WEBVTT

00:00:17.058 --> 00:00:18.184 align:center
เธอทำได้ คิตตี้

00:00:18.268 --> 00:00:20.770 align:center
สัปดาห์นี้เธอโต้รุ่งมาทุกวันเลยนะ

00:00:20.854 --> 00:00:23.106 align:center
มันก็แค่การสอบ คิตตี้

00:00:23.189 --> 00:00:26.526 align:center
เว้นแต่ว่าถ้าจีวอนไม่ให้เธอสอบผ่าน
เธอก็จูบลาเอ็นวายยู

00:00:26.609 --> 00:00:28.278 align:center
แล้วไปล้างห้องน้ำที่พอร์ตแลนด์

00:00:28.361 --> 00:00:30.697 align:center
ตลอดชีวิตบัดซบที่เหลือได้เลย และ…

00:00:30.780 --> 00:00:32.323 align:center
ไม่ๆ หยุด

00:00:32.824 --> 00:00:35.869 align:center
(ขอบคุณค่ะคุณครู)

00:00:35.952 --> 00:00:37.454 align:center
วางดินสอได้แล้ว ทุกคน

00:00:37.537 --> 00:00:40.749 align:center
ม.หก อย่าลืมไปที่ห้องรับรอง
เพื่อฟังการประกาศนะ

00:00:41.541 --> 00:00:42.542 align:center
ขอบใจจ้ะ

00:00:43.043 --> 00:00:44.044 align:center
ขอบใจจ้ะ

00:00:45.211 --> 00:00:46.296 align:center
รู้สึกดีไหม

00:00:46.379 --> 00:00:47.797 align:center
ยิ่งกว่าดีซะอีก เยี่ยมเลย

00:00:47.881 --> 00:00:51.301 align:center
สัปดาห์ที่แล้ว ฉันอ่านหนังสือ
จนรวมร่างกับหนังสือไปแล้ว

00:00:51.384 --> 00:00:54.763 align:center
- แล้วเกรดจะออกเมื่อไหร่เหรอ
- เธอจะรู้ผลสักช่วงเวลาในวันพรุ่งนี้แหละ

00:00:56.056 --> 00:00:58.475 align:center
เย่! เร็วได้ใจ

00:00:59.476 --> 00:01:00.477 align:center
ไม่กดดันเลย

00:01:00.560 --> 00:01:03.396 align:center
ก็ไม่ใช่ว่าอนาคตของฉัน
แขวนอยู่บนเส้นด้ายซะหน่อย

00:01:06.107 --> 00:01:10.236 align:center
ช่วยวัดชีพจรฉันหน่อยได้ไหม
ข้อสอบของอาจารย์ลีโหดจนฉันเกือบตุยแน่ะ

00:01:10.320 --> 00:01:13.364 align:center
ฉันแทบไม่มีเวลาอ่านหนังสือเลย
ตั้งแต่เริ่มทำงานให้อีซู

00:01:13.448 --> 00:01:15.408 align:center
แต่วันนี้ฉันได้เงินนะ ก็นับว่ามีเรื่องดีอยู่

00:01:15.492 --> 00:01:18.119 align:center
ได้ข่าวว่าเธอจะเลี้ยงมื้อเที่ยงใช่มะ
ฉันอยากกินบิบิมบับ

00:01:18.203 --> 00:01:20.789 align:center
ตลกนะเธอ ที่จริง ฉันมีอะไรจะให้เธอแหละ

00:01:22.123 --> 00:01:24.292 align:center
แม่ฉันเจอตอนเอาของออกจากกระเป๋า

00:01:25.001 --> 00:01:28.421 align:center
นี่แม่ของพวกเราตอนนั่งรถไฟเหาะเหรอ

00:01:28.505 --> 00:01:31.549 align:center
ใช่ มันคือรถไฟเหาะเฟรนช์เรโวลูชั่น
ที่ลอตเต้เวิลด์

00:01:33.259 --> 00:01:35.220 align:center
เชื่อไหมว่าแม่ฉันเคยสนุก

00:01:35.303 --> 00:01:38.056 align:center
ฉันอยากเชื่อว่า
พวกเขาดึงข้อดีของกันและกันออกมานะ

00:01:39.390 --> 00:01:40.475 align:center
เดี๋ยว หยุดก่อน นั่นมัน…

00:01:40.558 --> 00:01:42.644 align:center
ใช่ นั่นอาจารย์ลีที่ดัดผม

00:01:43.228 --> 00:01:45.105 align:center
รูปนี้ดีกว่ามื้อเที่ยงฟรีเยอะเลย

00:01:45.188 --> 00:01:48.233 align:center
เดี๋ยวก่อน เราน่าจะถ่ายรูป
เลียนแบบรูปนี้ก่อนหมดปีนะ

00:01:48.316 --> 00:01:49.984 align:center
ได้ ฉันจะเพิ่มเข้าไปในรายการของฉัน

00:01:50.777 --> 00:01:52.445 align:center
- นี่ หวัดดี
- อ้าว ไง

00:01:55.573 --> 00:01:57.492 align:center
ยินดีด้วยที่สอบกลางภาคเสร็จกันแล้ว

00:01:57.575 --> 00:01:59.369 align:center
ทุกคนทุ่มเทกันหนักมาก

00:01:59.452 --> 00:02:01.579 align:center
บางคนก็หนักกว่าบางคน

00:02:02.580 --> 00:02:05.500 align:center
และในขณะที่ผมเชื่อว่า
การศึกษาคือรางวัลในตัวมันเองอยู่แล้ว

00:02:05.583 --> 00:02:07.335 align:center
แต่ผมก็ไม่ได้ปฏิเสธความสนุกนะ

00:02:07.418 --> 00:02:10.380 align:center
เพราะอย่างนั้น ทัศนศึกษาของม.หกปีนี้
เราก็เลยจะไปกันที่…

00:02:17.554 --> 00:02:19.180 align:center
พิพิธภัณฑ์เฟอร์นิเจอร์เกาหลี

00:02:24.018 --> 00:02:26.396 align:center
ปีที่แล้วพวกเขาไปพิพิธภัณฑ์แสตมป์

00:02:26.479 --> 00:02:28.356 align:center
อันนี้อาจจะแย่กว่าอีก

00:02:31.401 --> 00:02:32.485 align:center
อาจารย์ลีคะ

00:02:33.611 --> 00:02:36.990 align:center
ถึงพิพิธภัณฑ์เฟอร์นิเจอร์จะฟังดูเร้าใจมาก

00:02:37.073 --> 00:02:39.325 align:center
ใครจะไม่ชอบเก้าอี้ออตโตมันเริดๆ ล่ะเนอะ

00:02:39.409 --> 00:02:42.495 align:center
แต่ถ้าเราไปลอตเต้เวิลด์แทนล่ะคะ

00:02:43.454 --> 00:02:45.915 align:center
นี่ไม่ใช่เวทีเสวนานะ คุณคัฟวี่ย์

00:02:45.999 --> 00:02:48.501 align:center
ทัศนศึกษาม.หกควรจะเกี่ยวกับการศึกษา

00:02:48.585 --> 00:02:53.756 align:center
ที่ลอตเต้เวิลด์ต้องเดินเยอะมาก
ซึ่งก็ถือว่าเป็นวิชาพละนะคะ

00:02:53.840 --> 00:02:55.133 align:center
ช่วยฉันหน่อยสิ

00:02:55.216 --> 00:02:57.427 align:center
ลอตเต้เป็นหนึ่งในแบรนด์ที่ดังที่สุดในเกาหลี

