WEBVTT

00:00:17.058 --> 00:00:18.184 align:center
<i>Cố lên, Kitty.</i>

00:00:18.268 --> 00:00:20.770 align:center
<i>Cả tuần nay ngày nào cũng thức trắng mà.</i>

00:00:20.854 --> 00:00:23.106 align:center
<i>Chỉ là một bài kiểm tra thôi, Kitty.</i>

00:00:23.189 --> 00:00:26.526 align:center
<i>Trừ khi Jiwon cho mày trượt,</i>
<i>thì tạm biệt NYU luôn,</i>

00:00:26.609 --> 00:00:28.278 align:center
<i>rồi cọ nhà xí ở Portland</i>

00:00:28.361 --> 00:00:30.697 align:center
<i>suốt phần đời thảm hại</i>
<i>còn lại của mày, và…</i>

00:00:30.780 --> 00:00:32.323 align:center
<i>Không, dừng lại đi.</i>

00:00:32.824 --> 00:00:35.869 align:center
CÁM ƠN CÔ GIÁO

00:00:35.952 --> 00:00:37.454 align:center
Đặt bút xuống nào, các em.

00:00:37.537 --> 00:00:40.999 align:center
Các em năm cuối,
nhớ đến phòng sinh hoạt, có thông báo đấy.

00:00:41.541 --> 00:00:42.542 align:center
Cảm ơn.

00:00:43.043 --> 00:00:44.044 align:center
Cảm ơn.

00:00:45.211 --> 00:00:46.296 align:center
Ổn chứ?

00:00:46.379 --> 00:00:47.797 align:center
Không chỉ ổn, tuyệt vời!

00:00:47.881 --> 00:00:51.301 align:center
Tuần vừa rồi
em hòa làm một với sách vở luôn.

00:00:51.384 --> 00:00:54.763 align:center
- Bao giờ có điểm thế ạ?
- Ngày mai sẽ có kết quả.

00:00:56.056 --> 00:00:58.475 align:center
Nhanh vậy luôn.

00:00:59.476 --> 00:01:03.396 align:center
<i>Không áp lực gì cả. Chẳng phải</i>
<i>là tương lai đang bấp bênh hay gì.</i>

00:01:06.107 --> 00:01:10.236 align:center
Bắt mạch giúp tôi cái. Đề của thầy
Lee hành tôi muốn chết.

00:01:10.320 --> 00:01:13.364 align:center
Tôi chẳng có thời gian học
từ lúc đi làm cho Yisoo.

00:01:13.448 --> 00:01:15.408 align:center
Nhưng hôm nay nhận lương,
nên cũng đáng.

00:01:15.492 --> 00:01:18.119 align:center
Vậy là bữa trưa cậu bao hả?
Tôi thèm bibimbap quá.

00:01:18.203 --> 00:01:20.789 align:center
Hài hước đó. Mà tôi có cái này cho cậu.

00:01:22.123 --> 00:01:24.084 align:center
Mẹ tôi tìm thấy lúc đang dọn đồ.

00:01:25.001 --> 00:01:28.421 align:center
Đây là ảnh mẹ chúng ta đi tàu lượn à?

00:01:28.505 --> 00:01:31.549 align:center
Ừ, trò Tàu Cách mạng Pháp
ở Lotte World đó.

00:01:33.259 --> 00:01:35.220 align:center
Không ngờ mẹ tôi từng biết vui chơi vậy.

00:01:35.303 --> 00:01:38.056 align:center
Tôi thích nghĩ
họ giúp nhau trở nên tốt hơn.

00:01:39.390 --> 00:01:40.475 align:center
Khoan, có phải…

00:01:40.558 --> 00:01:42.644 align:center
Đúng, giáo sư Lee hồi còn uốn tóc.

00:01:43.228 --> 00:01:45.105 align:center
Còn tuyệt hơn được bao ăn trưa.

00:01:45.188 --> 00:01:48.233 align:center
Hay là mình chụp lại tấm này
trước khi năm học kết thúc đi.

00:01:48.316 --> 00:01:49.984 align:center
Được, để tôi cho vào danh sách.

00:01:50.777 --> 00:01:52.445 align:center
- Này. Chào.
- Chào.

00:01:55.573 --> 00:01:59.369 align:center
Chúc mừng các em đã thi giữa kỳ xong.
Tất cả đều đã rất chăm chỉ.

00:01:59.452 --> 00:02:01.579 align:center
Một số người thì chăm chỉ hơn.

00:02:02.580 --> 00:02:05.500 align:center
Và dù tôi tin học hành là phần thưởng,

00:02:05.583 --> 00:02:07.335 align:center
tôi cũng không ghét vui vẻ.

00:02:07.418 --> 00:02:10.380 align:center
Vì vậy,
chuyến đi thực tế cuối cấp năm nay là…

00:02:17.554 --> 00:02:19.180 align:center
Bảo tàng Nội thất Hàn Quốc!

00:02:24.018 --> 00:02:26.396 align:center
Năm ngoái họ đi Bảo tàng Tem.

00:02:26.479 --> 00:02:28.356 align:center
Cái này chắc còn tệ hơn.

00:02:31.401 --> 00:02:32.485 align:center
Giáo sư Lee?

00:02:33.611 --> 00:02:36.990 align:center
Dù nghe Bảo tàng Nội thất có vẻ hấp dẫn…

00:02:37.073 --> 00:02:39.325 align:center
ý em là, ai mà không thích
một cái ghế đôn đẹp?

00:02:39.409 --> 00:02:42.495 align:center
Nhưng nếu ta đi Lotte World thì sao ạ?

00:02:43.454 --> 00:02:45.915 align:center
Đây không phải
diễn đàn tranh luận, em Covey.

00:02:45.999 --> 00:02:48.501 align:center
Đi thực tế là để học.

00:02:48.585 --> 00:02:53.756 align:center
Ở Lotte World đi bộ nhiều lắm,
giáo dục thể chất đó thầy.

00:02:53.840 --> 00:02:55.133 align:center
Giúp em đi.

00:02:55.216 --> 00:02:57.427 align:center
Lotte nằm trong số
những thương hiệu lớn nhất Hàn Quốc.

00:02:57.510 --> 00:03:00.430 align:center
Có cách nào hay hơn
để học về tiếp thị kinh doanh chứ?

