WEBVTT

00:17.058 --> 00:18.184
เธอทำได้ คิตตี้

00:18.268 --> 00:20.770
สัปดาห์นี้เธอโต้รุ่งมาทุกวันเลยนะ

00:20.854 --> 00:23.106
มันก็แค่การสอบ คิตตี้

00:23.189 --> 00:26.526
เว้นแต่ว่าถ้าจีวอนไม่ให้เธอสอบผ่าน
เธอก็จูบลาเอ็นวายยู

00:26.609 --> 00:28.278
แล้วไปล้างห้องน้ำที่พอร์ตแลนด์

00:28.361 --> 00:30.697
ตลอดชีวิตบัดซบที่เหลือได้เลย และ…

00:30.780 --> 00:32.323
ไม่ๆ หยุด

00:32.824 --> 00:35.869
(ขอบคุณค่ะคุณครู)

00:35.952 --> 00:37.454
วางดินสอได้แล้ว ทุกคน

00:37.537 --> 00:40.749
ม.หก อย่าลืมไปที่ห้องรับรอง
เพื่อฟังการประกาศนะ

00:41.541 --> 00:42.542
ขอบใจจ้ะ

00:43.043 --> 00:44.044
ขอบใจจ้ะ

00:45.211 --> 00:46.296
รู้สึกดีไหม

00:46.379 --> 00:47.797
ยิ่งกว่าดีซะอีก เยี่ยมเลย

00:47.881 --> 00:51.301
สัปดาห์ที่แล้ว ฉันอ่านหนังสือ
จนรวมร่างกับหนังสือไปแล้ว

00:51.384 --> 00:54.763
- แล้วเกรดจะออกเมื่อไหร่เหรอ
- เธอจะรู้ผลสักช่วงเวลาในวันพรุ่งนี้แหละ

00:56.056 --> 00:58.475
เย่! เร็วได้ใจ

00:59.476 --> 01:00.477
ไม่กดดันเลย

01:00.560 --> 01:03.396
ก็ไม่ใช่ว่าอนาคตของฉัน
แขวนอยู่บนเส้นด้ายซะหน่อย

01:06.107 --> 01:10.236
ช่วยวัดชีพจรฉันหน่อยได้ไหม
ข้อสอบของอาจารย์ลีโหดจนฉันเกือบตุยแน่ะ

01:10.320 --> 01:13.364
ฉันแทบไม่มีเวลาอ่านหนังสือเลย
ตั้งแต่เริ่มทำงานให้อีซู

01:13.448 --> 01:15.408
แต่วันนี้ฉันได้เงินนะ ก็นับว่ามีเรื่องดีอยู่

01:15.492 --> 01:18.119
ได้ข่าวว่าเธอจะเลี้ยงมื้อเที่ยงใช่มะ
ฉันอยากกินบิบิมบับ

01:18.203 --> 01:20.789
ตลกนะเธอ ที่จริง ฉันมีอะไรจะให้เธอแหละ

01:22.123 --> 01:24.292
แม่ฉันเจอตอนเอาของออกจากกระเป๋า

01:25.001 --> 01:28.421
นี่แม่ของพวกเราตอนนั่งรถไฟเหาะเหรอ

01:28.505 --> 01:31.549
ใช่ มันคือรถไฟเหาะเฟรนช์เรโวลูชั่น
ที่ลอตเต้เวิลด์

01:33.259 --> 01:35.220
เชื่อไหมว่าแม่ฉันเคยสนุก

01:35.303 --> 01:38.056
ฉันอยากเชื่อว่า
พวกเขาดึงข้อดีของกันและกันออกมานะ

01:39.390 --> 01:40.475
เดี๋ยว หยุดก่อน นั่นมัน…

01:40.558 --> 01:42.644
ใช่ นั่นอาจารย์ลีที่ดัดผม

01:43.228 --> 01:45.105
รูปนี้ดีกว่ามื้อเที่ยงฟรีเยอะเลย

01:45.188 --> 01:48.233
เดี๋ยวก่อน เราน่าจะถ่ายรูป
เลียนแบบรูปนี้ก่อนหมดปีนะ

01:48.316 --> 01:49.984
ได้ ฉันจะเพิ่มเข้าไปในรายการของฉัน

01:50.777 --> 01:52.445
- นี่ หวัดดี
- อ้าว ไง

01:55.573 --> 01:57.492
ยินดีด้วยที่สอบกลางภาคเสร็จกันแล้ว

01:57.575 --> 01:59.369
ทุกคนทุ่มเทกันหนักมาก

01:59.452 --> 02:01.579
บางคนก็หนักกว่าบางคน

02:02.580 --> 02:05.500
และในขณะที่ผมเชื่อว่า
การศึกษาคือรางวัลในตัวมันเองอยู่แล้ว

02:05.583 --> 02:07.335
แต่ผมก็ไม่ได้ปฏิเสธความสนุกนะ

02:07.418 --> 02:10.380
เพราะอย่างนั้น ทัศนศึกษาของม.หกปีนี้
เราก็เลยจะไปกันที่…

02:17.554 --> 02:19.180
พิพิธภัณฑ์เฟอร์นิเจอร์เกาหลี

02:24.018 --> 02:26.396
ปีที่แล้วพวกเขาไปพิพิธภัณฑ์แสตมป์

02:26.479 --> 02:28.356
อันนี้อาจจะแย่กว่าอีก

02:31.401 --> 02:32.485
อาจารย์ลีคะ

02:33.611 --> 02:36.990
ถึงพิพิธภัณฑ์เฟอร์นิเจอร์จะฟังดูเร้าใจมาก

02:37.073 --> 02:39.325
ใครจะไม่ชอบเก้าอี้ออตโตมันเริดๆ ล่ะเนอะ

02:39.409 --> 02:42.495
แต่ถ้าเราไปลอตเต้เวิลด์แทนล่ะคะ

02:43.454 --> 02:45.915
นี่ไม่ใช่เวทีเสวนานะ คุณคัฟวี่ย์

02:45.999 --> 02:48.501
ทัศนศึกษาม.หกควรจะเกี่ยวกับการศึกษา

02:48.585 --> 02:53.756
ที่ลอตเต้เวิลด์ต้องเดินเยอะมาก
ซึ่งก็ถือว่าเป็นวิชาพละนะคะ