00:02:57.510 --> 00:03:00.430 align:center
จะมีวิธีไหนศึกษาการตลาดธุรกิจได้ดีกว่านี้อีกครับ

00:03:00.513 --> 00:03:04.934 align:center
และรถไฟเหาะก็คือฟิสิกส์ประยุกต์ดีๆ นี่เอง

00:03:05.018 --> 00:03:07.979 align:center
- ผมพูดแบบนั้นมาตลอดจริงๆ เพราะงั้น…
- ขอบใจ

00:03:08.062 --> 00:03:11.900 align:center
และสมัยอาจารย์อยู่ม.ปลาย
อาจารย์ก็ไม่ได้ต่อต้านลอตเต้เวิลด์นี่คะ

00:03:19.616 --> 00:03:21.117 align:center
ดัดผมสวยนะคะ

00:03:21.201 --> 00:03:23.161 align:center
ไม่เคยนึกเลยว่าอาจารย์จะผมเป็นลอนแบบนี้

00:03:26.372 --> 00:03:28.041 align:center
ไปเจอรูปนี้มาจากไหนเหรอ

00:03:28.124 --> 00:03:29.459 align:center
ยูริได้มาจากแม่ของเธอน่ะค่ะ

00:03:30.418 --> 00:03:32.170 align:center
ดูเป็นความทรงจำที่สุดยอดเลยนะคะ

00:03:35.173 --> 00:03:36.174 align:center
ใช่

00:03:42.847 --> 00:03:43.848 align:center
งั้นก็ลอตเต้เวิลด์แล้วกัน

00:03:49.979 --> 00:03:51.898 align:center
เราจะไปลอตเต้เวิลด์กัน

00:03:52.899 --> 00:03:59.113 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:03:59.197 --> 00:04:02.158 align:center
จะว่าฉันบ้าก็ได้ แต่ฉันคิดว่า
อาร์เคดคือส่วนที่ดีที่สุดของสวนสนุก

00:04:02.242 --> 00:04:04.744 align:center
งั้นนายก็บ้าจริง
นายเคยเล่นคอนควิสทาดอร์ไหม

00:04:04.827 --> 00:04:06.996 align:center
อยู่นี่เอง พระเอกของวันนี้

00:04:07.080 --> 00:04:09.290 align:center
ยินดีด้วยนะกับการทำลายสถิติของโรงเรียน

00:04:09.374 --> 00:04:13.044 align:center
เป็นการวิ่งข้ามรั้ว 100 เมตรที่เร็วที่สุดที่คิสเลย

00:04:14.170 --> 00:04:15.922 align:center
ขอบใจ ก็แค่เป็นเช้าที่โชคดีน่ะ

00:04:16.005 --> 00:04:17.715 align:center
จิน แต่นั่นมันสถิติของนายไม่ใช่เหรอ

00:04:17.799 --> 00:04:21.177 align:center
- สถิติมีไว้ให้ทำลายอยู่แล้ว
- ใช่ แต่ทำลายไป 0.3 วิเลยนะ

00:04:21.761 --> 00:04:22.762 align:center
อ๊ะจึ๋ย

00:04:26.975 --> 00:04:29.727 align:center
- แน่ใจนะว่านายโอเคกับเรื่องทั้งหมดนี้
- แน่นอน

00:04:29.811 --> 00:04:31.688 align:center
บอกแล้วไง ฉันดีใจกับนาย

00:04:37.944 --> 00:04:41.489 align:center
ยื่นใบสมัครกันเรียบร้อยรึยัง
อาทิตย์ที่แล้วฉันยื่นไปที่เอสเอ็นยูแล้วนะ

00:04:41.572 --> 00:04:42.407 align:center
ยื่นแล้วเหรอ

00:04:42.490 --> 00:04:44.701 align:center
อีกตั้งสองสามอาทิตย์นี่
กว่าจะหมดเขตสมัครล่วงหน้า

00:04:44.784 --> 00:04:47.245 align:center
ใช่ แต่ก็นะ มันเป็นโรงเรียนในฝันของฉันน่ะ

00:04:47.328 --> 00:04:50.790 align:center
และมหาวิทยาลัยเกาหลีก็เข้ายากขึ้นทุกปี

00:04:50.873 --> 00:04:52.542 align:center
ฉันมั่นใจว่านายต้องเข้าได้แน่นอน

00:04:52.625 --> 00:04:54.711 align:center
เดี๋ยวนะ ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย

00:04:55.253 --> 00:04:56.337 align:center
มีอะไรรึเปล่า

00:04:56.921 --> 00:04:59.632 align:center
ฉันเพิ่งได้รับเงินโอนเข้าบัญชีครั้งแรก

00:05:00.216 --> 00:05:02.093 align:center
แล้วที่เหลือไปไหนล่ะ

00:05:02.176 --> 00:05:04.137 align:center
เธอจ๋า ทุกคนก็เคยผ่านจุดนี้มาแล้วทั้งนั้นแหละ

00:05:06.472 --> 00:05:10.310 align:center
เห็นไหม มิวสิกวิดีโอของฉัน
ติดอันดับสิบในเคป็อป 100 แล้ว!

00:05:10.393 --> 00:05:13.396 align:center
ฮะ จริงเหรอ
เมื่อวานยังอยู่อันดับ 78 อยู่เลยนะ!

00:05:13.479 --> 00:05:16.816 align:center
ใช่ไหมล่ะ และเจนนี่ นางเพิ่งฟอลไอจีฉัน!

00:05:16.899 --> 00:05:19.527 align:center
- เอาจริงดิ อะไรนะ เอาจริงดิ
- แม่เจ้า

00:05:20.069 --> 00:05:21.779 align:center
- ไม่!
- เอาละ ยูนีส!

00:05:22.280 --> 00:05:23.448 align:center
ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอต้องปัง!

00:05:23.531 --> 00:05:25.867 align:center
นี่ นายก็ปังเหมือนกันนะ

00:05:25.950 --> 00:05:28.786 align:center
ยินดีด้วยที่นายทำสำเร็จ
ฉันภูมิใจในตัวนายมากเลย

00:05:28.870 --> 00:05:29.871 align:center
ขอบใจนะ คิตตี้

00:05:32.707 --> 00:05:34.459 align:center
(พ่อ - ยินดีด้วย
ไม่คิดเลยว่าลูกจะทำได้)

00:05:34.542 --> 00:05:36.210 align:center
(จะจองห้องอัดให้
ช่วงฤดูใบไม้ผลินะ อย่าทำพลาดล่ะ)

00:05:36.294 --> 00:05:38.379 align:center
โห พ่อฉันเพิ่งบอกว่า

00:05:38.463 --> 00:05:42.216 align:center
เขาอยากเริ่มอัดเสียงอัลบั้มของยูนีส
ทันทีหลังเรียนจบเลย

00:05:42.300 --> 00:05:46.220 align:center
โอ้ เจ๋งเลยนะ ไม่อยากเชื่อเลย
ว่านายจะรู้แล้วว่าปีหน้าจะทำอะไร

00:05:46.304 --> 00:05:49.349 align:center
ใช่ มันคงแปลว่าฉันต้องอยู่ที่โซลนี่แหละ

00:05:51.184 --> 00:05:52.352 align:center
แล้วเธอล่ะ

00:05:52.435 --> 00:05:57.315 align:center
ฉันรู้ว่าเธอรักเอ็นวายยู
แต่เคยคิดจะอยู่ที่นี่ต่อไหม