00:03:00.513 --> 00:03:04.934 align:center
Còn tàu lượn siêu tốc thì về cơ bản
là vật lý ứng dụng rồi còn gì.

00:03:05.018 --> 00:03:07.979 align:center
- Em lúc nào cũng nói thế mà. Nên…
- Cảm ơn.

00:03:08.062 --> 00:03:11.900 align:center
Với lại hồi học cấp ba
thầy cũng đâu phản đối Lotte World.

00:03:19.616 --> 00:03:23.161 align:center
Nhân tiện, tóc uốn đẹp đó thầy.
Không ngờ thầy từng để tóc xoăn tít thế.

00:03:26.372 --> 00:03:28.041 align:center
Em tìm thấy tấm này ở đâu vậy?

00:03:28.124 --> 00:03:29.459 align:center
Mẹ Yuri đưa cho.

00:03:30.418 --> 00:03:32.170 align:center
Có vẻ là một kỷ niệm đẹp.

00:03:35.173 --> 00:03:36.174 align:center
Đúng vậy.

00:03:42.847 --> 00:03:43.848 align:center
Vậy thì Lotte World.

00:03:49.979 --> 00:03:51.898 align:center
Tụi mình sẽ đi Lotte World!

00:03:59.197 --> 00:04:02.158 align:center
Nghe hơi điên, nhưng tôi thấy khu trò chơi
vui nhất công viên.

00:04:02.242 --> 00:04:04.744 align:center
Cậu đúng là điên thật.
Đã thử tàu Conquistador chưa?

00:04:04.827 --> 00:04:06.996 align:center
Nhân vật chính đây rồi.

00:04:07.080 --> 00:04:09.290 align:center
Chúc mừng cậu phá kỷ lục của trường.

00:04:09.374 --> 00:04:13.044 align:center
Kỉ lục chạy vượt rào 100 mét
nhanh nhất mà KISS từng có.

00:04:14.170 --> 00:04:15.922 align:center
Cảm ơn. Sáng nay phong độ tốt.

00:04:16.005 --> 00:04:17.715 align:center
Jin, chẳng phải kỷ lục đó của cậu à?

00:04:17.799 --> 00:04:21.177 align:center
- Kỷ lục sinh ra là để bị phá mà.
- Ừ, nhưng nhanh hơn tận 0,3 giây đấy.

00:04:21.844 --> 00:04:22.845 align:center
Trời.

00:04:26.975 --> 00:04:29.727 align:center
- Cậu chắc là mình ổn chứ?
- Dĩ nhiên.

00:04:29.811 --> 00:04:31.771 align:center
Tôi nói rồi. Tôi mừng cho cậu mà.

00:04:37.944 --> 00:04:41.489 align:center
Các cậu nộp hồ sơ chưa?
Tôi nộp vào SNU tuần trước rồi.

00:04:41.572 --> 00:04:42.448 align:center
Sớm vậy sao?

00:04:42.532 --> 00:04:44.701 align:center
Hạn nộp sớm còn vài tuần mà.

00:04:44.784 --> 00:04:47.245 align:center
Ừ, nhưng đó là ngôi trường mơ ước của tôi,

00:04:47.328 --> 00:04:50.790 align:center
với lại các trường ở Hàn dạo này
ngày càng khó vào hơn.

00:04:50.873 --> 00:04:52.542 align:center
Tôi chắc chắn cậu sẽ đỗ.

00:04:52.625 --> 00:04:54.711 align:center
Đợi đã, đùa tôi à?

00:04:55.253 --> 00:04:56.337 align:center
Sao thế?

00:04:56.921 --> 00:04:59.632 align:center
Tôi vừa nhận khoản lương đầu tiên!

00:05:00.216 --> 00:05:02.218 align:center
Sao thiếu nhiều thế?

00:05:02.302 --> 00:05:04.137 align:center
Ai cũng cần bắt đầu từ số không mà.

00:05:06.472 --> 00:05:10.310 align:center
Mọi người thấy chưa?
MV của tôi vừa lọt top 10 K-pop 100 đó!

00:05:10.393 --> 00:05:13.396 align:center
Cái gì? Thật hả?
Hôm qua còn tận hạng 78 mà!

00:05:13.479 --> 00:05:16.816 align:center
Nhỉ? Với cả Jennie
vừa follow tôi trên Instagram luôn!

00:05:16.899 --> 00:05:19.527 align:center
- Không đời nào. Gì cơ? Không thể nào.
- Im ngay.

00:05:20.069 --> 00:05:21.696 align:center
- Không!
- Được đấy, Eunice!

00:05:22.196 --> 00:05:23.448 align:center
Tôi biết cậu sẽ làm tốt mà!

00:05:23.531 --> 00:05:25.867 align:center
Anh cũng làm tốt đó chứ.

00:05:25.950 --> 00:05:28.786 align:center
Chúc mừng vì đã thành công.
Em rất tự hào về anh.

00:05:28.870 --> 00:05:29.871 align:center
Cảm ơn, Kitty.

00:05:32.707 --> 00:05:34.876 align:center
BỐ - GIỎI LẮM. KHÔNG NGỜ CON LÀM ĐƯỢC.

00:05:34.959 --> 00:05:36.169 align:center
BỐ SẼ ĐẶT PHÒNG THU CHO CON
VÀO MÙA XUÂN. ĐỪNG LƠ LÀ.

00:05:36.252 --> 00:05:38.379 align:center
Ôi trời, bố anh vừa nhắn

00:05:38.463 --> 00:05:42.216 align:center
ông muốn thu album đầu tay của Eunice
ngay sau khi tốt nghiệp.

00:05:42.300 --> 00:05:46.220 align:center
Tuyệt quá. Không ngờ anh
đã biết mình sẽ làm gì năm sau rồi.

00:05:46.304 --> 00:05:49.349 align:center
Ừ, chắc là anh sẽ ở lại Seoul thôi.

00:05:51.184 --> 00:05:52.352 align:center
Còn em thì sao?

00:05:52.435 --> 00:05:57.315 align:center
Anh biết em thích NYU,
nhưng em từng nghĩ đến chuyện ở lại chưa?

00:05:57.398 --> 00:06:00.860 align:center
<i>Chuyện tương lai à? Đây là đề tài mới nha.</i>

00:06:00.943 --> 00:06:05.365 align:center
<i>Tất nhiên tôi từng nghĩ đến chuyện</i>
<i>học đại học ở Seoul, một chút thôi.</i>

00:06:05.448 --> 00:06:06.866 align:center
Em không biết. Có thể.