02:53.840 --> 02:55.133
ช่วยฉันหน่อยสิ

02:55.216 --> 02:57.427
ลอตเต้เป็นหนึ่งในแบรนด์ที่ดังที่สุดในเกาหลี

02:57.510 --> 03:00.430
จะมีวิธีไหนศึกษาการตลาดธุรกิจได้ดีกว่านี้อีกครับ

03:00.513 --> 03:04.934
และรถไฟเหาะก็คือฟิสิกส์ประยุกต์ดีๆ นี่เอง

03:05.018 --> 03:07.979
- ผมพูดแบบนั้นมาตลอดจริงๆ เพราะงั้น…
- ขอบใจ

03:08.062 --> 03:11.900
และสมัยอาจารย์อยู่ม.ปลาย
อาจารย์ก็ไม่ได้ต่อต้านลอตเต้เวิลด์นี่คะ

03:19.616 --> 03:21.117
ดัดผมสวยนะคะ

03:21.201 --> 03:23.161
ไม่เคยนึกเลยว่าอาจารย์จะผมเป็นลอนแบบนี้

03:26.372 --> 03:28.041
ไปเจอรูปนี้มาจากไหนเหรอ

03:28.124 --> 03:29.459
ยูริได้มาจากแม่ของเธอน่ะค่ะ

03:30.418 --> 03:32.170
ดูเป็นความทรงจำที่สุดยอดเลยนะคะ

03:35.173 --> 03:36.174
ใช่

03:42.847 --> 03:43.848
งั้นก็ลอตเต้เวิลด์แล้วกัน

03:49.979 --> 03:51.898
เราจะไปลอตเต้เวิลด์กัน

03:52.899 --> 03:59.113
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

03:59.197 --> 04:02.158
จะว่าฉันบ้าก็ได้ แต่ฉันคิดว่า
อาร์เคดคือส่วนที่ดีที่สุดของสวนสนุก

04:02.242 --> 04:04.744
งั้นนายก็บ้าจริง
นายเคยเล่นคอนควิสทาดอร์ไหม

04:04.827 --> 04:06.996
อยู่นี่เอง พระเอกของวันนี้

04:07.080 --> 04:09.290
ยินดีด้วยนะกับการทำลายสถิติของโรงเรียน

04:09.374 --> 04:13.044
เป็นการวิ่งข้ามรั้ว 100 เมตรที่เร็วที่สุดที่คิสเลย

04:14.170 --> 04:15.922
ขอบใจ ก็แค่เป็นเช้าที่โชคดีน่ะ

04:16.005 --> 04:17.715
จิน แต่นั่นมันสถิติของนายไม่ใช่เหรอ

04:17.799 --> 04:21.177
- สถิติมีไว้ให้ทำลายอยู่แล้ว
- ใช่ แต่ทำลายไป 0.3 วิเลยนะ

04:21.761 --> 04:22.762
อ๊ะจึ๋ย

04:26.975 --> 04:29.727
- แน่ใจนะว่านายโอเคกับเรื่องทั้งหมดนี้
- แน่นอน

04:29.811 --> 04:31.688
บอกแล้วไง ฉันดีใจกับนาย

04:37.944 --> 04:41.489
ยื่นใบสมัครกันเรียบร้อยรึยัง
อาทิตย์ที่แล้วฉันยื่นไปที่เอสเอ็นยูแล้วนะ

04:41.572 --> 04:42.407
ยื่นแล้วเหรอ

04:42.490 --> 04:44.701
อีกตั้งสองสามอาทิตย์นี่
กว่าจะหมดเขตสมัครล่วงหน้า

04:44.784 --> 04:47.245
ใช่ แต่ก็นะ มันเป็นโรงเรียนในฝันของฉันน่ะ

04:47.328 --> 04:50.790
และมหาวิทยาลัยเกาหลีก็เข้ายากขึ้นทุกปี

04:50.873 --> 04:52.542
ฉันมั่นใจว่านายต้องเข้าได้แน่นอน

04:52.625 --> 04:54.711
เดี๋ยวนะ ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย

04:55.253 --> 04:56.337
มีอะไรรึเปล่า

04:56.921 --> 04:59.632
ฉันเพิ่งได้รับเงินโอนเข้าบัญชีครั้งแรก

05:00.216 --> 05:02.093
แล้วที่เหลือไปไหนล่ะ

05:02.176 --> 05:04.137
เธอจ๋า ทุกคนก็เคยผ่านจุดนี้มาแล้วทั้งนั้นแหละ

05:06.472 --> 05:10.310
เห็นไหม มิวสิกวิดีโอของฉัน
ติดอันดับสิบในเคป็อป 100 แล้ว!

05:10.393 --> 05:13.396
ฮะ จริงเหรอ
เมื่อวานยังอยู่อันดับ 78 อยู่เลยนะ!

05:13.479 --> 05:16.816
ใช่ไหมล่ะ และเจนนี่ นางเพิ่งฟอลไอจีฉัน!