00:05:57.398 --> 00:06:00.860 align:center
หูย คุยเรื่องอนาคตเหรอ
นี่มันเรื่องใหม่สำหรับฉันเลยนะเนี่ย

00:06:00.943 --> 00:06:05.365 align:center
แน่นอนว่าฉันเคยคิด
ว่าจะอยู่เรียนมหาลัยที่โซลต่อ… บ้างนิดหน่อย

00:06:05.448 --> 00:06:06.866 align:center
ไม่รู้สิ ก็อาจจะนะ

00:06:07.950 --> 00:06:11.204 align:center
ฉันอาจจะหาอะพาร์ตเมนต์อยู่ในอีแทวอน

00:06:11.287 --> 00:06:13.539 align:center
ได้เจอจีวอนกับอิโมฮัลมอนีตลอดเวลา

00:06:13.623 --> 00:06:15.458 align:center
อาจจะได้เห็นยูริได้ขึ้นเงินเดือน

00:06:15.541 --> 00:06:19.712 align:center
และนายกับฉันก็ยังมีอะไรต้องทำอีกเยอะ
ในรายการพระอาทิตย์ตก

00:06:19.796 --> 00:06:23.174 align:center
และฉันอาจจะมีอะไรเพิ่มเข้าไปสองสามอย่างนะ

00:06:24.467 --> 00:06:26.552 align:center
มันอาจจะเจ๋งสุดๆ เลยก็ได้

00:06:26.636 --> 00:06:29.472 align:center
แต่ตอนนี้ มาทำให้วันนี้เป็นวันที่ลืมไม่ลงกันเถอะ

00:06:48.324 --> 00:06:50.326 align:center
อย่าลืมจับคู่กันนะ ทุกคน

00:06:50.410 --> 00:06:52.120 align:center
พวกเขาไม่ใช่เด็กแล้วนะครับ

00:06:52.203 --> 00:06:53.454 align:center
แย่กว่าอีก พวกเขาเป็นวัยรุ่น

00:06:54.080 --> 00:06:55.039 align:center
ฉันพร้อมลุยสุดๆ!

00:06:55.123 --> 00:06:56.499 align:center
แย่แล้ว พวกเขาวิ่งกัน

00:06:56.582 --> 00:06:58.543 align:center
- นี่ๆ ช้าๆ หน่อย
- นี่!

00:06:59.710 --> 00:07:01.671 align:center
สวัสดีคร้าบ สวัสดี

00:07:01.754 --> 00:07:03.089 align:center
ขอดูตั๋วด้วยนะครับ

00:07:05.675 --> 00:07:08.136 align:center
- ยูนีสใช่ไหม จากมิวสิกวิดีโอใช่ไหม
- ฉันเอง!

00:07:08.719 --> 00:07:11.597 align:center
หนุ่มๆ ทุกคนอยากเจอฉัน
สาวๆ ทุกคนอยากเป็นฉัน

00:07:11.681 --> 00:07:15.184 align:center
ตอนท้ายของค่ำคืน
หนุ่มๆ สาวๆ ทุกคน หลับตาและฝันถึงฉัน

00:07:16.477 --> 00:07:18.229 align:center
ฉันเป็น "ยูนิท" เบอร์หนึ่งของคุณเลย

00:07:18.312 --> 00:07:19.522 align:center
จริงเหรอ ขอบคุณนะคะ

00:07:19.605 --> 00:07:21.399 align:center
ฉันพาคุณกับเพื่อนๆ

00:07:21.482 --> 00:07:23.484 align:center
- เข้าทางทางเข้าวีไอพีได้นะ
- จริงเหรอคะ

00:07:24.068 --> 00:07:26.571 align:center
- พวกเขาจะให้เราเข้าแถววีไอพี
- ค่ะๆ ขอบคุณค่ะ

00:07:27.196 --> 00:07:29.866 align:center
ขอบคุณนะคะ! เดี๋ยวมาหาฉัน
แล้วมาถ่ายรูปกันนะ!

00:07:29.949 --> 00:07:31.159 align:center
ขอบคุณนะครับ

00:07:33.286 --> 00:07:34.454 align:center
ตื่นเต้นจังเลย!

00:07:34.537 --> 00:07:35.496 align:center
ขอโทษครับ

00:07:35.997 --> 00:07:37.165 align:center
แม่เจ้า!

00:07:40.251 --> 00:07:42.503 align:center
แป๊บนะ เธอสองคนยิ้มและพูดว่าวีไอพีสิ

00:07:42.587 --> 00:07:44.464 align:center
- อุ๊ย ไอเดียเริดมาก
- ได้สิ

00:07:45.256 --> 00:07:47.842 align:center
- วีไอพี!
- เย่!

00:07:49.218 --> 00:07:50.219 align:center
เจ๋ง!

00:07:50.803 --> 00:07:51.971 align:center
ใช่ เยี่ยมเลย

00:07:52.638 --> 00:07:53.848 align:center
ขอบคุณนะคะ

00:07:54.932 --> 00:07:56.601 align:center
ทุกคนไปไหนกันหมด

00:07:56.684 --> 00:07:59.270 align:center
แย่แล้ว ผมเผลอใจลอยไป

00:08:00.188 --> 00:08:01.272 align:center
แต่รู้อะไรไหม

00:08:01.355 --> 00:08:03.274 align:center
คุณควรจะได้สนุกบ้างนะ

00:08:03.357 --> 00:08:05.276 align:center
ไปเล่นเครื่องเล่นสักเครื่องสองเครื่องก็ได้

00:08:05.359 --> 00:08:08.654 align:center
เราน่าจะไปเอาชุดนักเรียนมาใส่กันนะ

00:08:08.738 --> 00:08:10.531 align:center
คงจะคิดถึงความหลังสุดๆ ไปเลย

00:08:10.615 --> 00:08:12.033 align:center
มันเป็นธรรมเนียมของลอตเต้เวิลด์น่ะ

00:08:12.116 --> 00:08:14.202 align:center
อาจารย์ฟินเนอร์ตี้คะ เราเป็นผู้ใหญ่แล้ว

00:08:14.285 --> 00:08:16.454 align:center
เรามาที่นี่เพื่อดูแลให้นักเรียนปลอดภัยนะ

00:08:17.121 --> 00:08:18.956 align:center
เถอะน่า แค่เครื่องเล่นเดียวนะ

00:08:27.840 --> 00:08:29.884 align:center
แน่ใจเหรอว่านี่รถไฟเหาะอันเดียวกัน

00:08:29.967 --> 00:08:31.719 align:center
ของจริงดูใหญ่กว่าเยอะเลย

00:08:31.802 --> 00:08:34.138 align:center
นี่ ถ้าแม่พวกเราทำได้ เราก็ทำได้

00:08:37.558 --> 00:08:41.354 align:center
รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นในอุโมงค์นั่น
ที่จริงฉันไม่อยากรู้หรอก

00:08:41.437 --> 00:08:44.398 align:center
คิตตี้ ซอง คัฟวี่ย์กลัวรถไฟเหาะเหรอ

00:08:44.899 --> 00:08:47.735 align:center
- เธอโอเคใช่ไหมเนี่ย
- โอเคสุดๆ

00:08:47.818 --> 00:08:50.112 align:center
แค่นึกขึ้นมาได้ว่ามันอายุมากกว่าเราอีก