00:06:07.950 --> 00:06:11.204 align:center
Ý là, em có thể thuê một căn ở Itaewon,

00:06:11.287 --> 00:06:13.539 align:center
để gặp Jiwon và bà ngoại thường xuyên,

00:06:13.623 --> 00:06:15.458 align:center
có thể còn thấy Yuri được tăng lương,

00:06:15.541 --> 00:06:19.754 align:center
và anh với em vẫn còn nhiều thứ
trong danh sách hoàng hôn chưa làm xong.

00:06:19.837 --> 00:06:23.174 align:center
Và chắc anh cũng sẽ còn vài thứ
muốn thêm vào đấy.

00:06:24.467 --> 00:06:26.552 align:center
Sẽ tuyệt lắm đấy.

00:06:26.636 --> 00:06:29.472 align:center
Nhưng giờ thì, cùng biến hôm nay
thành kỷ niệm khó quên đi.

00:06:48.324 --> 00:06:50.326 align:center
Nhớ đi theo cặp nhé, các em.

00:06:50.410 --> 00:06:52.120 align:center
Chúng đâu phải con nít nữa.

00:06:52.203 --> 00:06:53.454 align:center
Trẻ vị thành niên còn tệ hơn.

00:06:54.080 --> 00:06:55.039 align:center
Tôi tham gia nha!

00:06:55.123 --> 00:06:56.499 align:center
Trời, chúng chạy rồi.

00:06:56.582 --> 00:06:58.543 align:center
- Chậm lại.
- Nào!

00:06:59.710 --> 00:07:01.671 align:center
Xin chào.

00:07:01.754 --> 00:07:03.089 align:center
Vui lòng xuất trình vé.

00:07:05.675 --> 00:07:08.136 align:center
- Eunice? Cô trong MV à?
- Chính tôi đây!

00:07:08.719 --> 00:07:11.597 align:center
<i>Các chàng trai đều muốn thấy tôi</i>
<i>Các cô gái đều muốn được là tôi</i>

00:07:11.681 --> 00:07:14.100 align:center
<i>Rồi khi đêm xuống</i>
<i>Mọi cô gái chàng trai</i>

00:07:14.183 --> 00:07:15.184 align:center
<i>Nhắm mắt lại là mơ về tôi</i>

00:07:16.477 --> 00:07:18.229 align:center
Tôi là Eunit số một đó.

00:07:18.312 --> 00:07:19.522 align:center
Thật sao? Cảm ơn!

00:07:19.605 --> 00:07:21.399 align:center
Tôi có thể cho cô và các bạn

00:07:21.482 --> 00:07:23.484 align:center
- vào bằng lối VIP đó.
- Thật sao?

00:07:24.068 --> 00:07:26.571 align:center
- Họ sẽ cho chúng ta đi lối VIP!
- Tuyệt, cảm ơn.

00:07:27.196 --> 00:07:29.866 align:center
Cảm ơn nha! Gặp tôi sau
để chụp chung một tấm nhé!

00:07:29.949 --> 00:07:31.159 align:center
Cảm ơn nhé!

00:07:33.286 --> 00:07:34.454 align:center
Thích quá đi!

00:07:34.537 --> 00:07:35.496 align:center
Xin lỗi.

00:07:35.997 --> 00:07:37.165 align:center
Trời đất!

00:07:40.251 --> 00:07:42.503 align:center
Khoan, hai người cười lên, nói VIP nào!

00:07:42.587 --> 00:07:44.464 align:center
- Ôi, ý tưởng hay đó!
- Được.

00:07:45.256 --> 00:07:47.842 align:center
- VIP!
- Tuyệt!

00:07:49.218 --> 00:07:50.219 align:center
Đẹp lắm!

00:07:50.803 --> 00:07:51.971 align:center
Ừ, tuyệt luôn!

00:07:52.722 --> 00:07:53.639 align:center
Tôi cảm ơn.

00:07:54.932 --> 00:07:56.601 align:center
Mọi người đi đâu hết rồi?

00:07:56.684 --> 00:07:59.270 align:center
Chết rồi, tôi lơ đễnh quá.

00:08:00.188 --> 00:08:03.274 align:center
Nhưng biết gì không?
Cô xứng đáng được vui vẻ một chút mà.

00:08:03.357 --> 00:08:08.654 align:center
Đi một hai chuyến tàu lượn.
Chúng ta nên mặc đồng phục học sinh.

00:08:08.738 --> 00:08:12.033 align:center
Sẽ rất hoài niệm đó.
Truyền thống của Lotte World mà.

00:08:12.116 --> 00:08:16.287 align:center
Giáo sư Finnerty, ta là người lớn mà.
Ta ở đây để trông chừng học sinh.

00:08:17.121 --> 00:08:18.956 align:center
Thôi nào, chỉ một lượt thôi mà?

00:08:27.840 --> 00:08:31.719 align:center
Cậu chắc đây là tàu lượn hồi đó chứ?
Ngoài đời trông to khủng khiếp.

00:08:31.802 --> 00:08:34.138 align:center
Này, các mẹ chơi được
thì chúng ta cũng thế mà!

00:08:37.558 --> 00:08:41.354 align:center
Biết trong đường hầm kia có gì không?
Thôi, thật ra tôi không muốn biết.

00:08:41.437 --> 00:08:44.398 align:center
Kitty Song Covey, sợ tàu lượn siêu tốc à?

00:08:44.899 --> 00:08:47.735 align:center
- Em ổn chứ?
- Ổn mà.

00:08:47.818 --> 00:08:50.112 align:center
Tự nhiên nhớ ra
là cái này còn già hơn tụi mình,

00:08:50.196 --> 00:08:52.031 align:center
nghĩa là chắc cũng hơi nguy hiểm.

00:08:52.114 --> 00:08:53.491 align:center
Tin vào linh cảm đi, Kathy.

00:08:53.574 --> 00:08:55.910 align:center
Hàng năm có hơn 100 vụ chết
ở công viên giải trí.

00:08:55.993 --> 00:08:58.371 align:center
Nghĩ vì sao
nó tên là Cách mạng Pháp chứ?