05:16.899 --> 05:19.527
- เอาจริงดิ อะไรนะ เอาจริงดิ
- แม่เจ้า

05:20.069 --> 05:21.779
- ไม่!
- เอาละ ยูนีส!

05:22.280 --> 05:23.448
ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอต้องปัง!

05:23.531 --> 05:25.867
นี่ นายก็ปังเหมือนกันนะ

05:25.950 --> 05:28.786
ยินดีด้วยที่นายทำสำเร็จ
ฉันภูมิใจในตัวนายมากเลย

05:28.870 --> 05:29.871
ขอบใจนะ คิตตี้

05:32.707 --> 05:34.459
(พ่อ - ยินดีด้วย
ไม่คิดเลยว่าลูกจะทำได้)

05:34.542 --> 05:36.210
(จะจองห้องอัดให้
ช่วงฤดูใบไม้ผลินะ อย่าทำพลาดล่ะ)

05:36.294 --> 05:38.379
โห พ่อฉันเพิ่งบอกว่า

05:38.463 --> 05:42.216
เขาอยากเริ่มอัดเสียงอัลบั้มของยูนีส
ทันทีหลังเรียนจบเลย

05:42.300 --> 05:46.220
โอ้ เจ๋งเลยนะ ไม่อยากเชื่อเลย
ว่านายจะรู้แล้วว่าปีหน้าจะทำอะไร

05:46.304 --> 05:49.349
ใช่ มันคงแปลว่าฉันต้องอยู่ที่โซลนี่แหละ

05:51.184 --> 05:52.352
แล้วเธอล่ะ

05:52.435 --> 05:57.315
ฉันรู้ว่าเธอรักเอ็นวายยู
แต่เคยคิดจะอยู่ที่นี่ต่อไหม

05:57.398 --> 06:00.860
หูย คุยเรื่องอนาคตเหรอ
นี่มันเรื่องใหม่สำหรับฉันเลยนะเนี่ย

06:00.943 --> 06:05.365
แน่นอนว่าฉันเคยคิด
ว่าจะอยู่เรียนมหาลัยที่โซลต่อ… บ้างนิดหน่อย

06:05.448 --> 06:06.866
ไม่รู้สิ ก็อาจจะนะ

06:07.950 --> 06:11.204
ฉันอาจจะหาอะพาร์ตเมนต์อยู่ในอีแทวอน

06:11.287 --> 06:13.539
ได้เจอจีวอนกับอิโมฮัลมอนีตลอดเวลา

06:13.623 --> 06:15.458
อาจจะได้เห็นยูริได้ขึ้นเงินเดือน

06:15.541 --> 06:19.712
และนายกับฉันก็ยังมีอะไรต้องทำอีกเยอะ
ในรายการพระอาทิตย์ตก

06:19.796 --> 06:23.174
และฉันอาจจะมีอะไรเพิ่มเข้าไปสองสามอย่างนะ

06:24.467 --> 06:26.552
มันอาจจะเจ๋งสุดๆ เลยก็ได้

06:26.636 --> 06:29.472
แต่ตอนนี้ มาทำให้วันนี้เป็นวันที่ลืมไม่ลงกันเถอะ

06:48.324 --> 06:50.326
อย่าลืมจับคู่กันนะ ทุกคน

06:50.410 --> 06:52.120
พวกเขาไม่ใช่เด็กแล้วนะครับ

06:52.203 --> 06:53.454
แย่กว่าอีก พวกเขาเป็นวัยรุ่น

06:54.080 --> 06:55.039
ฉันพร้อมลุยสุดๆ!

06:55.123 --> 06:56.499
แย่แล้ว พวกเขาวิ่งกัน

06:56.582 --> 06:58.543
- นี่ๆ ช้าๆ หน่อย
- นี่!

06:59.710 --> 07:01.671
สวัสดีคร้าบ สวัสดี

07:01.754 --> 07:03.089
ขอดูตั๋วด้วยนะครับ

07:05.675 --> 07:08.136
- ยูนีสใช่ไหม จากมิวสิกวิดีโอใช่ไหม
- ฉันเอง!

07:08.719 --> 07:11.597
หนุ่มๆ ทุกคนอยากเจอฉัน
สาวๆ ทุกคนอยากเป็นฉัน

07:11.681 --> 07:15.184
ตอนท้ายของค่ำคืน
หนุ่มๆ สาวๆ ทุกคน หลับตาและฝันถึงฉัน

07:16.477 --> 07:18.229
ฉันเป็น "ยูนิท" เบอร์หนึ่งของคุณเลย

07:18.312 --> 07:19.522
จริงเหรอ ขอบคุณนะคะ

07:19.605 --> 07:21.399
ฉันพาคุณกับเพื่อนๆ

07:21.482 --> 07:23.484
- เข้าทางทางเข้าวีไอพีได้นะ
- จริงเหรอคะ

07:24.068 --> 07:26.571
- พวกเขาจะให้เราเข้าแถววีไอพี
- ค่ะๆ ขอบคุณค่ะ

07:27.196 --> 07:29.866
ขอบคุณนะคะ! เดี๋ยวมาหาฉัน
แล้วมาถ่ายรูปกันนะ!

07:29.949 --> 07:31.159
ขอบคุณนะครับ

07:33.286 --> 07:34.454
ตื่นเต้นจังเลย!

07:34.537 --> 07:35.496
ขอโทษครับ

07:35.997 --> 07:37.165
แม่เจ้า!

