21.432 --> 02:24.018
Không, Kitty à,
em đang quá mải mê bạn trai

02:24.102 --> 02:25.562
mà lơ là việc quan trọng,

02:26.146 --> 02:27.063
lớp học này.

02:27.147 --> 02:31.276
<i>Tôi quý chị họ,</i>
<i>nhưng giờ tôi không ưa giáo viên của mình.</i>

02:33.570 --> 02:34.696
Chào.

02:35.238 --> 02:38.575
Giáo sư Ahn. Tôi đang định
đến phòng đồ dùng giảng dạy.

02:38.658 --> 02:42.412
Không biết cô có cần
giấy ghi chú hay ghim kẹp gì không?

02:42.495 --> 02:43.955
Tôi tuy mới đến, nhưng chắc chắn

02:44.038 --> 02:46.875
lớp học của tôi
đã đủ đồ dùng, thưa Giáo sư Finnerty.

02:47.542 --> 02:52.297
Tuyệt. Nếu có cần gì,
văn phòng tôi ở ngay cuối hành lang nhé.

02:59.888 --> 03:02.098
<i>Sao giờ tôi mới nhận ra nhỉ?</i>

03:02.182 --> 03:04.809
<i>Cặp đôi trái dấu hoàn hảo trời sinh luôn!</i>

03:13.776 --> 03:18.072
Tôi nói thật đấy, Alex và chị họ tôi
rõ ràng là thích nhau.

03:18.156 --> 03:20.074
- Tôi chẳng thấy gì.
- Anh cũng vậy.

03:20.158 --> 03:21.409
Đang nói gì thế?

03:21.492 --> 03:24.120
Alex và Jiwon
mà thành đôi thì rất dễ thương.

03:24.204 --> 03:25.955
Tôi sẽ gọi họ là “Jilex”.

03:26.039 --> 03:27.081
Tôi vẫn không thấy gì.

03:27.165 --> 03:30.460
Trời ơi, thôi nghi ngờ khả năng mai mối
của tôi được không? Tin tôi đi!

03:30.543 --> 03:33.087
Được rồi, bình tĩnh, cứ làm theo ý em đi.

03:33.171 --> 03:36.341
Dù sao cũng còn cả ngàn việc
trước buổi quay video ca nhạc của Eunice.

03:36.424 --> 03:38.927
Không ngờ bố cậu thuê cả thủy cung
cho Eunice luôn đấy.

03:39.010 --> 03:40.511
Bé Moo Moo sẽ làm khách mời à?

03:40.595 --> 03:41.554
Bé nào cơ?

03:41.638 --> 03:44.057
Bé Moo Moo, lợn biển sơ sinh,

03:44.140 --> 03:46.935
hiện đang là sinh vật
nổi tiếng nhất hành tinh!

03:47.018 --> 03:49.229
Rất tiếc là không có Bé Moo Moo,

03:49.312 --> 03:51.773
nhưng tôi có mời Tae-Oh
đóng trong video của Eunice.

03:51.856 --> 03:54.734
Tên hay sàm sỡ trên xe limo á?

03:54.817 --> 03:58.363
Anh biết, anh ta không phải lựa chọn đầu,
nhưng lại là khách hàng của bố.

03:58.446 --> 04:01.866
À mà đoán xem
ai thiết kế trang phục cho Eunice?

04:01.950 --> 04:05.662
-Yisoo đó.
- Sau vụ của em trên du thuyền ư?

04:05.745 --> 04:08.873
Tuyệt. Không ngờ bố anh bỏ qua
được chuyện đó, huống gì Yisoo.

04:08.957 --> 04:10.917
Anh cũng chẳng hiểu sao cô ấy đổi ý.

04:11.000 --> 04:14.754
Nhưng chiều nay Eunice và anh sẽ gặp
trợ lý mới của cô ấy để bàn về trang phục.

04:14.837 --> 04:17.882
Thôi, em phải về
làm bài tập văn học Hàn đây.

04:17.966 --> 04:20.176
Nhưng em muốn ở bên anh hơn.

04:26.432 --> 04:27.892
Em phải đi rồi.

04:28.393 --> 04:31.604
Nếu ta tranh thủ học nhanh
một tiết tiếng Hàn thì sao?

04:35.566 --> 04:36.734
- Chào nhé.
- Tạm biệt.

04:37.902 --> 04:40.363
- Bọn mình có phiền vậy không?
- Mong là không.

04:41.656 --> 04:43.783
Tôi đang nghĩ
chắc tôi cũng nên học tiếng Hàn.

04:43.866 --> 04:45.159
Cần tôi dạy không?

04:45.243 --> 04:46.411
Chính xác đấy.

04:52.834 --> 04:54.836
Mấu chốt nằm ở cái lưỡi đấy.

04:54.919 --> 04:55.795
Vậy sao?

04:55.878 --> 05:02.010
Giữ đầu lưỡi chạm nhẹ
vào mặt sau răng cửa trên nhé.

05:05.054 --> 05:06.472
Nói thế nghĩa là sao?

05:06.556 --> 05:09.309
Nghĩa là: "Anh thật đẹp trai".

05:12.103 --> 05:14.022
Tôi nghĩ tôi sắp…

05:16.357 --> 05:17.483
ói mất.

05:19.110 --> 05:21.529
- Cô ấy ổn chứ?
- Ổn, chỉ là căng thẳng thôi.

05:22.113 --> 05:25.491
Thật ra anh cũng vậy.
Lần ra mắt này quan trọng lắm.

05:25.575 --> 05:27.535
Sau ngần ấy tiền bố đổ vào MV,

05:27.618 --> 05:29.579
bọn anh không thể thất bại được.

05:29.662 --> 05:31.831
Được rồi, để anh đi xem cậu ấy.