00:08:50.196 --> 00:08:52.031 align:center
เพราะงั้นมันอาจจะอันตรายนิดๆ

00:08:52.114 --> 00:08:53.533 align:center
เชื่อสัญชาตญาณตัวเองเถอะ แคธี่

00:08:53.616 --> 00:08:55.910 align:center
มีคนเสียชีวิตจากสวนสนุก
ปีละมากกว่า 100 คนนะ

00:08:55.993 --> 00:08:58.538 align:center
คิดว่าทำไมพวกเขาถึงตั้งชื่อมันว่า
เฟรนช์เรโวลูชั่นล่ะ

00:08:59.163 --> 00:09:01.582 align:center
หัวนายมันใหญ่เกินไปอยู่แล้ว
หลุดไปก็ไม่มีใครคิดถึงหรอก

00:09:01.666 --> 00:09:04.377 align:center
เอาละ เธอสองคน
ไม่ต้องเป็นเพื่อนกันจริงๆ ก็ได้นะ

00:09:05.211 --> 00:09:06.671 align:center
เป็นศัตรูที่แกล้งเป็นเพื่อนกันก็ยังดี

00:09:06.754 --> 00:09:08.381 align:center
- ไม่มีทางซะล่ะ
- ฝันต่อไปเถอะ

00:09:11.676 --> 00:09:14.136 align:center
บางทีฉันอาจจะ
ค่อยๆ สร้างความกล้าไปทีละขั้นละกัน

00:09:15.137 --> 00:09:16.305 align:center
เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก

00:09:16.389 --> 00:09:19.350 align:center
เจอกันที่ทางเข้าตอนสี่ทุ่มนะ
แล้วไปนั่งรถไฟเหาะด้วยกัน

00:09:19.433 --> 00:09:20.643 align:center
- จัดไป
- เข้าท่ามาก

00:09:20.726 --> 00:09:22.270 align:center
- โอเค
- เราจะถ่ายรูปนั้นให้เธอ

00:09:22.353 --> 00:09:24.146 align:center
มันจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่เราทำกัน

00:09:25.147 --> 00:09:27.817 align:center
ในสวนสนุก คัฟวี่ย์ ไม่ใช่ในชีวิต

00:09:27.900 --> 00:09:30.695 align:center
เราจะมีเวลาสองสามชั่วโมง
ไปเล่นคอนควิสทาดอร์กันไหม

00:09:30.778 --> 00:09:33.114 align:center
ที่จริงนายพูดถูกนะ เราควรไปอาร์เคดกัน

00:09:33.197 --> 00:09:36.033 align:center
อันที่จริงฉันคิดถึงลอตเต้เวิลด์โอลิมปิกนะ

00:09:36.117 --> 00:09:38.160 align:center
นายกับฉัน ดวลกันยาวๆ ทั้งคืน

00:09:38.244 --> 00:09:39.704 align:center
ก็ถ้านายรับมือไหวอะนะ

00:09:39.787 --> 00:09:42.164 align:center
ฉันไม่เคยหนีความท้าทายอยู่แล้ว

00:09:56.095 --> 00:09:58.139 align:center
เสียใจด้วยนะที่ประวีนามาไม่ได้

00:09:58.222 --> 00:10:02.018 align:center
ใช่ นางไปทัวร์ดูมหาวิทยาลัยที่สวิตเซอร์แลนด์น่ะ

00:10:02.101 --> 00:10:05.396 align:center
รู้ใช่ไหมว่าคณะรัฐศาสตร์นั่น
เหมาะกับนางสุดๆ เลย

00:10:05.479 --> 00:10:07.273 align:center
วันนึงนางต้องเป็นใหญ่เป็นโตระดับโลกแน่

00:10:08.774 --> 00:10:11.819 align:center
นางไม่ได้พูดเรื่องพวกนั้นกับฉันเลย

00:10:11.902 --> 00:10:15.573 align:center
ฉันรู้เพราะนางทักมาถามว่า
มีร้านอาหารค่ำแนะนำไหมน่ะ

00:10:17.158 --> 00:10:18.159 align:center
แปลกเหรอ

00:10:19.327 --> 00:10:21.871 align:center
ฉันว่ามันเจ๋งดีนะที่พวกเธอเป็นเพื่อนกัน

00:10:22.913 --> 00:10:23.789 align:center
โอเค

00:10:24.749 --> 00:10:26.792 align:center
เฮ้ย ไจโรดรอปอยู่นั่น ทุกคน ไปกันเถอะ

00:10:26.876 --> 00:10:30.004 align:center
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย แถวยาวเป็นกิโลเลยนะ

00:10:31.380 --> 00:10:32.632 align:center
เครื่องเล่นก็ต้องต่อคิวงี้แหละ

00:10:33.549 --> 00:10:36.594 align:center
เอาจริงนะ ฉันเคยทำอะไรแบบนี้
โดยมีผู้ดูแลส่วนตัวทำให้เท่านั้นแหละ

00:10:36.677 --> 00:10:39.347 align:center
ใช่ เมื่อก่อนยูริกับฉัน
ชอบมาที่นี่เพื่อหนีพ่อแม่ของเรากัน

00:10:39.430 --> 00:10:43.893 align:center
ไม่ต้องเข้าแถว อาหารเลิศรส วีไอพีทุกอย่าง

00:10:44.602 --> 00:10:45.978 align:center
มันดีมากเลยเนอะ

00:10:46.062 --> 00:10:47.063 align:center
จริงสุด

00:10:47.146 --> 00:10:50.316 align:center
ตอนนี้เงินจะทำเล็บยังแทบจะไม่มีเลย

00:10:50.399 --> 00:10:52.318 align:center
คิดถึงการเป็นคนรวยจัง

00:10:52.818 --> 00:10:54.362 align:center
ฉันเกลียดการรอคิว

00:10:54.445 --> 00:10:55.571 align:center
เอางี้ไหม

00:10:55.655 --> 00:10:58.199 align:center
ฉันจะเป็นผู้ดูแลส่วนตัวของเธอเอง ไม่คิดเงิน

00:10:58.282 --> 00:11:00.076 align:center
และเธอก็ยังจะได้สนุกด้วย

00:11:04.413 --> 00:11:05.539 align:center
ก็ได้

00:11:11.170 --> 00:11:12.088 align:center
เห็นไหม

00:11:12.171 --> 00:11:15.091 align:center
ทุกคนเล่นเครื่องเล่นและรอดชีวิตมาเล่าเรื่องได้

00:11:16.676 --> 00:11:18.302 align:center
ไหนบอกว่าไม่น่ากลัวไง

00:11:20.513 --> 00:11:21.472 align:center
คุณพระ

00:11:23.766 --> 00:11:26.560 align:center
โอเค อาจจะไม่ได้สวยหรู

00:11:26.644 --> 00:11:30.231 align:center
นายไม่เห็นสิ่งที่ฉันเห็นเหรอ
มันชันเกินไป เข็มขัดนิรภัยอาจขาดได้

00:11:30.314 --> 00:11:32.024 align:center
นายอาจกระเด็นออกไปตอนมันตีลังกา

00:11:32.108 --> 00:11:34.735 align:center
แล้วนายก็อยู่ในความมืด
และไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป

00:11:34.819 --> 00:11:36.612 align:center
ใช่ มันสนุกตรงนั้นแหละ

00:11:37.279 --> 00:11:40.574 align:center
ขอโทษนะ เมื่อวานเธอตื่นเต้นกับเรื่องนี้มากนะ

00:11:40.658 --> 00:11:41.951 align:center
ไหงเป็นงี้

00:11:42.034 --> 00:11:43.786 align:center
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