07:40.251 --> 07:42.503
แป๊บนะ เธอสองคนยิ้มและพูดว่าวีไอพีสิ

07:42.587 --> 07:44.464
- อุ๊ย ไอเดียเริดมาก
- ได้สิ

07:45.256 --> 07:47.842
- วีไอพี!
- เย่!

07:49.218 --> 07:50.219
เจ๋ง!

07:50.803 --> 07:51.971
ใช่ เยี่ยมเลย

07:52.638 --> 07:53.848
ขอบคุณนะคะ

07:54.932 --> 07:56.601
ทุกคนไปไหนกันหมด

07:56.684 --> 07:59.270
แย่แล้ว ผมเผลอใจลอยไป

08:00.188 --> 08:01.272
แต่รู้อะไรไหม

08:01.355 --> 08:03.274
คุณควรจะได้สนุกบ้างนะ

08:03.357 --> 08:05.276
ไปเล่นเครื่องเล่นสักเครื่องสองเครื่องก็ได้

08:05.359 --> 08:08.654
เราน่าจะไปเอาชุดนักเรียนมาใส่กันนะ

08:08.738 --> 08:10.531
คงจะคิดถึงความหลังสุดๆ ไปเลย

08:10.615 --> 08:12.033
มันเป็นธรรมเนียมของลอตเต้เวิลด์น่ะ

08:12.116 --> 08:14.202
อาจารย์ฟินเนอร์ตี้คะ เราเป็นผู้ใหญ่แล้ว

08:14.285 --> 08:16.454
เรามาที่นี่เพื่อดูแลให้นักเรียนปลอดภัยนะ

08:17.121 --> 08:18.956
เถอะน่า แค่เครื่องเล่นเดียวนะ

08:27.840 --> 08:29.884
แน่ใจเหรอว่านี่รถไฟเหาะอันเดียวกัน

08:29.967 --> 08:31.719
ของจริงดูใหญ่กว่าเยอะเลย

08:31.802 --> 08:34.138
นี่ ถ้าแม่พวกเราทำได้ เราก็ทำได้

08:37.558 --> 08:41.354
รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นในอุโมงค์นั่น
ที่จริงฉันไม่อยากรู้หรอก

08:41.437 --> 08:44.398
คิตตี้ ซอง คัฟวี่ย์กลัวรถไฟเหาะเหรอ

08:44.899 --> 08:47.735
- เธอโอเคใช่ไหมเนี่ย
- โอเคสุดๆ

08:47.818 --> 08:50.112
แค่นึกขึ้นมาได้ว่ามันอายุมากกว่าเราอีก

08:50.196 --> 08:52.031
เพราะงั้นมันอาจจะอันตรายนิดๆ

08:52.114 --> 08:53.533
เชื่อสัญชาตญาณตัวเองเถอะ แคธี่

08:53.616 --> 08:55.910
มีคนเสียชีวิตจากสวนสนุก
ปีละมากกว่า 100 คนนะ

08:55.993 --> 08:58.538
คิดว่าทำไมพวกเขาถึงตั้งชื่อมันว่า
เฟรนช์เรโวลูชั่นล่ะ

08:59.163 --> 09:01.582
หัวนายมันใหญ่เกินไปอยู่แล้ว
หลุดไปก็ไม่มีใครคิดถึงหรอก

09:01.666 --> 09:04.377
เอาละ เธอสองคน
ไม่ต้องเป็นเพื่อนกันจริงๆ ก็ได้นะ

09:05.211 --> 09:06.671
เป็นศัตรูที่แกล้งเป็นเพื่อนกันก็ยังดี

09:06.754 --> 09:08.381
- ไม่มีทางซะล่ะ
- ฝันต่อไปเถอะ

09:11.676 --> 09:14.136
บางทีฉันอาจจะ
ค่อยๆ สร้างความกล้าไปทีละขั้นละกัน

09:15.137 --> 09:16.305
เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก

09:16.389 --> 09:19.350
เจอกันที่ทางเข้าตอนสี่ทุ่มนะ
แล้วไปนั่งรถไฟเหาะด้วยกัน

09:19.433 --> 09:20.643
- จัดไป
- เข้าท่ามาก

09:20.726 --> 09:22.270
- โอเค
- เราจะถ่ายรูปนั้นให้เธอ

09:22.353 --> 09:24.146
มันจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่เราทำกัน

09:25.147 --> 09:27.817
ในสวนสนุก คัฟวี่ย์ ไม่ใช่ในชีวิต

09:27.900 --> 09:30.695
เราจะมีเวลาสองสามชั่วโมง
ไปเล่นคอนควิสทาดอร์กันไหม

09:30.778 --> 09:33.114
ที่จริงนายพูดถูกนะ เราควรไปอาร์เคดกัน

09:33.197 --> 09:36.033
อันที่จริงฉันคิดถึงลอตเต้เวิลด์โอลิมปิกนะ

09:36.117 --> 09:38.160
นายกับฉัน ดวลกันยาวๆ ทั้งคืน

09:38.244 --> 09:39.704
ก็ถ้านายรับมือไหวอะนะ

09:39.787 --> 09:42.164
ฉันไม่เคยหนีความท้าทายอยู่แล้ว

09:56.095 --> 09:58.139
เสียใจด้วยนะที่ประวีนามาไม่ได้

09:58.222 --> 10:02.018
ใช่ นางไปทัวร์ดูมหาวิทยาลัยที่สวิตเซอร์แลนด์น่ะ

10:02.101 --> 10:05.396
รู้ใช่ไหมว่าคณะรัฐศาสตร์นั่น
เหมาะกับนางสุดๆ เลย

10:05.479 --> 10:07.273
วันนึงนางต้องเป็นใหญ่เป็นโตระดับโลกแน่

10:08.774 --> 10:11.819
นางไม่ได้พูดเรื่องพวกนั้นกับฉันเลย

10:11.902 --> 10:15.573
ฉันรู้เพราะนางทักมาถามว่า
มีร้านอาหารค่ำแนะนำไหมน่ะ

10:17.158 --> 10:18.159
แปลกเหรอ

10:19.327 --> 10:21.871
ฉันว่ามันเจ๋งดีนะที่พวกเธอเป็นเพื่อนกัน

10:22.913 --> 10:23.789
โอเค

10:24.749 --> 10:26.792
เฮ้ย ไจโรดรอปอยู่นั่น ทุกคน ไปกันเถอะ

10:26.876 --> 10:30.004
ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย แถวยาวเป็นกิโลเลยนะ