00:08:59.205 --> 00:09:01.499 align:center
Đầu cậu to thế kia,
mất cũng chẳng ai tiếc.

00:09:01.582 --> 00:09:04.335 align:center
Thôi, hai người,
không cần làm bạn cũng được.

00:09:05.211 --> 00:09:06.671 align:center
Tạm gọi là kẻ thù thân thiện đi.

00:09:06.754 --> 00:09:08.381 align:center
- Không bao giờ.
- Cứ mơ đi.

00:09:11.676 --> 00:09:14.136 align:center
Có khi em nên tập dần từng chút một.

00:09:15.137 --> 00:09:16.305 align:center
Ý hay đấy.

00:09:16.389 --> 00:09:19.350 align:center
Ta gặp lại ở cổng lúc mười giờ tối,
rồi cùng chơi nhé.

00:09:19.433 --> 00:09:20.643 align:center
- Được đó.
- Quá ổn.

00:09:20.726 --> 00:09:22.270 align:center
- Được.
- Mình sẽ chụp ảnh cho em.

00:09:22.353 --> 00:09:23.854 align:center
Đó sẽ là việc cuối cùng ta làm.

00:09:25.147 --> 00:09:27.817 align:center
Trong công viên thôi, Covey.
Không phải trong đời.

00:09:27.900 --> 00:09:30.695 align:center
Còn mấy tiếng nữa.
Mình chơi Conquistador nhé?

00:09:30.778 --> 00:09:33.114 align:center
Thật ra cậu nói đúng. Đi khu trò chơi đi.

00:09:33.197 --> 00:09:36.033 align:center
Thật ra, tôi đang nghĩ
là đi khu Lotte World Olympics,

00:09:36.117 --> 00:09:38.160 align:center
chỉ hai ta, đấu tới sáng luôn.

00:09:38.244 --> 00:09:39.704 align:center
Nếu cậu chịu nổi.

00:09:39.787 --> 00:09:42.164 align:center
Tôi đã bao giờ né tránh thử thách đâu.

00:09:56.095 --> 00:09:58.139 align:center
Tiếc là Praveena không đi được.

00:09:58.222 --> 00:10:01.475 align:center
Ừ, cậu ấy đang đi thăm quan
trường đại học ở Thụy Sĩ mà.

00:10:02.101 --> 00:10:05.396 align:center
Cái chương trình khoa học chính trị đó
hợp với cậu ấy lắm luôn.

00:10:05.479 --> 00:10:07.189 align:center
Cậu ấy rồi sẽ lãnh đạo cả thế giới.

00:10:08.774 --> 00:10:11.152 align:center
Cậu ấy chẳng nói gì với tôi về vụ đó cả.

00:10:11.902 --> 00:10:15.573 align:center
Tôi chỉ biết vì cậu ấy nhắn hỏi
mấy chỗ ăn tối thôi.

00:10:17.158 --> 00:10:18.159 align:center
Thế có kỳ không?

00:10:19.327 --> 00:10:21.871 align:center
Tôi thấy vui vì các cậu làm bạn với nhau.

00:10:22.913 --> 00:10:23.789 align:center
Được rồi.

00:10:24.749 --> 00:10:26.792 align:center
Ồ, trò đu quay tử thần kìa. Đi thôi.

00:10:26.876 --> 00:10:30.004 align:center
Đùa hả? Cái hàng dài phát khiếp luôn đó!

00:10:31.422 --> 00:10:32.632 align:center
Lúc nào chả vậy.

00:10:33.549 --> 00:10:36.594 align:center
Thật ra trước giờ tôi chỉ chơi
khi có người hướng dẫn riêng thôi.

00:10:36.677 --> 00:10:39.347 align:center
Ừ, Yuri và tôi
thường đến đây để trốn bố mẹ.

00:10:39.430 --> 00:10:43.893 align:center
Không phải xếp hàng,
đồ ăn sang chảnh, cái gì cũng VIP.

00:10:44.602 --> 00:10:45.978 align:center
Cũng thích thật nhỉ?

00:10:46.062 --> 00:10:47.063 align:center
Đúng vậy.

00:10:47.146 --> 00:10:50.316 align:center
Giờ làm móng còn phải tính từng đồng.

00:10:50.399 --> 00:10:52.318 align:center
Nhớ hồi còn giàu ghê.

00:10:52.818 --> 00:10:54.362 align:center
Tôi ghét phải xếp hàng.

00:10:54.445 --> 00:10:55.571 align:center
Vậy thế này nhé?

00:10:55.655 --> 00:11:00.076 align:center
Tôi sẽ hướng dẫn riêng cho cậu,
miến phí luôn, và cậu vẫn sẽ được vui.

00:11:04.413 --> 00:11:05.539 align:center
Được đó.

00:11:11.170 --> 00:11:12.088 align:center
Thấy không?

00:11:12.171 --> 00:11:15.091 align:center
Bao nhiêu người chơi xong
vẫn sống nhăn răng để kể lại kìa.

00:11:16.676 --> 00:11:18.386 align:center
Anh bảo là không đáng sợ mà!

00:11:20.513 --> 00:11:21.472 align:center
Chúa ơi.

00:11:23.766 --> 00:11:26.560 align:center
Ừ thì, không được thanh lịch lắm.

00:11:26.644 --> 00:11:30.231 align:center
Anh không thấy gì à? Dốc dựng đứng.
Dây an toàn có thể đứt.

00:11:30.314 --> 00:11:32.024 align:center
Vào vòng xoắn dễ là bay ra ngoài.

00:11:32.108 --> 00:11:34.735 align:center
Xong tối thui,
không biết chuyện gì chờ phía trước.

00:11:34.819 --> 00:11:36.320 align:center
Đó, vậy mới vui chứ!

00:11:37.279 --> 00:11:41.409 align:center
Hôm qua em còn háo hức lắm mà.
Giờ sao đổi ý rồi?

00:11:42.118 --> 00:11:43.536 align:center
Em không biết chính xác.

00:11:45.329 --> 00:11:47.581 align:center
Em nói muốn nâng dần mức độ, đúng chứ?

00:11:48.999 --> 00:11:50.376 align:center
Vậy bắt đầu từ từ thôi.

00:11:52.044 --> 00:11:54.463 align:center
Đầu tiên là đi thuyền Dream Boats.
Cấp độ vỡ lòng.