05:33.041 --> 05:35.626
À, em để ý giúp trợ lý mới của Yisoo nhé?

05:35.710 --> 05:37.128
Cô ấy chắc sắp tới rồi.

05:37.211 --> 05:40.798
Ừ, đừng lo.
Anh làm được mà. Có em ở đây nữa.

05:44.969 --> 05:45.970
Được rồi.

05:54.687 --> 05:57.273
<i>Trời đất. Ai vậy?</i>

05:59.025 --> 06:00.610
<i>Cô ấy đang đi về phía tôi!</i>

06:00.693 --> 06:01.694
<i>Chúa ơi, đến rồi!</i>

06:01.778 --> 06:04.238
Xin lỗi, cô có biết
cậu Kang Min Ho ở đâu không?

06:06.699 --> 06:08.242
Xin lỗi, tôi tưởng cô nói tiếng Hàn.

06:08.326 --> 06:10.495
Chắc cô là trợ lý của Yisoo.

06:10.578 --> 06:12.872
-Min Ho rất mong được gặp cô.
- Chị à?

06:12.955 --> 06:15.291
Này, không ra chào chị à?

06:19.379 --> 06:22.590
- Chị làm gì ở đây thế?
- Chị chỉ muốn tạo bất ngờ cho em thôi.

06:22.673 --> 06:24.050
Bất ngờ lớn luôn đó!

06:24.133 --> 06:26.302
Chị trông tuyệt quá.
Không ngờ chị lại đến đây!

06:26.386 --> 06:29.013
<i>Có phải Min Ho đang đỏ mặt không vậy?</i>

06:29.097 --> 06:30.348
<i>Cô gái này là ai?</i>

06:30.431 --> 06:33.643
Tiếng Hàn của em không giỏi lắm,
nhưng em nghe anh gọi chị à?

06:33.726 --> 06:34.977
Hai người quen nhau ư?

06:36.813 --> 06:39.982
Xin lỗi, Kitty, đây là Gigi. Cô ấy là…

06:40.942 --> 06:42.026
bạn của gia đình.

06:42.860 --> 06:46.823
Khoan, chị đang làm cho Yisoo à?
Ý em là, gu chị vốn đã đỉnh rồi.

06:46.906 --> 06:50.118
Nhưng thế này thì đỉnh quá!
Thế chị chuyển hẳn về Seoul à?

06:50.201 --> 06:52.662
- Còn trường FIT thì sao?
- Bình tĩnh nào.

06:52.745 --> 06:54.831
Còn đi học mà chị có công việc xịn quá.

06:54.914 --> 06:57.083
Chị nghỉ một kỳ
sau khi được nhận làm cho Yisoo.

06:57.166 --> 07:00.128
Nhưng chị không hề biết
em là quản lý của Eunice cho đến khi…

07:00.211 --> 07:04.549
Trời đất! Tôi vừa bỏ lỡ
màn đoàn tụ hoành tráng sao?

07:06.759 --> 07:09.387
- Chào Kathy.
- Khoan, chuyện này là ý cậu à?

07:09.470 --> 07:11.305
Khi em nghe nói chị làm việc cho Yisoo,

07:11.389 --> 07:15.685
em nghĩ chị là người hoàn hảo
để giúp anh bạn này trở lại đúng hướng.

07:15.768 --> 07:18.354
Hơn nữa, hai người tái hợp ư? Cháy luôn!

07:18.438 --> 07:22.024
Không ngờ chị thuyết phục được Yisoo
cho em và Eunice thêm một cơ hội.

07:22.108 --> 07:24.986
Đừng ngạc nhiên thế chứ,
chị sẵn sàng đỡ đạn vì em luôn ấy chứ.

07:25.653 --> 07:27.447
- Nghiêm túc đó.
- Chị…

07:28.030 --> 07:29.073
Chị là đỉnh nhất.

07:29.949 --> 07:31.409
Hẹn gặp chị ở buổi quay.

07:31.492 --> 07:34.495
Công việc là vậy đó. Yisoo vừa sa thải
trợ lý bán thời gian thứ ba,

07:34.579 --> 07:36.289
nên trước khi có người mới,

07:36.372 --> 07:37.498
chị kiêm cả hai vị trí.

07:37.582 --> 07:41.085
Nghe có vẻ hơi nhiều trách nhiệm
cho người từng trộm xe…

07:41.169 --> 07:44.297
Chị không trộm xe Porsche của bố chị.

07:44.380 --> 07:45.590
Ta mượn nó mà.

07:45.673 --> 07:47.008
Ừ, đêm đó đúng là điên rồ.

07:52.722 --> 07:54.474
Điên đến mức nào thế?

07:54.557 --> 07:55.725
Chuyện dài lắm.

07:58.936 --> 08:00.563
Vậy, ta đi tìm Eunice nhé?

08:01.814 --> 08:02.857
Tạm biệt.

08:05.151 --> 08:07.278
Gigi trông quyến rũ nhỉ?

08:07.361 --> 08:10.323
Có bạn của gia đình
ở buổi quay cũng tốt cho Min Ho.

08:10.406 --> 08:11.532
Thêm bạn thêm vui.

08:11.616 --> 08:14.577
Bạn của gia đình á?
Cậu chỉ gọi Gigi vậy thôi sao?

08:14.660 --> 08:16.704
Nghe buồn cười thế.

08:16.787 --> 08:18.289
Đừng hiểu lầm, ý tôi là,

08:18.372 --> 08:21.751
gia đình Min Ho quý Gigi lắm, nhưng…

08:22.627 --> 08:25.963
tình cảm của Min Ho
thì có phần mãnh liệt hơn chút.

08:26.047 --> 08:29.550
Ồ, kiểu như, Min Ho
từng thích cô ấy hay sao?