00:11:45.329 --> 00:11:47.915 align:center
เธอบอกว่าอยากจะค่อยๆ สร้างความกล้า
ไปทีละขั้นใช่ไหม

00:11:48.999 --> 00:11:50.626 align:center
งั้นก็สร้างความกล้าทีละขั้นด้วยกันเลย

00:11:52.044 --> 00:11:54.463 align:center
ขั้นแรก เราจะเริ่มจากเรือในฝันกัน
ระดับเริ่มต้น

00:11:54.547 --> 00:11:56.090 align:center
- แทบไม่ใช่เครื่องเล่นด้วยซ้ำ
- ฉันไม่อยากขี่

00:11:56.173 --> 00:12:00.344 align:center
แล้วก็รถบั๊มป์ ผาดโผนนะ
แต่อย่างน้อยเธอก็ควบคุมได้

00:12:00.428 --> 00:12:01.804 align:center
แล้วก็สุสานสยองขวัญ

00:12:01.887 --> 00:12:03.681 align:center
อะดรีนาลีนพลุ่งพล่าน

00:12:04.223 --> 00:12:05.307 align:center
และสุดท้าย…

00:12:06.016 --> 00:12:07.309 align:center
เฟรนช์เรโวลูชั่น

00:12:08.811 --> 00:12:10.104 align:center
ฟังดูเป็นไง

00:12:11.063 --> 00:12:13.149 align:center
- ก็ได้
- เย่!

00:12:13.232 --> 00:12:14.150 align:center
ไปกันเถอะ

00:12:18.279 --> 00:12:19.447 align:center
(เส้นทางเทพนิยาย
เรือในฝัน)

00:12:20.823 --> 00:12:22.491 align:center
ไม่แย่เท่าไหร่ใช่ไหมล่ะ

00:13:17.588 --> 00:13:19.173 align:center
(เวลารอ 045 นาที)

00:13:40.486 --> 00:13:41.904 align:center
(สุสานสยองขวัญ)

00:13:41.987 --> 00:13:43.948 align:center
ไม่นะ ไม่ ฉันไม่ชอบเลย

00:13:44.031 --> 00:13:45.574 align:center
ฉันเกลียดมากๆ เลย

00:13:45.658 --> 00:13:49.370 align:center
ถ้าเธอรอดจากสุสานสยองขวัญไปได้
รถไฟเหาะก็จิ๊บๆ

00:13:52.665 --> 00:13:54.708 align:center
โอเค แต่นั่นมันอยู่ๆ ก็โผล่มา

00:13:55.334 --> 00:13:57.127 align:center
ฟังนะ นี่เป็นขั้นสุดท้ายแล้ว

00:13:59.964 --> 00:14:02.341 align:center
รับมือกับความกลัวในสิ่งที่ไม่รู้

00:14:02.424 --> 00:14:06.053 align:center
แล้วใครก็ไม่รู้ที่แต่งหน้าผีมา
มันน่ากลัวขนาดนั้นจริงเหรอ

00:14:13.352 --> 00:14:14.353 align:center
อะไรเนี่ย

00:14:14.854 --> 00:14:17.648 align:center
โอเคเลย คัฟวี่ย์ ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอแอบกล้าหาญ

00:14:19.900 --> 00:14:21.986 align:center
นายยอมให้ฉันชนะสองครั้ง
ฉันเล่นบาสห่วยจะตาย

00:14:22.069 --> 00:14:25.614 align:center
อะไรกัน ไม่เลย ไม่ นายเก่งจริงๆ

00:14:25.698 --> 00:14:27.199 align:center
อาฮะ ฉันก็คิดแบบนั้นแหละ

00:14:27.700 --> 00:14:29.952 align:center
ไม่รู้สิ ฉันรู้ว่านายคิดถึงการแข่งขันแค่ไหน

00:14:30.035 --> 00:14:33.956 align:center
แล้วฉันก็คิดว่ามันคงสนุกดี
ที่เราจะกลับมาแข่งกันอีกเหมือนเมื่อก่อน

00:14:34.039 --> 00:14:36.542 align:center
นายไม่คิดถึงการอยู่ทีมกรีฑาเหรอ

00:14:36.625 --> 00:14:38.252 align:center
ทั้งหมดก็เพื่อเรื่องนี้สินะ

00:14:38.335 --> 00:14:41.797 align:center
มันอาจจะเจ็บอยู่แหละที่นายทำลายสถิติฉัน
แต่ใช่ว่าฉันจะคิดถึงกรีฑาซะหน่อย

00:14:41.881 --> 00:14:42.715 align:center
ก็แค่…

00:14:42.798 --> 00:14:45.676 align:center
ตั้งแต่ออกจากทีม ฉันก็รู้สึกเคว้งๆ มาตลอดน่ะ

00:14:45.759 --> 00:14:47.136 align:center
เหมือนฉันไม่มีสิ่งที่เป็นตัวฉันเลย

00:14:47.219 --> 00:14:50.055 align:center
ฉันยินดีสุดๆ นะที่จะช่วยนายหา
ว่าสิ่งที่เป็นตัวนายคืออะไร

00:14:50.139 --> 00:14:51.223 align:center
เพราะฉันรักนาย

00:14:55.686 --> 00:14:56.896 align:center
ฉันก็รักนาย

00:15:20.794 --> 00:15:24.465 align:center
ฉันเป็นฝ่ายพูดก่อน แปลว่าฉันชนะสินะ

00:15:24.548 --> 00:15:25.883 align:center
โอเค ไปกันเถอะ

00:15:30.095 --> 00:15:32.097 align:center
หายใจเข้าไว้ คัฟวี่ย์ เธอทำได้

00:15:32.765 --> 00:15:35.768 align:center
แม่เจ้า ยูนีสกับมินโฮได้ลงดิสแคตช์

00:15:36.810 --> 00:15:38.520 align:center
อ๊าย อยากจะกรี๊ด

00:15:39.563 --> 00:15:43.609 align:center
"หลังจากทัวร์ฤดูร้อนที่ปั่นป่วน
มีคนเห็นยูนีสกับผู้จัดการของเธอที่ลอตเต้เวิลด์"

00:15:43.692 --> 00:15:46.403 align:center
"ผู้จัดการของเธอคือมินโฮ ลูกชายของยองมุน

00:15:46.487 --> 00:15:49.740 align:center
โปรดิวเซอร์อนาคตไกลที่มีอนาคตสดใสรออยู่"

00:15:49.823 --> 00:15:52.076 align:center
ใช่แล้ว อนาคตของนายสดใส

00:15:53.077 --> 00:15:55.537 align:center
โห ฉันไม่รู้เลยว่าพวกเขาตามนายไปทุกที่

00:15:55.621 --> 00:15:57.206 align:center
โรม ปารีส ดูไบ

00:15:57.289 --> 00:15:59.875 align:center
มินโฮ ที่รัก
นายรับลูกค้าสายการแสดงด้วยไหม

00:15:59.959 --> 00:16:03.629 align:center
เพราะเซนดาย่ากำลังจะกำกับหนังครั้งแรก
แล้วถ้าฉันได้ออดิชั่นสักครั้ง…

00:16:03.712 --> 00:16:05.631 align:center
ทุกคน ทุกคน เกรดออกแล้ว

00:16:05.714 --> 00:16:07.007 align:center
โอ้ พระเจ้า!

00:16:07.091 --> 00:16:09.009 align:center
โอเค บรรยากาศเปลี่ยนเลย

00:16:09.093 --> 00:16:09.969 align:center
เย่!