00:11:54.547 --> 00:11:56.090 align:center
- Dễ như ăn kẹo.
- Em đâu muốn.

00:11:56.173 --> 00:12:00.344 align:center
Rồi đến xe đụng. Hơi thử thách,
nhưng ít ra vẫn điều khiển được.

00:12:00.428 --> 00:12:03.681 align:center
Rồi tới Lăng mộ kinh hoàng.
Bùng nổ adrenaline luôn.

00:12:04.223 --> 00:12:05.307 align:center
Và cuối cùng…

00:12:06.016 --> 00:12:07.309 align:center
tàu Cách mạng Pháp.

00:12:08.811 --> 00:12:09.979 align:center
Nghe ổn chứ?

00:12:11.063 --> 00:12:13.149 align:center
- Được.
- Tuyệt!

00:12:13.232 --> 00:12:14.150 align:center
Đi nào.

00:12:18.279 --> 00:12:19.447 align:center
CON ĐƯỜNG CỔ TÍCH
THUYỀN MỘNG MƠ

00:12:20.823 --> 00:12:22.491 align:center
Không tệ lắm, nhỉ?

00:13:17.588 --> 00:13:19.173 align:center
THỜI GIAN CHỜ 045 PHÚT

00:13:40.486 --> 00:13:41.904 align:center
LĂNG MỘ KINH HOÀNG

00:13:41.987 --> 00:13:43.948 align:center
Ôi không. Không, em ghét trò này.

00:13:44.031 --> 00:13:45.574 align:center
Siêu ghét.

00:13:45.658 --> 00:13:49.370 align:center
Qua được Lăng mộ kinh hoàng rồi
thì tàu lượn chẳng nhằm nhò gì.

00:13:52.665 --> 00:13:54.708 align:center
Cái đó bất thình lình quá.

00:13:55.334 --> 00:13:57.127 align:center
Nghe này, đến bước cuối cùng rồi.

00:13:59.964 --> 00:14:02.341 align:center
Chinh phục nỗi sợ những gì chưa biết.

00:14:02.424 --> 00:14:05.970 align:center
Với lại mấy người lạ hóa trang
đáng sợ đến thế cơ à?

00:14:13.352 --> 00:14:14.353 align:center
Cái gì vậy?

00:14:14.854 --> 00:14:17.648 align:center
Giỏi lắm, Covey.
Anh biết là em làm được mà.

00:14:19.817 --> 00:14:21.986 align:center
Cậu nhường tôi vài quả.
Tôi chơi bóng rổ kém mà.

00:14:22.069 --> 00:14:25.614 align:center
Gì cơ? Không. Cậu chơi tốt mà.

00:14:25.698 --> 00:14:27.199 align:center
Ừ. Tôi cũng nghĩ vậy.

00:14:27.700 --> 00:14:29.952 align:center
Tôi biết là cậu
nhớ cảm giác được cạnh tranh mà.

00:14:30.035 --> 00:14:33.497 align:center
Và tôi nghĩ hai ta sẽ rất vui
khi quay lại cạnh tranh như hồi xưa.

00:14:33.998 --> 00:14:36.125 align:center
Không nhớ đội điền kinh tí nào sao?

00:14:36.625 --> 00:14:38.252 align:center
Ra là vì chuyện này sao?

00:14:38.335 --> 00:14:41.797 align:center
Có hơi buồn khi bị cậu phá kỷ lục,
nhưng không phải tôi nhớ điền kinh.

00:14:41.881 --> 00:14:42.715 align:center
Chỉ là…

00:14:42.798 --> 00:14:47.136 align:center
Từ lúc nghỉ, tôi thấy mình hơi lạc lõng.
Cảm giác như mình không có gì cả.

00:14:47.219 --> 00:14:50.055 align:center
Tôi sẵn sàng giúp cậu tìm ra thứ đó,

00:14:50.139 --> 00:14:51.223 align:center
vì tôi yêu cậu.

00:14:55.686 --> 00:14:56.896 align:center
Tôi cũng yêu cậu.

00:15:20.794 --> 00:15:24.465 align:center
Anh nói trước, nên tính ra là anh thắng.

00:15:24.548 --> 00:15:25.883 align:center
Được rồi, đi thôi.

00:15:30.095 --> 00:15:32.097 align:center
Thở đi, Covey. Em làm được mà.

00:15:32.765 --> 00:15:35.768 align:center
Trời đất ơi! Eunice với Min Ho
xuất hiện trên Discatch này!

00:15:36.810 --> 00:15:38.520 align:center
Trời đất!

00:15:39.563 --> 00:15:43.609 align:center
"Sau chuyến lưu diễn hè, Eunice
và quản lý được phát hiện ở Lotte World".

00:15:43.692 --> 00:15:46.403 align:center
“Quản lý của cô là Min Ho,
con trai Young Moon,

00:15:46.487 --> 00:15:49.740 align:center
một nhà sản xuất trẻ đầy triển vọng
với tương lai sáng chói".

00:15:49.823 --> 00:15:52.076 align:center
Chuẩn, tương lai sáng lạn luôn.

00:15:53.077 --> 00:15:55.537 align:center
Trời, em không biết
họ theo dõi khắp nơi luôn đấy.

00:15:55.621 --> 00:15:57.206 align:center
Rome, Paris, Dubai.

00:15:57.289 --> 00:15:59.875 align:center
Min Ho à?
Cậu có nhận khách hàng diễn viên không?

00:15:59.959 --> 00:16:03.629 align:center
Zendaya đang làm phim đầu tay,
và nếu tôi được thử vai một lần thôi…

00:16:03.712 --> 00:16:05.631 align:center
Mọi người ơi. Có điểm rồi!

00:16:05.714 --> 00:16:07.007 align:center
Ôi trời!

00:16:07.091 --> 00:16:09.009 align:center
Được rồi, đổi trạng thái.

00:16:09.093 --> 00:16:09.969 align:center
Tuyệt!

00:16:10.469 --> 00:16:11.679 align:center
Tôi làm tốt hết.

00:16:11.762 --> 00:16:13.222 align:center
Tôi vẫn còn cửa vào SNU.

00:16:13.764 --> 00:16:16.016 align:center
Điểm A môn Giải phẫu, không bất ngờ.

00:16:16.100 --> 00:16:17.101 align:center
Tôi cũng vậy.