08:29.634 --> 08:31.511
Dễ hiểu thôi, cô ấy ngầu mà.

08:31.594 --> 08:36.599
Chuẩn. Nhưng nói thật nhé,
đấy không phải kiểu thích cảm nắng.

08:37.433 --> 08:40.853
Cô ấy là mối tình đầu của Min Ho.

08:51.239 --> 08:53.491
Này, ngủ ngon chứ?

08:53.574 --> 08:56.077
Ngon. Có ai thấy cậu lén ra ngoài không?

08:56.160 --> 08:58.412
Không, chắc không ai để ý đâu.

08:59.205 --> 09:01.332
Tôi đang nghĩ, nếu cậu rảnh,

09:01.415 --> 09:03.876
có muốn đi xem triển lãm
của Zanele Muholi không?

09:04.544 --> 09:07.046
Hoặc ta có thể đi nhảy
ở hộp đêm Itaewon cũng được.

09:09.549 --> 09:11.717
Được rồi, đi xem nghệ thuật đi.

09:11.801 --> 09:13.427
- Ừ, đi xem nghệ thuật.
- Ừ.

09:14.428 --> 09:16.097
- Gặp lại sau nhé.
- Ừ, chào.

09:28.568 --> 09:30.194
Latte mè đen, đúng không?

09:31.946 --> 09:33.406
Tôi tự mua cà phê được mà.

09:33.489 --> 09:38.202
Tôi mong vì Juliana, hai ta có thể gác lại
mấy chuyện gượng gạo.

09:38.828 --> 09:43.291
Tôi thấy trên Instagram cậu thích món này,
nên mua tặng coi như làm hòa.

09:44.709 --> 09:45.876
Nhận đi mà.

09:49.463 --> 09:50.464
Cảm ơn.

10:00.391 --> 10:02.643
Lục được gì thú vị
trên mạng xã hội của Gigi chưa?

10:02.727 --> 10:04.979
Ngoài mấy tấm ảnh sang chảnh ra,

10:05.062 --> 10:09.900
có một tấm chụp ở Nobu với mẹ Min Ho,
và một tấm ở Coachella với bố Min Ho.

10:09.984 --> 10:12.486
Tôi nói nhà Min Ho mê cô ấy lắm chưa?

10:13.988 --> 10:16.449
Giờ Min Ho là của cậu rồi,
bận tâm làm gì nữa?

10:17.033 --> 10:18.200
Tôi không biết.

10:18.284 --> 10:22.121
Chắc vì bố anh ấy nói thẳng
tôi không thuộc về thế giới của họ,

10:22.204 --> 10:23.956
và Gigi rõ ràng là có.

10:24.040 --> 10:26.292
Ý tôi là, họ vừa có quá khứ chung,

10:26.375 --> 10:30.588
vừa đều nói tiếng Hàn, lại còn
mặc quần jean ngắn mà vẫn đẹp nữa. Nên…

10:31.756 --> 10:33.466
Bảo sao cô ấy lại là mối tình đầu.

10:33.549 --> 10:34.842
Tình đầu chả có gì ghê gớm.

10:34.925 --> 10:37.762
Thật à? Cậu mất bao lâu để quên Juliana?

10:37.845 --> 10:39.555
Khi nào quên tôi sẽ báo.

10:41.349 --> 10:43.434
Sao cũng được. Tôi nhắc đến Gigi

10:43.517 --> 10:47.229
là vì cô ấy đang tìm người
làm trợ lý bán thời gian thứ ba cho Yisoo.

10:47.313 --> 10:48.981
Cậu hợp với việc đó lắm đấy.

10:49.065 --> 10:52.193
Không biết nữa. Tôi là người
để cậu mặc chiếc váy chôm của Yisoo mà.

10:52.276 --> 10:55.738
Nghĩ lại thì không ổn thật,
nhưng tối đó cậu rối bời mà.

10:55.821 --> 10:58.282
Cậu có thể đi cùng tôi
đến buổi quay MV của Eunice,

10:58.366 --> 11:00.076
giúp Gigi vụ trang phục.

11:01.202 --> 11:05.122
Và tiện thể trông chừng Min Ho
khi Gigi ở cạnh đúng không?

11:06.082 --> 11:08.626
Trợ lý giỏi là phải biết
làm nhiều việc cùng lúc.

11:08.709 --> 11:10.920
Còn làm bạn gái giỏi
thì phải biết bình tĩnh.

11:12.546 --> 11:15.341
<i>Yuri nói đúng,</i>
<i>tôi đang lo lắng vớ vẩn thôi.</i>

11:15.424 --> 11:17.176
<i>Min Ho luôn về phe Kitty.</i>

11:17.259 --> 11:19.553
<i>Giờ là lúc cho anh ấy thấy</i>
<i>tôi cũng về phe Min Ho.</i>

11:20.596 --> 11:25.476
MIN HO - EM ĐANG LÊN KẾ HOẠCH BẤT NGỜ
CHO TỤI MÌNH TỐI NAY. ĐÓN EM LÚC 8 NHÉ?

11:33.484 --> 11:35.653
Này, Min Ho đang chuẩn bị đấy.

11:37.279 --> 11:39.865
Tôi nghĩ cậu ấy
hơi căng thẳng vì buổi quay.

11:39.949 --> 11:41.158
Ừ.

11:41.242 --> 11:45.121
Mà nói mới nhớ, tôi đang tính
đến buổi quay để cổ vũ Eunice.

11:45.204 --> 11:46.706
Cậu ấy chắc sẽ vui lắm.

11:48.833 --> 11:50.793
Trông anh tuyệt quá.

11:50.876 --> 11:52.253
- Chào.
- Chào.

11:52.336 --> 11:53.796
Nhưng không phải hẹn hò kiểu đó.