00:16:10.469 --> 00:16:11.679 align:center
ฉันทำได้เจ๋งทุกวิชาเลย

00:16:11.762 --> 00:16:13.681 align:center
ฉันยังมีโอกาสเข้าเอสเอ็นยูได้

00:16:13.764 --> 00:16:16.016 align:center
ฉันได้เอวิชากายวิภาค ก็แหงอยู่แล้ว

00:16:16.100 --> 00:16:17.101 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:16:17.184 --> 00:16:19.144 align:center
จัดไปค่ะ อาจารย์ชเว

00:16:19.728 --> 00:16:21.522 align:center
รีบดูให้มันจบๆ ไปเถอะ คิตตี้

00:16:24.233 --> 00:16:25.275 align:center
เดี๋ยวก่อน!

00:16:25.901 --> 00:16:27.361 align:center
ฉันต้องการเวลามากกว่านี้

00:16:28.904 --> 00:16:32.491 align:center
อนาคตที่ฉันฝันไว้ทุกแบบ
ขึ้นอยู่กับเกรดพวกนี้เลย

00:16:33.158 --> 00:16:36.120 align:center
เอ็นวายยูที่ฉันฝันถึงมาตั้งแต่หน้าร้อน

00:16:36.203 --> 00:16:40.708 align:center
และภาพฝันของโซลกับมินโฮ
ที่อยู่ในหัวฉันมาทั้งวัน

00:16:42.209 --> 00:16:43.961 align:center
ฉันแค่ต้องการเวลามากกว่านี้

00:16:48.590 --> 00:16:50.092 align:center
ไหน เกรดเธอเป็นไงบ้าง

00:16:50.676 --> 00:16:51.802 align:center
ฉันทำไม่ได้

00:16:51.885 --> 00:16:54.847 align:center
- ฉันไม่พร้อมสำหรับเรื่องใหญ่ขนาดนี้
- เดี๋ยวนะ จะกลับแล้วเหรอ

00:16:54.930 --> 00:16:56.098 align:center
แต่รูปของเราล่ะ

00:16:56.181 --> 00:16:57.933 align:center
ฉันขอโทษ ฉันทำไม่ได้

00:16:58.017 --> 00:16:59.852 align:center
ถ้าเธอไม่เล่น ฉันก็ไม่เล่นนะ

00:16:59.935 --> 00:17:02.229 align:center
ไม่ๆ ฉันจะรู้สึกแย่กว่าเดิมอีก
ถ้านายไม่เล่นเพราะฉัน

00:17:02.312 --> 00:17:04.023 align:center
- เพราะงั้น…
- คัฟวี่ย์ เดี๋ยวก่อน

00:17:05.691 --> 00:17:07.860 align:center
นี่ไม่เกี่ยวกับเรื่องเครื่องเล่นใช่ไหม

00:17:08.777 --> 00:17:11.321 align:center
ขอให้สนุกนะ แล้วมาเล่าให้ฟังด้วย
เจอกันที่ทางออก

00:17:11.405 --> 00:17:12.948 align:center
ขอโทษนะคะ ขอทางหน่อย

00:17:13.407 --> 00:17:14.241 align:center
โทษทีค่ะ

00:17:14.324 --> 00:17:15.659 align:center
ขอโทษค่ะ

00:17:15.743 --> 00:17:16.952 align:center
ขอทางหน่อยค่ะ

00:17:23.917 --> 00:17:25.419 align:center
มาทำอะไรตรงนี้

00:17:26.253 --> 00:17:29.923 align:center
บอกแล้วไงว่าฉันไม่เล่นกับดักมรณะ
จากยุค 80 หรอก แคธี

00:17:30.007 --> 00:17:33.427 align:center
ที่พูดเรื่องหัวขาดทั้งหมดนั่น
เป็นเพราะนายกลัวสินะ

00:17:33.510 --> 00:17:35.054 align:center
ไม่ใช่เพราะจะกวนประสาทฉัน

00:17:35.137 --> 00:17:38.849 align:center
รู้นะว่าเธอคิดว่าฉันเป็นตัวร้ายแสนชั่วแบบดิสนีย์
แต่ฉันก็มีขีดจำกัดเหอะ

00:17:38.932 --> 00:17:40.225 align:center
ฉันควรคิดว่าไงล่ะ

00:17:40.309 --> 00:17:42.936 align:center
นายป่วนความสัมพันธ์ของฉัน
ตั้งแต่นายมาที่นี่เลย

00:17:43.020 --> 00:17:45.689 align:center
เพราะเธอป่วนมิตรภาพของฉันกับคิวมาตลอด

00:17:45.773 --> 00:17:48.859 align:center
มิตรภาพเหรอ ไม่เอาน่า ฉันไม่ได้ตาบอดนะ

00:17:48.942 --> 00:17:51.528 align:center
เขาเป็นเพื่อนรักของฉัน
ฉันต้องปกป้องเขาอยู่แล้ว

00:17:51.612 --> 00:17:56.033 align:center
ฟังนะ มีหลายอย่างที่เธอไม่เข้าใจ
เกี่ยวกับเรา โอเคไหม

00:17:56.116 --> 00:17:58.994 align:center
ตอนเราคบกัน ฉันก็คบกับคนอื่นอยู่เหมือนกัน

00:17:59.078 --> 00:18:00.079 align:center
เป็นผู้หญิง

00:18:00.162 --> 00:18:02.748 align:center
และฉันก็พยายามคิดว่าฉันชอบใครกันแน่

00:18:02.831 --> 00:18:05.876 align:center
แล้วมันก็ยุ่งเหยิงไปหมด และ…

00:18:06.877 --> 00:18:08.587 align:center
เธอคงไม่เข้าใจหรอก

00:18:12.424 --> 00:18:13.634 align:center
ที่จริงฉันเข้าใจนะ

00:18:14.301 --> 00:18:16.804 align:center
ฉันเลิกกับแดเพราะยูริ

00:18:16.887 --> 00:18:18.514 align:center
แล้วฉันก็จูบยูริ

00:18:18.597 --> 00:18:22.351 align:center
ตอนที่นางคบกับจูลีอาน่าอยู่
และฉันก็คุยๆ กับประวีนาอยู่

00:18:23.060 --> 00:18:25.104 align:center
ช่วงเวลานั้นไม่ใช่ช่วงที่น่าภูมิใจของฉันเลย

00:18:25.187 --> 00:18:26.772 align:center
แต่พอมองย้อนกลับไปตอนนี้

00:18:26.855 --> 00:18:30.275 align:center
ฉันเห็นทุกความผิดพลาด
ที่ทำให้ฉันค้นพบตัวตนของฉัน

00:18:31.443 --> 00:18:34.530 align:center
แต่ความผิดพลาดของฉัน
ทำให้ฉันยิ่งห่างจากคนที่ฉันอยากอยู่ด้วยมากขึ้น

00:18:35.239 --> 00:18:38.992 align:center
และฉันค่อนข้างมั่นใจ
ว่าประตูบานนั้นกำลังจะปิดแล้ว ก็เลย…

00:18:39.701 --> 00:18:41.912 align:center
ใช่ ฉันก็ว่างั้นแหละ

00:18:49.128 --> 00:18:53.715 align:center
ถ้าจะให้พูดตรงๆ นะ
นั่นคือเรื่องที่ฉันกลัวมาตลอดทั้งวันเลยละ