00:16:17.184 --> 00:16:19.144 align:center
Đấy nhé, giáo sư Choi.

00:16:19.728 --> 00:16:21.522 align:center
<i>Cứ mở ra xem đi, Kitty.</i>

00:16:24.233 --> 00:16:25.275 align:center
<i>Đợi đã.</i>

00:16:25.901 --> 00:16:27.361 align:center
<i>Tôi cần thêm thời gian.</i>

00:16:28.904 --> 00:16:32.491 align:center
<i>Mọi tương lai mà tôi muốn</i>
<i>đều phụ thuộc vào kết quả thi này.</i>

00:16:33.158 --> 00:16:36.120 align:center
<i>NYU mà tôi mơ suốt từ mùa hè,</i>

00:16:36.203 --> 00:16:40.708 align:center
<i>và viễn cảnh sống ở Seoul với Min Ho</i>
<i>mà tôi nghĩ tới cả ngày hôm nay.</i>

00:16:42.209 --> 00:16:43.961 align:center
<i>Tôi cần thêm chút thời gian.</i>

00:16:48.590 --> 00:16:50.092 align:center
Kết quả thế nào?

00:16:50.676 --> 00:16:51.802 align:center
Em không làm được.

00:16:51.885 --> 00:16:54.847 align:center
- Em chưa sẵn sàng.
- Khoan, cậu về à?

00:16:54.930 --> 00:16:56.098 align:center
Nhưng ảnh của chúng ta.

00:16:56.181 --> 00:16:57.933 align:center
Xin lỗi, tôi không thể.

00:16:58.017 --> 00:16:59.852 align:center
Nếu em không đi, anh cũng sẽ không đi.

00:16:59.935 --> 00:17:02.229 align:center
Như thế em sẽ thấy càng tệ hơn đó.

00:17:02.312 --> 00:17:03.605 align:center
- Vậy…
- Covey, đợi đã.

00:17:05.691 --> 00:17:07.860 align:center
Không phải vì tàu lượn đúng không?

00:17:08.777 --> 00:17:11.321 align:center
Chơi vui nhé. Rôi kể cho em nghe.
Hẹn gặp lại ở lối ra.

00:17:11.405 --> 00:17:12.948 align:center
Xin lỗi. Xin phép.

00:17:13.407 --> 00:17:14.241 align:center
Xin lỗi.

00:17:14.324 --> 00:17:15.659 align:center
Xin lỗi.

00:17:15.743 --> 00:17:16.952 align:center
Xin lỗi.

00:17:23.917 --> 00:17:25.419 align:center
Sao cậu lại ở đây?

00:17:26.253 --> 00:17:29.423 align:center
Nói rồi mà, tôi không chơi
mấy cái bẫy tử thần từ thập niên 80 đâu.

00:17:30.007 --> 00:17:33.427 align:center
Vậy ra mấy chuyện đứt đầu này nọ
là vì cậu sợ thật hả?

00:17:33.510 --> 00:17:35.054 align:center
Chứ không phải để dọa tôi?

00:17:35.137 --> 00:17:38.849 align:center
Tôi biết cậu nghĩ tôi là kẻ phản diện
nhưng tôi cũng có giới hạn chứ.

00:17:38.932 --> 00:17:40.225 align:center
Vậy tôi phải nghĩ sao đây?

00:17:40.309 --> 00:17:42.936 align:center
Cậu phá mối quan hệ của tôi
từ lúc xuất hiện còn gì.

00:17:43.020 --> 00:17:45.689 align:center
Tại vì cậu phá tình bạn của tôi với Q.

00:17:45.773 --> 00:17:48.859 align:center
Tình bạn ư? Thôi đi, tôi không mù.

00:17:48.942 --> 00:17:51.528 align:center
Cậu ấy là bạn thân của tôi,
tất nhiên tôi sẽ phải bảo vệ.

00:17:51.612 --> 00:17:56.033 align:center
Nghe này, có nhiều chuyện
cậu không hiểu về bọn tôi đâu, được chứ?

00:17:56.116 --> 00:17:58.535 align:center
Hồi bọn tôi quen nhau,
tôi còn hẹn hò với người khác.

00:17:59.078 --> 00:18:00.079 align:center
Một cô gái.

00:18:00.162 --> 00:18:02.748 align:center
Và tôi cố gắng hiểu xem
xu hướng của mình thế nào,

00:18:02.831 --> 00:18:05.751 align:center
rồi mọi thứ rối tung cả lên, và…

00:18:06.877 --> 00:18:08.587 align:center
Cậu không hiểu được đâu.

00:18:12.424 --> 00:18:13.634 align:center
Thật ra, tôi hiểu.

00:18:14.301 --> 00:18:16.804 align:center
Tôi chia tay Dae vì Yuri,

00:18:16.887 --> 00:18:18.514 align:center
và rồi tôi hôn Yuri

00:18:18.597 --> 00:18:22.351 align:center
khi cô ấy đang hẹn hò Juliana
và tôi thì đang qua lại với Praveena.

00:18:23.060 --> 00:18:25.104 align:center
Đều không phải
những khoảnh khắc sáng suốt.

00:18:25.187 --> 00:18:30.275 align:center
Nhưng giờ nghĩ lại, tôi thấy
những vấp ngã đó giúp tôi hiểu mình là ai.

00:18:31.443 --> 00:18:34.530 align:center
Còn tôi thì càng xa rời
người tôi muốn ở bên.

00:18:35.239 --> 00:18:38.992 align:center
Và tôi khá chắc là cánh cửa đó
đang dần đóng lại luôn rồi, nên…

00:18:39.701 --> 00:18:41.912 align:center
Ờ, tôi cũng nghĩ vậy.

00:18:49.128 --> 00:18:53.715 align:center
Thật lòng mà nói,
đó là điều tôi lo lắng cả ngày hôm nay.

00:18:54.466 --> 00:18:58.804 align:center
Việc một cánh cửa ở Seoul
có thể đang đóng lại với tôi.

00:18:59.471 --> 00:19:00.472 align:center
Ý cậu là sao?

00:19:01.265 --> 00:19:03.392 align:center
Nếu điểm thi giữa kỳ tệ,

00:19:04.101 --> 00:19:09.857 align:center
thì mọi khả năng để tôi
có tương lai ở Seoul coi như tan biến,

00:19:10.357 --> 00:19:14.361 align:center
và cuộc sống tôi trân quý
bên những người bạn của mình…

00:19:14.444 --> 00:19:16.864 align:center
Và… Min Ho.