11:53.879 --> 11:57.049
Em biết anh đang căng thẳng,
nên đã đặt lịch đi spa đôi.

11:57.133 --> 12:00.219
Mời chuyên viên chăm da anh thích
làm liệu trình serum anh mê, và

12:00.302 --> 12:01.220
cả đồ đôi nữa.

12:01.303 --> 12:04.265
Chết rồi. Xin lỗi nhé, Covey.

12:04.348 --> 12:07.101
Có việc gấp. Dạo này anh bận quá.

12:07.184 --> 12:09.228
Anh với Gigi phải họp khẩn về trang phục.

12:09.311 --> 12:11.522
Eunice chê hết mấy bộ đồ rồi.

12:11.605 --> 12:14.483
Căng thẳng nhỉ. Em hiểu mà.

12:14.567 --> 12:19.321
Ừ, nhưng may là Gigi rất giỏi,
cô ấy đang lên một ý tưởng mới toanh.

12:19.405 --> 12:21.741
Chà. Lại là Gigi ra tay cứu nguy.

12:22.908 --> 12:24.660
Rốt cuộc anh với cô ấy là sao?

12:24.744 --> 12:28.664
Về cơ bản thì là thanh mai trúc mã.
Mẹ Gigi cũng là diễn viên mà.

12:28.748 --> 12:30.875
Bọn anh từng gây rối trên thảm đỏ.

12:31.459 --> 12:34.545
Nghe sang thật.
Lần cuối hai người gặp nhau là khi nào?

12:35.463 --> 12:38.132
Không nhớ.
Chắc trước khi cô ấy đi học ở FIT.

12:40.217 --> 12:41.761
Sao em hỏi nhiều vậy?

12:43.679 --> 12:44.680
Tôi đi đây.

12:50.478 --> 12:54.190
Marius nói với em
rằng Gigi là mối tình đầu của anh.

12:55.024 --> 12:59.987
Và em thấy hơi lấn cấn
khi nhìn anh cười đùa thoải mái với cô ấy.

13:00.070 --> 13:04.909
Còn cả mấy trò đùa riêng giữa hai người,
với lại… cô ấy còn ngầu không chịu nổi.

13:08.621 --> 13:10.039
Em không cần lo đâu.

13:11.040 --> 13:13.459
Mọi cảm xúc đều đã là quá khứ rồi.

13:13.542 --> 13:16.504
Còn chuyện giữa anh và em là hiện tại.

13:18.047 --> 13:20.966
Với lại,
nếu không vì vụ rắc rối trang phục,

13:21.842 --> 13:25.805
thì giờ anh đang ở buổi spa hoàn hảo
với cô gái hoàn hảo của mình rồi.

13:26.931 --> 13:28.516
Ý là em đó.

13:29.183 --> 13:31.894
Anh thậm chí sẽ mặc
cái thảm họa cháy nổ đó cơ.

13:32.436 --> 13:36.065
Yên tâm, em hứa không để anh
lại gần chỗ có lửa đâu.

13:48.035 --> 13:48.994
Gặp em ở buổi quay.

13:49.078 --> 13:53.040
<i>Muốn làm người bạn gái tốt,</i>
<i>tôi phải ở bên Min Ho cuối tuần này.</i>

13:53.123 --> 13:57.211
<i>Muốn thế, tôi cần ghi điểm với Jiwon</i>
<i>bằng một buổi hẹn hò hoàn hảo cho chị.</i>

14:02.842 --> 14:06.512
Jiwon! Em nghe nói vài thầy cô
sẽ đi quán cà phê mèo vào cuối tuần đó!

14:06.595 --> 14:08.514
- Hay chị với Alex…
- Không, cảm ơn.

14:08.597 --> 14:10.683
- Thế đi ăn kem?
- Chị phải chấm bài.

14:13.018 --> 14:15.020
Chị nghe về Bé Moo Moo chưa?

14:15.104 --> 14:17.815
Bé Moo Moo á? Ai chẳng biết.
Nổi nhất Seoul luôn đó.

14:17.898 --> 14:19.817
Cả thủy cung cháy vé mấy tuần liền.

14:19.900 --> 14:21.777
Nếu em đưa chị vào được thì sao?

14:21.861 --> 14:24.697
Chị có giúp em gia hạn bài luận
thêm xíu không?

14:24.780 --> 14:26.657
Vì một báu vật quốc gia à?

14:27.992 --> 14:32.830
Trời ơi, không tin nổi
là thầy sắp được gặp Bé Moo Moo!

14:32.913 --> 14:34.665
Nó không phải bò biển Úc,

14:34.748 --> 14:37.626
một họ hàng gần của loài lợn biển.

14:37.710 --> 14:40.254
Mà nhắc đến họ hàng mới nhớ…

14:40.337 --> 14:41.547
Gì cơ?

14:41.630 --> 14:43.841
Giáo sư Finnerty, sao anh lại ở đây?

14:45.050 --> 14:46.093
Kitty mời tôi.

14:46.176 --> 14:49.263
Tôi không biết cô cũng tới.
Bất ngờ thú vị đấy.

14:50.097 --> 14:53.475
Đừng nói đây là buổi hẹn hò giấu mặt nhé.

14:54.226 --> 14:56.645
À thì, em phải đến phim trường rồi.

14:56.729 --> 14:59.148
Hai người ngắm Bé Moo Moo đi nhé.

14:59.231 --> 15:00.983
Em sẽ quay lại sau.

15:01.942 --> 15:03.110
Chúc vui vẻ.

15:06.196 --> 15:07.031
<i>Diễn!</i>

15:41.857 --> 15:42.900
Cắt!