00:18:54.466 --> 00:18:58.804 align:center
ความจริงที่ว่าประตูสำหรับฉันที่โซล
อาจจะกำลังปิดลง

00:18:59.471 --> 00:19:00.472 align:center
หมายความว่าไง

00:19:01.265 --> 00:19:03.392 align:center
ถ้าฉันทำสอบกลางภาคพวกนี้พังล่ะก็…

00:19:04.101 --> 00:19:09.857 align:center
โอกาสที่ฉันจะมีอนาคตในโซลก็ไม่เหลือ

00:19:10.357 --> 00:19:14.361 align:center
รวมถึงชีวิตที่ฉันรักกับเพื่อนๆ ของฉันทุกคนด้วย…

00:19:14.444 --> 00:19:16.864 align:center
และ… มินโฮ

00:19:23.579 --> 00:19:26.081 align:center
แต่ฉันคิดว่าความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุด

00:19:26.582 --> 00:19:29.918 align:center
คือการปล่อยให้เกรดมาตัดสินว่า
ฉันจะได้มีชีวิตแบบที่ฉันต้องการไหม

00:19:30.752 --> 00:19:32.087 align:center
ฉันต้องเป็นคนตัดสินเองสิ

00:19:40.929 --> 00:19:42.472 align:center
แม่เจ้า คะแนนฉันปังมาก

00:19:43.473 --> 00:19:45.058 align:center
ฉันต้องไปบอกมินโฮ

00:19:50.314 --> 00:19:51.481 align:center
มาริอุส

00:19:52.649 --> 00:19:56.069 align:center
แค่อยากจะบอกว่า
ฉันคิดว่าฉันตัดสินนายเร็วไปหน่อย

00:19:57.529 --> 00:19:58.488 align:center
ขอบใจนะ คิตตี้

00:19:59.531 --> 00:20:00.699 align:center
เมื่อกี้นายเรียกชื่อฉันเหรอ

00:20:00.782 --> 00:20:02.367 align:center
อย่าทำให้เป็นเรื่องใหญ่น่ะ

00:20:02.451 --> 00:20:03.911 align:center
มันเป็นเรื่องใหญ่นะ

00:20:06.622 --> 00:20:08.290 align:center
โทษค่ะๆ ขอทางหน่อย

00:20:08.373 --> 00:20:10.292 align:center
ขอบคุณค่ะ ขอโทษนะ

00:20:10.375 --> 00:20:12.294 align:center
ขอบคุณ แค่จะไปทางนี้ ขอบคุณค่ะ

00:20:12.377 --> 00:20:13.253 align:center
ขอโทษนะคะ

00:20:13.837 --> 00:20:15.255 align:center
ขอโทษจริงๆ ขอโทษนะคะ

00:20:15.339 --> 00:20:16.423 align:center
มินโฮ!

00:20:17.424 --> 00:20:18.800 align:center
คะแนนสอบกลางภาคของฉันดีเลย

00:20:18.884 --> 00:20:20.052 align:center
บอกแล้วไง!

00:20:22.429 --> 00:20:23.972 align:center
โล่งอกแล้วใช่ไหม

00:20:24.056 --> 00:20:25.557 align:center
ใช่ คือแบบ…

00:20:25.641 --> 00:20:30.646 align:center
เป็นไปได้ว่าปีหน้าเธออาจจะอยู่ที่นี่
และเราอาจจะ…

00:20:32.231 --> 00:20:34.608 align:center
ใช่ เป็นไปได้

00:20:35.108 --> 00:20:37.277 align:center
ฉันพร้อมเจอทุกอย่างที่จะเกิดขึ้นต่อไปแล้ว

00:20:40.906 --> 00:20:42.366 align:center
พร้อมเล่นเครื่องเล่นนี้กับฉันไหม

00:20:43.158 --> 00:20:48.705 align:center
คิตตี้!

00:20:48.789 --> 00:20:50.290 align:center
คิดว่าฉันกลับมาทำไมล่ะ

00:20:50.374 --> 00:20:51.667 align:center
เยี่ยม!

00:21:19.361 --> 00:21:21.863 align:center
เนี่ย ไอ้ตอนตีลังกาวนๆ นั่นแหละจะทำให้เราพัง

00:21:21.947 --> 00:21:23.991 align:center
อย่าถ่ายรูปครับ!

00:21:29.329 --> 00:21:32.457 align:center
คุณพูดถูก ลอตเต้เวิลด์สนุกมากจริงๆ

00:21:32.541 --> 00:21:34.376 align:center
แม้แต่ชุดนักเรียนต๊องๆ พวกนี้

00:21:35.419 --> 00:21:37.337 align:center
ขอโทษที่ฉันทำตัวขี้หงุดหงิดนะ

00:21:37.421 --> 00:21:39.298 align:center
โห จริงเหรอ ผมดูไม่ออกเลย

00:21:39.840 --> 00:21:42.134 align:center
ครูอันคะ ยูนีสต้องการความช่วยเหลือค่ะ

00:21:42.217 --> 00:21:44.761 align:center
จะไปเดี๋ยวนี้แหละ กลับไปเป็นผู้ใหญ่กันเถอะ

00:21:45.804 --> 00:21:47.514 align:center
เดี๋ยวก่อนค่ะ

00:21:47.597 --> 00:21:49.141 align:center
เอาละ ทุกคน! นี่!

00:21:51.184 --> 00:21:52.686 align:center
โอเค อย่าหัวเราะนะ

00:21:52.769 --> 00:21:55.731 align:center
แต่ฉันกำลังคิดว่าจะเข้าชมรม
ผู้นำธุรกิจในอนาคต

00:21:55.814 --> 00:21:59.192 align:center
จริงเหรอ นายใส่สูทสามชิ้น
แล้วจะหล่อมากเลยละ

00:21:59.276 --> 00:22:01.361 align:center
ฉันลืมกระเป๋าไว้ที่ร้านกิฟต์ช็อป
เดี๋ยวฉันมานะ

00:22:01.445 --> 00:22:03.071 align:center
ได้ เดี๋ยวจองที่นั่งให้

00:22:12.414 --> 00:22:15.625 align:center
โอเค วันนี้เป็นวันที่ดีมาก
อย่าเพิ่งพูดจากวนประสาทตอนนี้เลยนะ

00:22:16.918 --> 00:22:18.670 align:center
โอเค ได้

00:22:19.713 --> 00:22:21.048 align:center
งั้นพูดความจริงได้ไหม

00:22:22.674 --> 00:22:26.219 align:center
ฉันรู้ว่านายคบกับจินอยู่
และฉันก็คอยป่วนพวกนายมาตลอดตั้งแต่ฉันกลับมา

00:22:26.928 --> 00:22:31.850 align:center
แต่ความจริงคือ ฉันทำใจไม่ค่อยได้เลย
ว่าเราอาจจะเป็นอดีตกันไปแล้ว

00:22:31.933 --> 00:22:34.561 align:center
เพราะนายคือเหตุผลที่ฉันกลับมา

00:22:35.145 --> 00:22:39.691 align:center
คิว นายเป็นเหตุผลเดียวที่ฉันมาที่นี่
เพราะฉันอยากคบกับนาย

00:22:47.699 --> 00:22:49.826 align:center
เช็กเกรดอีกแล้วเหรอ

00:22:49.910 --> 00:22:53.413 align:center
ทำไมนายถึงกังวลนักนะ
นายไม่เคยได้น้อยกว่าเอซะหน่อย