10:31.380 --> 10:32.632
เครื่องเล่นก็ต้องต่อคิวงี้แหละ

10:33.549 --> 10:36.594
เอาจริงนะ ฉันเคยทำอะไรแบบนี้
โดยมีผู้ดูแลส่วนตัวทำให้เท่านั้นแหละ

10:36.677 --> 10:39.347
ใช่ เมื่อก่อนยูริกับฉัน
ชอบมาที่นี่เพื่อหนีพ่อแม่ของเรากัน

10:39.430 --> 10:43.893
ไม่ต้องเข้าแถว อาหารเลิศรส วีไอพีทุกอย่าง

10:44.602 --> 10:45.978
มันดีมากเลยเนอะ

10:46.062 --> 10:47.063
จริงสุด

10:47.146 --> 10:50.316
ตอนนี้เงินจะทำเล็บยังแทบจะไม่มีเลย

10:50.399 --> 10:52.318
คิดถึงการเป็นคนรวยจัง

10:52.818 --> 10:54.362
ฉันเกลียดการรอคิว

10:54.445 --> 10:55.571
เอางี้ไหม

10:55.655 --> 10:58.199
ฉันจะเป็นผู้ดูแลส่วนตัวของเธอเอง ไม่คิดเงิน

10:58.282 --> 11:00.076
และเธอก็ยังจะได้สนุกด้วย

11:04.413 --> 11:05.539
ก็ได้

11:11.170 --> 11:12.088
เห็นไหม

11:12.171 --> 11:15.091
ทุกคนเล่นเครื่องเล่นและรอดชีวิตมาเล่าเรื่องได้

11:16.676 --> 11:18.302
ไหนบอกว่าไม่น่ากลัวไง

11:20.513 --> 11:21.472
คุณพระ

11:23.766 --> 11:26.560
โอเค อาจจะไม่ได้สวยหรู

11:26.644 --> 11:30.231
นายไม่เห็นสิ่งที่ฉันเห็นเหรอ
มันชันเกินไป เข็มขัดนิรภัยอาจขาดได้

11:30.314 --> 11:32.024
นายอาจกระเด็นออกไปตอนมันตีลังกา

11:32.108 --> 11:34.735
แล้วนายก็อยู่ในความมืด
และไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป

11:34.819 --> 11:36.612
ใช่ มันสนุกตรงนั้นแหละ

11:37.279 --> 11:40.574
ขอโทษนะ เมื่อวานเธอตื่นเต้นกับเรื่องนี้มากนะ

11:40.658 --> 11:41.951
ไหงเป็นงี้

11:42.034 --> 11:43.786
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

11:45.329 --> 11:47.915
เธอบอกว่าอยากจะค่อยๆ สร้างความกล้า
ไปทีละขั้นใช่ไหม

11:48.999 --> 11:50.626
งั้นก็สร้างความกล้าทีละขั้นด้วยกันเลย

11:52.044 --> 11:54.463
ขั้นแรก เราจะเริ่มจากเรือในฝันกัน
ระดับเริ่มต้น

11:54.547 --> 11:56.090
- แทบไม่ใช่เครื่องเล่นด้วยซ้ำ
- ฉันไม่อยากขี่

11:56.173 --> 12:00.344
แล้วก็รถบั๊มป์ ผาดโผนนะ
แต่อย่างน้อยเธอก็ควบคุมได้

12:00.428 --> 12:01.804
แล้วก็สุสานสยองขวัญ

12:01.887 --> 12:03.681
อะดรีนาลีนพลุ่งพล่าน

12:04.223 --> 12:05.307
และสุดท้าย…

12:06.016 --> 12:07.309
เฟรนช์เรโวลูชั่น

12:08.811 --> 12:10.104
ฟังดูเป็นไง

12:11.063 --> 12:13.149
- ก็ได้
- เย่!

12:13.232 --> 12:14.150
ไปกันเถอะ

12:18.279 --> 12:19.447
(เส้นทางเทพนิยาย
เรือในฝัน)

12:20.823 --> 12:22.491
ไม่แย่เท่าไหร่ใช่ไหมล่ะ

13:17.588 --> 13:19.173
(เวลารอ 045 นาที)

13:40.486 --> 13:41.904
(สุสานสยองขวัญ)

13:41.987 --> 13:43.948
ไม่นะ ไม่ ฉันไม่ชอบเลย

13:44.031 --> 13:45.574
ฉันเกลียดมากๆ เลย

13:45.658 --> 13:49.370
ถ้าเธอรอดจากสุสานสยองขวัญไปได้
รถไฟเหาะก็จิ๊บๆ

13:52.665 --> 13:54.708
โอเค แต่นั่นมันอยู่ๆ ก็โผล่มา

13:55.334 --> 13:57.127
ฟังนะ นี่เป็นขั้นสุดท้ายแล้ว

13:59.964 --> 14:02.341
รับมือกับความกลัวในสิ่งที่ไม่รู้

14:02.424 --> 14:06.053
แล้วใครก็ไม่รู้ที่แต่งหน้าผีมา
มันน่ากลัวขนาดนั้นจริงเหรอ