15:44.193 --> 15:46.987
<i>Được rồi, Kitty. Bình tĩnh.</i>

15:47.071 --> 15:49.448
<i>Trời ơi. Mình có ăn diện quá không?</i>

15:50.032 --> 15:52.326
Chào, Kitty. Trông em tuyệt lắm.

15:52.409 --> 15:53.661
Cái này ư? Không có gì mà.

15:53.744 --> 15:56.956
Chị thì cứ ngày quay
là ăn mặc luộm thuộm hết sức, nên…

15:57.998 --> 16:00.834
<i>Xác nhận là mặc lố rồi. Khỉ thật.</i>

16:01.877 --> 16:03.462
- Chào.
- Đây là Yuri.

16:03.545 --> 16:05.130
- Chào.
- Cậu ấy xung phong giúp hôm nay.

16:05.214 --> 16:08.342
Và em cũng sẵn sàng làm công ăn lương

16:08.425 --> 16:10.636
nếu chị còn tìm trợ lý thứ ba.

16:10.719 --> 16:13.472
À, em thấy trên Instagram
chị thích latte nghệ đá.

16:13.555 --> 16:17.935
Chắc em mò rất lâu về trước.
Chị uống cái này một năm trước thì phải?

16:18.560 --> 16:20.688
Nhưng cảm ơn.

16:21.230 --> 16:23.065
Được rồi, tôi sẽ qua đó.

16:24.817 --> 16:26.193
Chị có thấy Min Ho không?

16:26.276 --> 16:27.403
Có, họ ở đằng kia

16:27.486 --> 16:30.322
đang tranh cãi xem Tae-Oh
có nên mặc áo không.

16:30.406 --> 16:31.782
Hiểu rồi.

16:31.865 --> 16:34.952
Hôm nay rất quan trọng với Min Ho.
Em chỉ mong mọi thứ suôn sẻ.

16:35.035 --> 16:39.331
Chắc chắn rồi, nhất là sau vụ chiếc váy
của Eunice trên du thuyền.

16:39.415 --> 16:40.374
Marius kể cho chị.

16:40.457 --> 16:43.127
Em thề đó chỉ là nhầm lẫn thôi.

16:43.210 --> 16:44.211
Rõ ràng rồi.

16:48.340 --> 16:50.718
Chắc là gọi đến chị rồi.

16:50.801 --> 16:52.302
Có khi em giúp được.

16:52.928 --> 16:55.097
Làm ơn cân nhắc đi mà.

16:55.180 --> 16:58.434
Ai lại cởi trần trong thủy cung chứ?

16:58.517 --> 16:59.852
Tôi phải nói ra à?

17:01.687 --> 17:04.273
Tae Oh, tôi hiểu ý anh.

17:04.356 --> 17:08.027
Nhưng Yisoo
đã thiết kế riêng chiếc áo này cho anh.

17:08.110 --> 17:08.944
Vậy à?

17:09.486 --> 17:12.865
<i>Giá mà họ cãi nhau bằng tiếng Anh</i>
<i>thì tôi đã giải quyết ngon ơ rồi.</i>

17:12.948 --> 17:16.827
<i>Nhưng không, nên giờ</i>
<i>tôi phải nghĩ cách làm gì đó có ích hơn.</i>

17:22.791 --> 17:24.209
Cậu làm gì ở đây?

17:24.293 --> 17:26.670
Giống cậu thôi. Đến cổ vũ Min Ho.

17:26.754 --> 17:29.673
Thôi đi, cậu chỉ cổ vũ
khi có lợi cho mình thôi.

17:29.757 --> 17:32.676
Làm như cậu đến đây
vì tấm lòng thuần khiết không bằng.

17:32.760 --> 17:34.511
Còn lý do nào khác chứ?

17:34.595 --> 17:38.474
Chịu. Chắc cậu chỉ muốn
chụp ảnh tự sướng với Bé Moo Moo chăng.

17:39.933 --> 17:43.270
Ừ thì tôi có chụp một chút sáng nay thật.

17:43.353 --> 17:45.689
Ai trách cậu được.
Bé Moo Moo dễ thương mà.

17:45.773 --> 17:49.318
Với lại cậu đúng là có tài
chụp chân dung độc nhất vô nhị đấy.

17:51.653 --> 17:55.324
Cậu xóa tấm hình tôi gửi hồi hè
như đã hứa rồi đúng không?

17:55.407 --> 17:58.243
Q, bình tĩnh nào. Cậu có thể tin tôi.

18:13.258 --> 18:14.551
Cắt!

18:14.635 --> 18:16.678
Thế này không ổn, mà ta còn trễ nữa.

18:18.180 --> 18:19.556
Tôi ghét bài nhảy này!

18:19.640 --> 18:21.350
Giờ đổi cũng muộn rồi.

18:21.433 --> 18:24.520
Thế ít ra cho tôi nghỉ năm phút nhé?
Tôi mắc tiểu.

18:24.603 --> 18:26.063
Cậu không nhịn được à?

18:26.146 --> 18:29.525
Không, khi xung quanh
toàn là nước thế này thì chịu!

18:30.150 --> 18:32.903
Có ai mang cho tôi
ly nước ép xanh được không?

18:32.986 --> 18:34.947
Uống cái đó càng buồn tiểu thêm đấy.

18:36.532 --> 18:39.785
- Chưa thấy cậu ấy thế này bao giờ.
- Đừng lo, em đi lấy cho cậu ấy.

18:39.868 --> 18:41.703
Min Ho, chị biết vấn đề rồi.

18:41.787 --> 18:45.249
Eunice và Tae-Oh chắc đã ngủ với nhau
khi lưu diễn, giờ em ấy thấy ngượng.

18:45.332 --> 18:46.542
Chị nói thật chứ?

18:47.251 --> 18:50.879
Nếu người hâm mộ biết,
sự nghiệp cả hai coi như tiêu.