00:22:53.955 --> 00:22:55.832 align:center
ถ้าฉันได้เกรดแย่แม้แต่วิชาเดียว

00:22:55.916 --> 00:22:58.043 align:center
ก็มีโอกาสที่ฉันจะเข้าเอสเอ็นยูไม่ได้น่ะสิ

00:22:58.126 --> 00:23:00.629 align:center
ฉันรู้ว่านั่นคือเส้นทางที่นายพูดถึงมาตลอด

00:23:00.712 --> 00:23:02.589 align:center
แต่ตอนนี้นายมีทางเลือกมากขึ้นแล้วนะ

00:23:03.131 --> 00:23:07.052 align:center
ฉันเคยคิดว่าฉันจะเป็นวีไอพีตลอด

00:23:07.552 --> 00:23:10.639 align:center
เอาจริงนะ วันนี้ตอนที่เราไปเที่ยวเล่นกัน

00:23:11.264 --> 00:23:13.558 align:center
นายทำให้ฉันเห็นเลยว่ามันมีหลายวิธีที่จะใช้ชีวิต

00:23:14.851 --> 00:23:17.229 align:center
ตอนนี้ชีวิตเราสองคนเปลี่ยนไปแล้วนะ

00:23:17.979 --> 00:23:21.316 align:center
เพราะงั้นจงอนุญาตให้ตัวเองฝันเถอะ

00:23:21.400 --> 00:23:22.401 align:center
โอเคไหม

00:23:24.694 --> 00:23:28.698 align:center
ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะจ่ายเงินเพื่อสิ่งนี้
ถ่ายรูปจากมอนิเตอร์เอาก็ได้

00:23:28.782 --> 00:23:30.784 align:center
โอเค บางอย่างก็คุ้มค่าแก่การเปย์ย่ะ

00:23:31.493 --> 00:23:32.494 align:center
คิตตี้ ดูสิ

00:23:34.913 --> 00:23:36.289 align:center
เพอร์เฟกต์มาก

00:23:36.790 --> 00:23:40.293 align:center
แม่ๆ เราดูน่ารักได้ยังไงนะ
ฉันดูเหมือนโดนประหารชีวิตด้วยเก้าอี้ไฟฟ้าเลย

00:23:40.377 --> 00:23:42.295 align:center
นี่ เธอดูมีความสุขออก

00:23:42.379 --> 00:23:44.047 align:center
และเหมือนโดนประหารด้วยเก้าอี้ไฟฟ้า

00:23:48.385 --> 00:23:51.763 align:center
ฉันชอบที่ฉันเดินตามรอยแม่ในโซล

00:23:51.847 --> 00:23:55.308 align:center
แต่ตอนนี้ฉันเชื่อแล้วว่า
ฉันก็สร้างเส้นทางของตัวเองที่นี่ได้เหมือนกัน

00:23:56.268 --> 00:23:58.353 align:center
- พร้อมกินบิงซูรึยัง
- พร้อมสิ

00:23:58.854 --> 00:24:02.441 align:center
นายว่ายูนีสจะอยากไปด้วยไหม
นางน่าจะอยากได้อะไรมาชุบชูใจหน่อย

00:24:02.524 --> 00:24:04.985 align:center
ยูนีสบอกว่าจะเข้านอนแล้ว วันนี้หนักมากน่ะ

00:24:05.068 --> 00:24:07.737 align:center
เข้าใจแหละ ฉันว่าชีวิตนายกับนาง
กำลังจะเปลี่ยนไปแล้วละ

00:24:07.821 --> 00:24:09.072 align:center
แป๊บนะ ขอหยิบแจ็กเก็ตก่อน

00:24:12.826 --> 00:24:14.494 align:center
(ยูนีส
เจอกันหน่อยได้ไหม มีเรื่องต้องคุย)

00:24:14.578 --> 00:24:16.872 align:center
(กำลังจะออกไปกับคิตตี้
ส่งแชทมาได้ไหม)

00:24:16.955 --> 00:24:19.416 align:center
(ไม่ได้ ต้องเจอตัว
และอย่าบอกคิตตี้นะ)

00:24:19.499 --> 00:24:20.375 align:center
(หาข้ออ้างเอา)

00:24:20.459 --> 00:24:22.419 align:center
โอเค ฉันพร้อมไปแล้ว

00:24:22.502 --> 00:24:23.962 align:center
อันที่จริง

00:24:24.546 --> 00:24:28.383 align:center
ฉันไม่อยากทำแบบนี้เลย
แต่มาริอุสบอกว่ามีเรื่องต้องคุยน่ะ

00:24:28.467 --> 00:24:30.093 align:center
ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกยังไงกับเขา

00:24:30.177 --> 00:24:32.179 align:center
ไม่ มาริอุสน่ะ…

00:24:32.929 --> 00:24:36.057 align:center
ฉันจะมองเขาในแง่ดีไว้ก่อนละกัน
ไปเถอะ นายเป็นเพื่อนที่ดี

00:24:36.725 --> 00:24:38.518 align:center
ฉันสัญญาว่าจะชดเชยให้นะ

00:24:38.602 --> 00:24:39.769 align:center
เอางั้นก็ได้

00:24:41.771 --> 00:24:43.023 align:center
- บาย
- บาย

00:24:53.241 --> 00:24:57.162 align:center
วันนี้อารมณ์ขึ้นๆ ลงๆ อย่างกับรถไฟเหาะ
พูดแค่นี้ยังน้อยไปเหอะ

00:24:57.245 --> 00:25:01.041 align:center
แต่ชีวิตฉันคงไม่ใช่ชีวิตฉัน
ถ้ามันไม่ได้มีทั้งขาขึ้นและขาลง

00:25:02.000 --> 00:25:04.878 align:center
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว คิสเคยเป็นแค่ความฝัน

00:25:05.670 --> 00:25:07.297 align:center
แต่ตอนนี้มันคือบ้าน

00:25:08.381 --> 00:25:10.717 align:center
เพื่อนของฉันคือครอบครัวของฉัน

00:25:11.676 --> 00:25:13.512 align:center
และมินโฮ…

00:25:14.054 --> 00:25:17.974 align:center
ไม่มีใครที่ฉันอยากขึ้นรถไฟเหาะด้วย
มากกว่านี้แล้วละ

00:25:18.058 --> 00:25:18.892 align:center
("ลอตเต้เวิลด์" กับเพื่อนๆ)

00:25:21.645 --> 00:25:22.812 align:center
มีอะไรเหรอ

00:25:25.398 --> 00:25:28.735 align:center
ไม่มีใครที่ฉันจะไว้ใจ
ให้ประคองตอนล้มมากกว่านี้แล้ว

00:25:29.361 --> 00:25:31.279 align:center
ไม่มีใครเหมือน…

00:25:31.988 --> 00:25:33.073 align:center
มินโฮ

00:25:34.074 --> 00:25:35.075 align:center
กับ…

00:25:35.659 --> 00:25:36.785 align:center
ยูนีสเหรอ

00:25:38.495 --> 00:25:39.788 align:center
มินโฮ…

00:25:42.832 --> 00:25:44.000 align:center
ฉัน…

00:25:47.045 --> 00:25:48.713 align:center
ฉันคิดว่าฉันท้องละ

00:25:55.512 --> 00:25:56.513 align:center
ปารีส…

00:25:59.015 --> 00:26:00.058 align:center
คืนนั้น

00:26:23.623 --> 00:26:25.542 align:center
(สร้างจากตัวละครเรื่อง
"แด่ชายทุกคนที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

00:27:12.255 --> 00:27:14.591 align:center
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