00:19:23.579 --> 00:19:26.081 align:center
Nhưng tôi nghĩ sai lầm lớn nhất

00:19:26.582 --> 00:19:29.918 align:center
là để điểm số quyết định việc tôi có được
cuộc sống mình muốn hay không.

00:19:30.752 --> 00:19:32.087 align:center
Tôi mới là người quyết định.

00:19:40.929 --> 00:19:42.472 align:center
Trời ơi, tôi làm ngon lành luôn!

00:19:43.473 --> 00:19:45.058 align:center
Tôi phải đi nói với Min Ho.

00:19:50.314 --> 00:19:51.481 align:center
Marius?

00:19:52.649 --> 00:19:56.069 align:center
Nói thật thì, tôi nghĩ
mình đã đánh giá cậu quá vội vàng.

00:19:57.529 --> 00:19:58.488 align:center
Cảm ơn, Kitty.

00:19:59.531 --> 00:20:00.699 align:center
Cậu vừa nói tên tôi à?

00:20:00.782 --> 00:20:02.367 align:center
Đừng làm quá lên.

00:20:02.451 --> 00:20:03.911 align:center
Chuyện lớn đó.

00:20:06.622 --> 00:20:08.290 align:center
Xin lỗi, cho tôi qua chút.

00:20:08.373 --> 00:20:10.292 align:center
Cảm ơn. Xin lỗi.

00:20:10.375 --> 00:20:12.294 align:center
Cảm ơn. Tôi đi hướng này. Cảm ơn.

00:20:12.377 --> 00:20:13.253 align:center
Tôi xin lỗi.

00:20:13.837 --> 00:20:15.255 align:center
Rất xin lỗi. Xin lỗi.

00:20:15.339 --> 00:20:16.423 align:center
Min Ho!

00:20:17.424 --> 00:20:18.800 align:center
Em làm tốt bài thi rồi.

00:20:18.884 --> 00:20:20.052 align:center
Anh đã bảo mà!

00:20:22.429 --> 00:20:23.972 align:center
Giờ thấy nhẹ nhõm rồi chứ?

00:20:24.056 --> 00:20:25.557 align:center
Ừ. Nghĩa là…

00:20:25.641 --> 00:20:30.646 align:center
Có khả năng là năm sau em vẫn ở đây,
và bọn mình có thể…

00:20:32.231 --> 00:20:34.608 align:center
Phải, có thể.

00:20:35.108 --> 00:20:37.277 align:center
Em đã sẵn sàng cho những gì sẽ đến.

00:20:40.906 --> 00:20:42.366 align:center
Sẵn sàng đi chuyến tàu này chứ?

00:20:43.158 --> 00:20:48.705 align:center
Kitty! Kitty! Kitty!

00:20:48.789 --> 00:20:50.290 align:center
Nghĩ vì sao em quay lại chứ?

00:20:50.374 --> 00:20:51.667 align:center
Tuyệt!

00:21:19.361 --> 00:21:21.863 align:center
Đúng rồi. Mấy cú lộn vòng
làm người ta xây xẩm đó.

00:21:26.368 --> 00:21:28.745 align:center
Đừng… Đừng chụp hình!

00:21:29.329 --> 00:21:34.376 align:center
Anh nói đúng. Lotte World rất vui.
Cả mấy bộ đồng phục ngớ ngẩn này nữa.

00:21:35.419 --> 00:21:36.837 align:center
Xin lỗi vì đã cáu kỉnh.

00:21:37.421 --> 00:21:39.298 align:center
Thật hả? Tôi không nhận ra đó.

00:21:39.840 --> 00:21:42.134 align:center
Cô Ahn? Eunice cần giúp.

00:21:42.217 --> 00:21:44.761 align:center
Cô tới liền. Quay lại làm người lớn đây.

00:21:45.804 --> 00:21:46.763 align:center
Làm ơn chờ chút!

00:21:47.597 --> 00:21:49.141 align:center
Được rồi. Mọi người! Này!

00:21:51.184 --> 00:21:52.686 align:center
Được rồi, đừng cười nhé.

00:21:52.769 --> 00:21:55.731 align:center
Em đang cân nhắc tham gia
CLB Nhà lãnh đạo kinh doanh tương lai.

00:21:55.814 --> 00:21:58.483 align:center
Đùa hả? Em mặc suit ba mảnh
chắc đẹp lắm luôn.

00:21:59.276 --> 00:22:01.361 align:center
Em để quên túi
ở quầy lưu niệm. Quay lại liền.

00:22:01.445 --> 00:22:02.696 align:center
Ừ. Anh giữ chỗ cho.

00:22:12.414 --> 00:22:15.625 align:center
Được rồi, hôm nay đang rất tuyệt,
nên cậu đừng làm mất hứng.

00:22:16.918 --> 00:22:18.670 align:center
Được rồi.

00:22:19.713 --> 00:22:21.048 align:center
Vậy nói thật nhé?

00:22:22.674 --> 00:22:26.219 align:center
Tôi biết cậu đang yêu Jin,
và tôi phá chuyện đó từ lúc quay lại.

00:22:26.928 --> 00:22:31.850 align:center
Nhưng thật tình, tôi khó mà chấp nhận được
việc chuyện chúng ta chỉ còn là quá khứ.

00:22:31.933 --> 00:22:34.186 align:center
Vì cậu là lý do tôi quay lại.

00:22:35.145 --> 00:22:39.691 align:center
Q, cậu là lý do duy nhất khiến tôi ở đây.
Vì tôi muốn ở bên cậu.

00:22:47.699 --> 00:22:49.826 align:center
Lại xem điểm nữa hả?

00:22:49.910 --> 00:22:53.413 align:center
Cậu lo cái gì?
Cậu chưa từng dưới điểm A mà.

00:22:53.955 --> 00:22:55.832 align:center
Chỉ cần một điểm kém thôi,

00:22:55.916 --> 00:22:58.043 align:center
là tôi có thể trượt SNU đó.

00:22:58.126 --> 00:23:00.629 align:center
Tôi biết đó là con đường
cậu luôn nhắc đến,

00:23:00.712 --> 00:23:02.589 align:center
nhưng giờ cậu có nhiều lựa chọn hơn rồi.