18:50.963 --> 18:52.965
Và bố sẽ giết em. Bố sẽ giết em.

18:53.048 --> 18:55.843
Này, đừng lo. Chị có ý này.

19:03.183 --> 19:04.726
Cậu thấy Min Ho đâu không?

19:04.810 --> 19:07.396
Có, cậu ấy đi cùng Gige.

19:07.479 --> 19:10.691
Tôi mừng vì đã đưa họ về lại bên nhau.
Đúng là một cặp ăn ý, nhỉ?

19:30.878 --> 19:34.464
Cậu xem Bé Moo Moo bơi ngửa
mà thậm chí không thèm nở nụ cười.

19:35.382 --> 19:36.383
Có chuyện rồi.

19:37.176 --> 19:38.927
Gigi là mối tình đầu của Min Ho.

19:40.137 --> 19:43.182
Dae là mối tình đầu của cậu.
Cậu quên cậu ấy rồi mà?

19:43.265 --> 19:45.893
Không, nhưng Gigi và Min Ho
vẫn còn gắn kết lắm.

19:45.976 --> 19:48.020
Tôi đã quan sát họ cả ngày

19:48.103 --> 19:51.523
và tôi chẳng biết giúp Min Ho thế nào.
Không như chị ấy.

19:51.607 --> 19:53.483
Ước gì Marius chưa từng nói với tôi.

19:54.776 --> 19:58.280
Khoan, ý cậu là chính Marius
đã nối lại liên lạc giữa Gigi và Min Ho

19:58.363 --> 20:00.490
và cố tình cho cậu biết chuyện giữa họ?

20:01.325 --> 20:04.786
Gã đó chuyên lấy bí mật ra
để thao túng người khác.

20:06.830 --> 20:08.957
- Trời, chết tôi rồi!
- Trời, bị chơi xỏ rồi.

20:09.458 --> 20:10.375
Cậu nói trước.

20:10.459 --> 20:14.087
Marius đang lợi dụng Gigi
để khiến tôi bất an về Min Ho,

20:14.171 --> 20:15.631
và còn thao túng tôi.

20:15.714 --> 20:19.176
Nhưng hết rồi nhé. Tôi sẽ không
để bị gạt ra ngoài nữa. Tới lượt cậu.

20:19.259 --> 20:21.637
Chuyện là hè rồi
tôi có gửi cho Marius một tấm hình

20:21.720 --> 20:24.181
mà đáng lẽ người có bồ không nên gửi.

20:24.264 --> 20:26.225
- Q!
- Biết rồi, có tự hào gì đâu.

20:26.308 --> 20:28.185
Không bào chữa gì cả, nhưng mà…

20:29.186 --> 20:32.314
Jin đã không đến thăm tôi ở USC,
và tôi đã rất cô đơn.

20:33.065 --> 20:36.235
Marius nói đã xóa ảnh,
nhưng tôi chẳng biết có nên tin không.

20:36.318 --> 20:39.613
Nếu cậu ta muốn phá chuyện của cậu,
tấm hình đó đủ làm được rồi đấy.

20:39.696 --> 20:42.241
Và nếu cậu không muốn Marius nắm thóp,

20:42.324 --> 20:45.786
thì cậu phải nói thật với Jin thôi,
không còn cách nào khác đâu.

20:48.372 --> 20:50.415
Được rồi. Chúc tôi may mắn đi.

20:51.250 --> 20:55.003
JIN
GỌI CHO TÔI SAU NĂM PHÚT ĐƯỢC KHÔNG?

20:56.964 --> 20:59.841
Em làm gì vậy?
Không được ủi lụa ở nhiệt độ cao.

20:59.925 --> 21:02.386
Ôi trời ơi, em xin lỗi, em không biết.

21:02.469 --> 21:04.096
Em từng có người giúp việc làm cho.

21:04.179 --> 21:06.515
Đây là chiếc váy dự phòng
duy nhất của chúng ta.

21:07.015 --> 21:09.351
Chị hiểu là em muốn giúp, nhưng…

21:09.935 --> 21:10.769
đừng.

21:13.981 --> 21:15.190
Xin lỗi.

21:15.274 --> 21:16.817
Eunice có ở đây không?

21:17.401 --> 21:18.402
Cái gì vậy?

21:18.986 --> 21:23.073
Bánh macaron. Tôi đặt đêm qua.
Eunice mê món này khi lưu diễn ở Paris.

21:23.657 --> 21:27.869
Tôi chỉ muốn nhắc cô ấy nhớ
vì sao mình phải cố gắng như thế.

21:28.412 --> 21:31.790
- Cậu ổn chứ?
- Không, tôi làm hỏng bét rồi.

21:32.791 --> 21:34.876
Giờ thì chẳng còn cơ hội được nhận nữa.

21:35.460 --> 21:41.341
Này, nếu cậu muốn công việc này
chỉ bằng nửa mức tôi muốn Eunice trở lại,

21:41.425 --> 21:42.426
thì đừng bỏ cuộc.

21:43.010 --> 21:44.219
Chúc tôi may mắn đi.

21:45.595 --> 21:46.430
<i>Diễn!</i>

21:48.432 --> 21:49.850
- Cắt!
- Cắt!

21:49.933 --> 21:52.978
Trời, xin lỗi,
tôi tưởng đã để chế độ im lặng rồi.

21:53.061 --> 21:54.604
Q, ta đã trễ tiến độ rồi đấy.

21:54.688 --> 21:56.356
Cậu nói đúng.

21:56.982 --> 21:59.067
Không nên để trễ thêm nữa. Nào.

21:59.151 --> 22:00.610
Bỏ điện thoại vào thùng!

22:00.694 --> 22:03.030
Này, anh ký thỏa thuận bảo mật rồi đấy!