14:13.352 --> 14:14.353
อะไรเนี่ย

14:14.854 --> 14:17.648
โอเคเลย คัฟวี่ย์ ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอแอบกล้าหาญ

14:19.900 --> 14:21.986
นายยอมให้ฉันชนะสองครั้ง
ฉันเล่นบาสห่วยจะตาย

14:22.069 --> 14:25.614
อะไรกัน ไม่เลย ไม่ นายเก่งจริงๆ

14:25.698 --> 14:27.199
อาฮะ ฉันก็คิดแบบนั้นแหละ

14:27.700 --> 14:29.952
ไม่รู้สิ ฉันรู้ว่านายคิดถึงการแข่งขันแค่ไหน

14:30.035 --> 14:33.956
แล้วฉันก็คิดว่ามันคงสนุกดี
ที่เราจะกลับมาแข่งกันอีกเหมือนเมื่อก่อน

14:34.039 --> 14:36.542
นายไม่คิดถึงการอยู่ทีมกรีฑาเหรอ

14:36.625 --> 14:38.252
ทั้งหมดก็เพื่อเรื่องนี้สินะ

14:38.335 --> 14:41.797
มันอาจจะเจ็บอยู่แหละที่นายทำลายสถิติฉัน
แต่ใช่ว่าฉันจะคิดถึงกรีฑาซะหน่อย

14:41.881 --> 14:42.715
ก็แค่…

14:42.798 --> 14:45.676
ตั้งแต่ออกจากทีม ฉันก็รู้สึกเคว้งๆ มาตลอดน่ะ

14:45.759 --> 14:47.136
เหมือนฉันไม่มีสิ่งที่เป็นตัวฉันเลย

14:47.219 --> 14:50.055
ฉันยินดีสุดๆ นะที่จะช่วยนายหา
ว่าสิ่งที่เป็นตัวนายคืออะไร

14:50.139 --> 14:51.223
เพราะฉันรักนาย

14:55.686 --> 14:56.896
ฉันก็รักนาย

15:20.794 --> 15:24.465
ฉันเป็นฝ่ายพูดก่อน แปลว่าฉันชนะสินะ

15:24.548 --> 15:25.883
โอเค ไปกันเถอะ

15:30.095 --> 15:32.097
หายใจเข้าไว้ คัฟวี่ย์ เธอทำได้

15:32.765 --> 15:35.768
แม่เจ้า ยูนีสกับมินโฮได้ลงดิสแคตช์

15:36.810 --> 15:38.520
อ๊าย อยากจะกรี๊ด

15:39.563 --> 15:43.609
"หลังจากทัวร์ฤดูร้อนที่ปั่นป่วน
มีคนเห็นยูนีสกับผู้จัดการของเธอที่ลอตเต้เวิลด์"

15:43.692 --> 15:46.403
"ผู้จัดการของเธอคือมินโฮ ลูกชายของยองมุน

15:46.487 --> 15:49.740
โปรดิวเซอร์อนาคตไกลที่มีอนาคตสดใสรออยู่"

15:49.823 --> 15:52.076
ใช่แล้ว อนาคตของนายสดใส

15:53.077 --> 15:55.537
โห ฉันไม่รู้เลยว่าพวกเขาตามนายไปทุกที่

15:55.621 --> 15:57.206
โรม ปารีส ดูไบ

15:57.289 --> 15:59.875
มินโฮ ที่รัก
นายรับลูกค้าสายการแสดงด้วยไหม

15:59.959 --> 16:03.629
เพราะเซนดาย่ากำลังจะกำกับหนังครั้งแรก
แล้วถ้าฉันได้ออดิชั่นสักครั้ง…

16:03.712 --> 16:05.631
ทุกคน ทุกคน เกรดออกแล้ว

16:05.714 --> 16:07.007
โอ้ พระเจ้า!

16:07.091 --> 16:09.009
โอเค บรรยากาศเปลี่ยนเลย

16:09.093 --> 16:09.969
เย่!

16:10.469 --> 16:11.679
ฉันทำได้เจ๋งทุกวิชาเลย

16:11.762 --> 16:13.681
ฉันยังมีโอกาสเข้าเอสเอ็นยูได้

16:13.764 --> 16:16.016
ฉันได้เอวิชากายวิภาค ก็แหงอยู่แล้ว

16:16.100 --> 16:17.101
ฉันก็เหมือนกัน

16:17.184 --> 16:19.144
จัดไปค่ะ อาจารย์ชเว

16:19.728 --> 16:21.522
รีบดูให้มันจบๆ ไปเถอะ คิตตี้

16:24.233 --> 16:25.275
เดี๋ยวก่อน!