00:23:03.131 --> 00:23:07.052 align:center
Tôi từng nghĩ mình lúc nào cũng sẽ là VIP.

00:23:07.552 --> 00:23:10.639 align:center
Nhưng thật sự, hôm nay đi chơi với cậu,

00:23:11.264 --> 00:23:13.558 align:center
cậu đã cho tôi thấy
có nhiều hơn một cách để sống.

00:23:14.851 --> 00:23:17.229 align:center
Giờ cuộc đời của cả hai ta đều khác rồi.

00:23:17.979 --> 00:23:20.732 align:center
Nên hãy cho phép mình mơ đi.

00:23:21.400 --> 00:23:22.275 align:center
Nhé?

00:23:24.694 --> 00:23:28.698 align:center
Không tin nổi là cậu mua cái này.
Chụp màn hình cũng được mà.

00:23:28.782 --> 00:23:30.617 align:center
Có những thứ đáng vung tiền mà.

00:23:31.493 --> 00:23:32.494 align:center
Kitty, nhìn này.

00:23:34.913 --> 00:23:36.289 align:center
Hoàn hảo luôn.

00:23:36.790 --> 00:23:40.293 align:center
Sao mẹ chúng ta chụp trông dễ thương vậy?
Tôi thì trông như bị điện giật.

00:23:40.377 --> 00:23:41.878 align:center
Trông cậu vui vẻ mà.

00:23:42.462 --> 00:23:43.922 align:center
Và như bị điện giật thật.

00:23:48.385 --> 00:23:51.096 align:center
<i>Tôi thích cảm giác</i>
<i>đi theo dấu chân mẹ ở Seoul.</i>

00:23:51.847 --> 00:23:55.308 align:center
<i>Nhưng giờ tôi tin là tôi cũng có thể</i>
<i>tự mở đường cho riêng mình ở đây.</i>

00:23:56.268 --> 00:23:58.353 align:center
- Sẵn sàng đi ăn đá bào chưa?
- Rồi.

00:23:58.854 --> 00:24:02.441 align:center
Anh nghĩ Eunice muốn đi không?
Chắc cậu ấy cần xốc lại tinh thần.

00:24:02.524 --> 00:24:04.985 align:center
Cậu ấy bảo về ngủ luôn.
Hôm nay mệt quá rồi.

00:24:05.068 --> 00:24:07.737 align:center
Hợp lý. Coi bộ
cuộc đời hai người sắp thay đổi rồi.

00:24:07.821 --> 00:24:09.072 align:center
Khoan, để em lấy áo khoác.

00:24:12.826 --> 00:24:14.494 align:center
GẶP ĐƯỢC KHÔNG? CẦN NÓI CHUYỆN.

00:24:14.578 --> 00:24:16.872 align:center
ĐANG ĐI VỚI KITTY. NHẮN ĐƯỢC KHÔNG?

00:24:16.955 --> 00:24:19.416 align:center
KHÔNG. GẶP TRỰC TIẾP.
ĐỪNG NÓI VỚI KITTY.

00:24:19.499 --> 00:24:20.375 align:center
NGHĨ CỚ ĐI.

00:24:20.459 --> 00:24:22.419 align:center
Rồi, em sẵn sàng rồi.

00:24:22.502 --> 00:24:23.962 align:center
Thật ra,

00:24:24.546 --> 00:24:28.383 align:center
anh ghét phải làm thế này,
nhưng Marius bảo cậu ấy cần nói chuyện.

00:24:28.467 --> 00:24:30.093 align:center
Anh biết em không thích cậu ta.

00:24:30.177 --> 00:24:32.179 align:center
Không, Marius…

00:24:32.929 --> 00:24:36.057 align:center
Em sẽ cho cậu ấy thêm cơ hội.
Đi đi. Anh là người bạn tốt.

00:24:36.725 --> 00:24:38.518 align:center
Anh hứa sẽ bù đắp cho em.

00:24:38.602 --> 00:24:39.769 align:center
Em cho phép đó.

00:24:41.771 --> 00:24:43.023 align:center
- Tạm biệt.
- Chào.

00:24:53.241 --> 00:24:57.162 align:center
<i>Hôm nay đúng là</i>
<i>một chuyến tàu lượn cảm xúc</i>.

00:24:57.245 --> 00:25:01.041 align:center
<i>Nhưng nếu không có mấy cú lên xuống đó</i>
<i>thì đã chẳng phải cuộc sống của tôi.</i>

00:25:02.000 --> 00:25:04.878 align:center
<i>Ngày xưa, KISS chỉ là một giấc mơ.</i>

00:25:05.670 --> 00:25:07.297 align:center
<i>Nhưng giờ, nó là nhà.</i>

00:25:08.381 --> 00:25:10.717 align:center
<i>Bạn bè là gia đình của tôi.</i>

00:25:11.676 --> 00:25:13.261 align:center
<i>Và Min Ho…</i>

00:25:14.054 --> 00:25:17.974 align:center
<i>Tôi muốn đồng hành cùng anh ấy</i>
<i>hơn tất thảy.</i>

00:25:18.058 --> 00:25:18.892 align:center
“LOTTE WORLD” CÙNG ĐÁM BẠN

00:25:21.645 --> 00:25:22.729 align:center
Sao, có chuyện gì?

00:25:25.398 --> 00:25:28.318 align:center
<i>Không ai khiến tôi tin tưởng dựa dẫm hơn.</i>

00:25:29.361 --> 00:25:31.279 align:center
<i>Không có ai như…</i>

00:25:31.988 --> 00:25:33.073 align:center
<i>Min Ho?</i>

00:25:34.074 --> 00:25:35.075 align:center
<i>Và…</i>

00:25:35.659 --> 00:25:36.785 align:center
<i>Eunice?</i>

00:25:38.495 --> 00:25:39.788 align:center
Min Ho…

00:25:42.832 --> 00:25:44.000 align:center
Tôi…

00:25:47.045 --> 00:25:48.713 align:center
Tôi nghĩ tôi có bầu rồi.

00:25:55.512 --> 00:25:56.513 align:center
Paris…

00:25:59.015 --> 00:26:00.058 align:center
đêm đó.

00:26:23.623 --> 00:26:25.542 align:center
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

00:27:12.255 --> 00:27:14.591 align:center
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