22:03.655 --> 22:05.282
Cảm ơn.

22:06.158 --> 22:09.161
Cảm ơn, Dae.
Lúc nào cũng biết phối hợp. Cậu nữa.

22:09.953 --> 22:12.914
Xin cảm ơn.
Nhận lại điện thoại vào cuối ngày nhé.

22:15.292 --> 22:19.838
Rồi, mọi người chú ý!
Gigi, Eunice và tôi vừa chốt một cảnh mới.

22:19.921 --> 22:24.092
Bài “EUNIQ” nói về một cô gái đặc biệt,
không phải về đàn ông.

22:24.176 --> 22:26.053
Nhân tiện, ý tưởng xuất sắc, Gigi.

22:26.636 --> 22:31.099
Vậy nên Tae-Oh sẽ đứng phía sau, và ai đó
mang cho ngôi sao của tôi ly nước ép đi.

22:31.600 --> 22:32.976
<i>Đến lượt tôi rồi!</i>

22:33.477 --> 22:34.394
Để em.

22:36.980 --> 22:37.981
Chết rồi.

22:38.065 --> 22:40.275
Đùa à? Này…

22:42.444 --> 22:45.489
- Cậu ổn chứ?
- Tôi rất xin lỗi.

22:45.572 --> 22:48.867
Không tin nổi là tôi lại gây chuyện.
Xin hãy để tôi giúp.

22:48.950 --> 22:50.702
Có lẽ không nên đâu, Covey.

22:51.870 --> 22:53.246
Gigi, chị xử lý được không?

22:53.330 --> 22:54.581
Chị đâu phải nhà thiết kế.

22:55.207 --> 22:56.625
Tôi có thể giúp được.

22:57.542 --> 22:59.169
Phải, ý hay đấy.

22:59.252 --> 23:02.172
Nếu có ai có thể biến chiếc váy này
thành tuyệt tác, thì là Yuri.

23:02.255 --> 23:07.427
Để tôi thử. Tôi biết mình đang làm gì.
Thực ra thì ta đâu còn lựa chọn nào khác.

23:20.524 --> 23:22.067
Tôi xin phép nhé.

23:25.612 --> 23:26.905
Tôi nói là tôi xóa rồi.

23:26.988 --> 23:28.657
Thì tôi phải tin à?

23:29.533 --> 23:31.368
Cậu sống nhờ việc gây rối mà.

23:31.451 --> 23:34.329
Cậu chủ động liên hệ với Gigi
để phá chuyện của Kitty và Min Ho.

23:34.413 --> 23:36.248
Ừ, Kitty phá chuyện chúng ta trước mà.

23:36.331 --> 23:39.251
Nói lần cuối nhé,
giữa hai ta không có gì hết.

23:39.334 --> 23:40.293
Tôi là của Jin.

23:40.377 --> 23:43.755
Tôi xóa ảnh rồi, nhưng cậu đâu thể xóa
việc mình đã gửi nó đi.

23:43.839 --> 23:46.049
Rõ ràng, cậu vẫn có tình cảm với tôi, Q.

23:46.133 --> 23:48.301
Không hiểu sao
cậu lại sợ thừa nhận đến thế.

24:01.022 --> 24:02.774
Phải áo của cậu nhóc kia không?

24:02.858 --> 24:05.152
Đúng, em nhuộm áo của Dae
bằng nước ép xanh,

24:05.235 --> 24:09.197
và màu vàng là từ ly latte nghệ đá
mà chị chưa uống một ngụm nào.

24:09.281 --> 24:14.453
Mua cà phê thì ai cũng làm được,
nhưng cứu được chiếc váy mới cần tài năng.

24:14.536 --> 24:17.038
Nếu em muốn làm trợ lý thứ ba,
chị sẽ sắp xếp phỏng vấn.

24:20.876 --> 24:23.044
Cắt! Rồi, xong buổi quay!

24:24.087 --> 24:26.381
- Eunice! Đây…
- Cảm ơn nhiều!

24:29.509 --> 24:32.679
Này, cậu nghĩ tôi có thể
gặp Eunice sau buổi quay không?

24:34.389 --> 24:37.476
Không chắc đâu,
cậu ấy có vẻ bận lắm, thấy không?

24:38.393 --> 24:41.730
Thế cậu đưa cô ấy mấy đống bánh.
giúp tôi nhé? Tôi muốn cô ấy biết…

24:41.813 --> 24:45.901
Dae, tôi không biết phải nói sao…

24:48.361 --> 24:51.531
Tôi nghĩ Eunice đã ngủ với Tae-Oh
trong chuyến lưu diễn.

24:51.615 --> 24:52.657
Tôi xin lỗi.

24:55.035 --> 24:57.621
Không sao, cảm ơn vì đã nói thật.

25:07.589 --> 25:08.798
- Này.
- Chào.

25:09.299 --> 25:12.427
Em biết dạo này mình có hơi điên khùng.

25:13.553 --> 25:15.972
Em chỉ muốn làm một cô bạn gái có ích

25:16.056 --> 25:17.474
và giúp đỡ được anh.

25:17.557 --> 25:20.852
Nhưng rồi Gigi xuất hiện,
hai người quá ăn ý,

25:20.936 --> 25:24.189
lại có cả một quá khứ chung, và trông

25:24.272 --> 25:26.066
rất tự nhiên khi ở cạnh nhau.

25:26.149 --> 25:27.776
Nên chắc là em thấy…

25:29.027 --> 25:30.278
Bị đe dọa à?

25:32.447 --> 25:33.448
Đừng.

25:35.408 --> 25:38.578
Kitty, hai ta không quá tự nhiên, nhưng…

25:39.412 --> 25:42.582
Anh thích việc em kéo anh làm những thứ
bình thường anh chẳng làm.

25:43.875 --> 25:46.586
Như là nhảy điệu Gangnam ngu ngốc ấy.

25:46.670 --> 25:48.547
Và em đúng là luôn ủng hộ anh.

25:48.630 --> 25:52.133
Đôi khi em tin anh
còn hơn anh tin chính mình.

25:52.634 --> 25:56.805
Ừ thì thỉnh thoảng
em có hơi quá đà, nhưng…

25:58.640 --> 25:59.933
Anh không muốn thay đổi gì.

26:01.518 --> 26:02.352
Thật chứ?

26:02.435 --> 26:06.022
Thật. Và nhờ
cái Danh sách hoàng hôn cuối cấp đó,

26:06.898 --> 26:09.192
mình đang tạo
nhiều ký ức tuyệt vời với nhau.

26:09.276 --> 26:11.778
Em cũng sẵn sàng làm mấy thứ anh thích.

26:12.445 --> 26:16.408
Ý em là đi hẹn hò ở spa?
Hy vọng vẫn còn nhé.

26:17.450 --> 26:18.785
Anh sẽ mặc bộ đồ nỉ.

26:20.370 --> 26:23.206
Dù rất muốn đi mát-xa,

26:23.290 --> 26:26.001
nhưng em còn mười trang bài luận
hạn vào thứ Ba.

26:26.918 --> 26:29.004
Thế này đi, để anh chốt việc ở đây,

26:29.921 --> 26:32.882
lấy đồ rồi qua giúp em viết bài.

26:33.508 --> 26:36.011
Tiện thể mang ít mặt nạ giấy qua luôn.

26:38.221 --> 26:40.515
Em làm được mà, có anh ở đây rồi.

26:52.110 --> 26:53.528
Chào các bạn cùng nhà.

26:53.612 --> 26:55.322
Nghe giọng cậu có vẻ vui.

26:55.405 --> 26:59.034
Tôi vừa được hẹn phỏng vấn với Yisoo.

26:59.117 --> 27:01.119
- Chúa ơi.
- Gì cơ? Quá đỉnh.

27:01.202 --> 27:04.414
Và tôi cũng học chiêu cà phê của cậu,
hiệu nghiệm luôn.

27:04.497 --> 27:05.874
Chỉ là không như hình dung.

27:05.957 --> 27:09.628
Lúc nào nhận được việc
thì đi uống trà chai đá và kể cho tôi nha.

27:09.711 --> 27:10.712
Được.

27:11.630 --> 27:12.631
Ngươi gặp đối rồi.

27:12.714 --> 27:13.965
Ô trời.

27:15.550 --> 27:19.554
Không ngờ hai người thân nhau vậy.
Muốn kể cho tôi không?

27:19.638 --> 27:21.389
Tôi nghĩ bọn tôi đang thành bạn.

27:23.266 --> 27:24.184
Nằm xuống.

27:24.893 --> 27:26.019
Ôi, cậu… Được rồi.

27:26.102 --> 27:27.604
Gặp phải sư phụ rồi nhé.

27:32.108 --> 27:34.486
Này. Chuyện với Alex thế nào?

27:34.569 --> 27:36.863
Không biết, Kitty.
Thầy ấy đi ngay sau khi em đi.

27:36.946 --> 27:37.906
Gì cơ? Tại sao?

27:38.531 --> 27:41.159
Nếu biết đây là mai mối,
bọn chị đã không tới.

27:41.993 --> 27:44.120
Có quy định cấm giáo viên hẹn hò mà.

27:44.204 --> 27:46.706
Nếu hiệu trưởng Lee biết,
bọn chị có thể bị sa thải đấy.

27:46.790 --> 27:48.958
- Em không cố ý gây…
- Chị không ngốc, Kitty.

27:49.042 --> 27:50.752
Chị xem <i>Clueless </i>rồi.

27:50.835 --> 27:53.254
Giữa bọn chị không hề có gì
như em nghĩ đâu.

27:53.338 --> 27:56.383
Chị thấy thầy ấy vui vẻ đến khó chịu,
giọng thì khó nghe,

27:56.466 --> 27:58.468
và thích giày thuyền đến mức dở hơi.

27:58.551 --> 28:01.304
Em lại nghĩ phong cách đó hợp với thầy ấy.

28:01.388 --> 28:02.555
Thôi đi.

28:02.639 --> 28:06.685
Chuyện này chẳng liên quan gì
đến chị với Alex cả. Mà là về em.

28:06.768 --> 28:09.813
Em lợi dụng chị
chỉ để được ở gần bạn trai lâu hơn,

28:09.896 --> 28:12.315
người mà chị vẫn nghĩ
em đang mải mê quá.

28:12.399 --> 28:15.193
Và em lại vừa khiến chị
suýt mất việc lần nữa.

28:15.276 --> 28:18.780
Rõ là em chẳng biết nên ưu tiên cái gì,
nên để chị giúp em.

28:19.656 --> 28:23.076
Chị thu lại thời gian gia hạn bài
và cộng thêm mười trang bài luận.

28:23.159 --> 28:25.912
Đừng mà, nếu trượt lớp chị,
em không tốt nghiệp được mất.

28:25.995 --> 28:28.665
Vậy thì chị khuyên em nên cắm đầu học đi.

28:30.875 --> 28:33.253
<i>Tôi mải mê tận hưởng</i>
<i>khoảnh khắc bên Min Ho</i>

28:33.336 --> 28:36.548
<i>đến nỗi quên mất</i>
<i>tương lai mình đang bị đe dọa.</i>

28:36.631 --> 28:40.176
<i>Trượt môn của chị Jiwon là tôi xong đời.</i>

28:49.018 --> 28:50.937
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

29:36.399 --> 29:39.986
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"