16:25.901 --> 16:27.361
ฉันต้องการเวลามากกว่านี้

16:28.904 --> 16:32.491
อนาคตที่ฉันฝันไว้ทุกแบบ
ขึ้นอยู่กับเกรดพวกนี้เลย

16:33.158 --> 16:36.120
เอ็นวายยูที่ฉันฝันถึงมาตั้งแต่หน้าร้อน

16:36.203 --> 16:40.708
และภาพฝันของโซลกับมินโฮ
ที่อยู่ในหัวฉันมาทั้งวัน

16:42.209 --> 16:43.961
ฉันแค่ต้องการเวลามากกว่านี้

16:48.590 --> 16:50.092
ไหน เกรดเธอเป็นไงบ้าง

16:50.676 --> 16:51.802
ฉันทำไม่ได้

16:51.885 --> 16:54.847
- ฉันไม่พร้อมสำหรับเรื่องใหญ่ขนาดนี้
- เดี๋ยวนะ จะกลับแล้วเหรอ

16:54.930 --> 16:56.098
แต่รูปของเราล่ะ

16:56.181 --> 16:57.933
ฉันขอโทษ ฉันทำไม่ได้

16:58.017 --> 16:59.852
ถ้าเธอไม่เล่น ฉันก็ไม่เล่นนะ

16:59.935 --> 17:02.229
ไม่ๆ ฉันจะรู้สึกแย่กว่าเดิมอีก
ถ้านายไม่เล่นเพราะฉัน

17:02.312 --> 17:04.023
- เพราะงั้น…
- คัฟวี่ย์ เดี๋ยวก่อน

17:05.691 --> 17:07.860
นี่ไม่เกี่ยวกับเรื่องเครื่องเล่นใช่ไหม

17:08.777 --> 17:11.321
ขอให้สนุกนะ แล้วมาเล่าให้ฟังด้วย
เจอกันที่ทางออก

17:11.405 --> 17:12.948
ขอโทษนะคะ ขอทางหน่อย

17:13.407 --> 17:14.241
โทษทีค่ะ

17:14.324 --> 17:15.659
ขอโทษค่ะ

17:15.743 --> 17:16.952
ขอทางหน่อยค่ะ

17:23.917 --> 17:25.419
มาทำอะไรตรงนี้

17:26.253 --> 17:29.923
บอกแล้วไงว่าฉันไม่เล่นกับดักมรณะ
จากยุค 80 หรอก แคธี

17:30.007 --> 17:33.427
ที่พูดเรื่องหัวขาดทั้งหมดนั่น
เป็นเพราะนายกลัวสินะ

17:33.510 --> 17:35.054
ไม่ใช่เพราะจะกวนประสาทฉัน

17:35.137 --> 17:38.849
รู้นะว่าเธอคิดว่าฉันเป็นตัวร้ายแสนชั่วแบบดิสนีย์
แต่ฉันก็มีขีดจำกัดเหอะ

17:38.932 --> 17:40.225
ฉันควรคิดว่าไงล่ะ

17:40.309 --> 17:42.936
นายป่วนความสัมพันธ์ของฉัน
ตั้งแต่นายมาที่นี่เลย

17:43.020 --> 17:45.689
เพราะเธอป่วนมิตรภาพของฉันกับคิวมาตลอด

17:45.773 --> 17:48.859
มิตรภาพเหรอ ไม่เอาน่า ฉันไม่ได้ตาบอดนะ

17:48.942 --> 17:51.528
เขาเป็นเพื่อนรักของฉัน
ฉันต้องปกป้องเขาอยู่แล้ว

17:51.612 --> 17:56.033
ฟังนะ มีหลายอย่างที่เธอไม่เข้าใจ
เกี่ยวกับเรา โอเคไหม

17:56.116 --> 17:58.994
ตอนเราคบกัน ฉันก็คบกับคนอื่นอยู่เหมือนกัน

17:59.078 --> 18:00.079
เป็นผู้หญิง

18:00.162 --> 18:02.748
และฉันก็พยายามคิดว่าฉันชอบใครกันแน่

18:02.831 --> 18:05.876
แล้วมันก็ยุ่งเหยิงไปหมด และ…

18:06.877 --> 18:08.587
เธอคงไม่เข้าใจหรอก

18:12.424 --> 18:13.634
ที่จริงฉันเข้าใจนะ

18:14.301 --> 18:16.804
ฉันเลิกกับแดเพราะยูริ

18:16.887 --> 18:18.514
แล้วฉันก็จูบยูริ

18:18.597 --> 18:22.351
ตอนที่นางคบกับจูลีอาน่าอยู่
และฉันก็คุยๆ กับประวีนาอยู่

18:23.060 --> 18:25.104
ช่วงเวลานั้นไม่ใช่ช่วงที่น่าภูมิใจของฉันเลย

18:25.187 --> 18:26.772
แต่พอมองย้อนกลับไปตอนนี้

18:26.855 --> 18:30.275
ฉันเห็นทุกความผิดพลาด
ที่ทำให้ฉันค้นพบตัวตนของฉัน

18:31.443 --> 18:34.530
แต่ความผิดพลาดของฉัน
ทำให้ฉันยิ่งห่างจากคนที่ฉันอยากอยู่ด้วยมากขึ้น

18:35.239 --> 18:38.992
และฉันค่อนข้างมั่นใจ
ว่าประตูบานนั้นกำลังจะปิดแล้ว ก็เลย…

18:39.701 --> 18:41.912
ใช่ ฉันก็ว่างั้นแหละ

18:49.128 --> 18:53.715
ถ้าจะให้พูดตรงๆ นะ
นั่นคือเรื่องที่ฉันกลัวมาตลอดทั้งวันเลยละ

18:54.466 --> 18:58.804
ความจริงที่ว่าประตูสำหรับฉันที่โซล
อาจจะกำลังปิดลง

18:59.471 --> 19:00.472
หมายความว่าไง

19:01.265 --> 19:03.392
ถ้าฉันทำสอบกลางภาคพวกนี้พังล่ะก็…

19:04.101 --> 19:09.857
โอกาสที่ฉันจะมีอนาคตในโซลก็ไม่เหลือ

19:10.357 --> 19:14.361
รวมถึงชีวิตที่ฉันรักกับเพื่อนๆ ของฉันทุกคนด้วย…

19:14.444 --> 19:16.864
และ… มินโฮ

19:23.579 --> 19:26.081
แต่ฉันคิดว่าความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุด

19:26.582 --> 19:29.918
คือการปล่อยให้เกรดมาตัดสินว่า
ฉันจะได้มีชีวิตแบบที่ฉันต้องการไหม

19:30.752 --> 19:32.087
ฉันต้องเป็นคนตัดสินเองสิ

19:40.929 --> 19:42.472
แม่เจ้า คะแนนฉันปังมาก

19:43.473 --> 19:45.058
ฉันต้องไปบอกมินโฮ

19:50.314 --> 19:51.481
มาริอุส

19:52.649 --> 19:56.069
แค่อยากจะบอกว่า
ฉันคิดว่าฉันตัดสินนายเร็วไปหน่อย

19:57.529 --> 19:58.488
ขอบใจนะ คิตตี้

19:59.531 --> 20:00.699
เมื่อกี้นายเรียกชื่อฉันเหรอ

20:00.782 --> 20:02.367
อย่าทำให้เป็นเรื่องใหญ่น่ะ

20:02.451 --> 20:03.911
มันเป็นเรื่องใหญ่นะ

20:06.622 --> 20:08.290
โทษค่ะๆ ขอทางหน่อย

20:08.373 --> 20:10.292
ขอบคุณค่ะ ขอโทษนะ

20:10.375 --> 20:12.294
ขอบคุณ แค่จะไปทางนี้ ขอบคุณค่ะ

20:12.377 --> 20:13.253
ขอโทษนะคะ

20:13.837 --> 20:15.255
ขอโทษจริงๆ ขอโทษนะคะ

20:15.339 --> 20:16.423
มินโฮ!

20:17.424 --> 20:18.800
คะแนนสอบกลางภาคของฉันดีเลย

20:18.884 --> 20:20.052
บอกแล้วไง!

20:22.429 --> 20:23.972
โล่งอกแล้วใช่ไหม

20:24.056 --> 20:25.557
ใช่ คือแบบ…

20:25.641 --> 20:30.646
เป็นไปได้ว่าปีหน้าเธออาจจะอยู่ที่นี่
และเราอาจจะ…

20:32.231 --> 20:34.608
ใช่ เป็นไปได้

20:35.108 --> 20:37.277
ฉันพร้อมเจอทุกอย่างที่จะเกิดขึ้นต่อไปแล้ว

20:40.906 --> 20:42.366
พร้อมเล่นเครื่องเล่นนี้กับฉันไหม

20:43.158 --> 20:48.705
คิตตี้!

20:48.789 --> 20:50.290
คิดว่าฉันกลับมาทำไมล่ะ

20:50.374 --> 20:51.667
เยี่ยม!

21:19.361 --> 21:21.863
เนี่ย ไอ้ตอนตีลังกาวนๆ นั่นแหละจะทำให้เราพัง

21:21.947 --> 21:23.991
อย่าถ่ายรูปครับ!

21:29.329 --> 21:32.457
คุณพูดถูก ลอตเต้เวิลด์สนุกมากจริงๆ

21:32.541 --> 21:34.376
แม้แต่ชุดนักเรียนต๊องๆ พวกนี้

21:35.419 --> 21:37.337
ขอโทษที่ฉันทำตัวขี้หงุดหงิดนะ

21:37.421 --> 21:39.298
โห จริงเหรอ ผมดูไม่ออกเลย

21:39.840 --> 21:42.134
ครูอันคะ ยูนีสต้องการความช่วยเหลือค่ะ

21:42.217 --> 21:44.761
จะไปเดี๋ยวนี้แหละ กลับไปเป็นผู้ใหญ่กันเถอะ

21:45.804 --> 21:47.514
เดี๋ยวก่อนค่ะ

21:47.597 --> 21:49.141
เอาละ ทุกคน! นี่!

21:51.184 --> 21:52.686
โอเค อย่าหัวเราะนะ

21:52.769 --> 21:55.731
แต่ฉันกำลังคิดว่าจะเข้าชมรม
ผู้นำธุรกิจในอนาคต

21:55.814 --> 21:59.192
จริงเหรอ นายใส่สูทสามชิ้น
แล้วจะหล่อมากเลยละ

21:59.276 --> 22:01.361
ฉันลืมกระเป๋าไว้ที่ร้านกิฟต์ช็อป
เดี๋ยวฉันมานะ

22:01.445 --> 22:03.071
ได้ เดี๋ยวจองที่นั่งให้

22:12.414 --> 22:15.625
โอเค วันนี้เป็นวันที่ดีมาก
อย่าเพิ่งพูดจากวนประสาทตอนนี้เลยนะ

22:16.918 --> 22:18.670
โอเค ได้

22:19.713 --> 22:21.048
งั้นพูดความจริงได้ไหม

22:22.674 --> 22:26.219
ฉันรู้ว่านายคบกับจินอยู่
และฉันก็คอยป่วนพวกนายมาตลอดตั้งแต่ฉันกลับมา

22:26.928 --> 22:31.850
แต่ความจริงคือ ฉันทำใจไม่ค่อยได้เลย
ว่าเราอาจจะเป็นอดีตกันไปแล้ว

22:31.933 --> 22:34.561
เพราะนายคือเหตุผลที่ฉันกลับมา

22:35.145 --> 22:39.691
คิว นายเป็นเหตุผลเดียวที่ฉันมาที่นี่
เพราะฉันอยากคบกับนาย

22:47.699 --> 22:49.826
เช็กเกรดอีกแล้วเหรอ

22:49.910 --> 22:53.413
ทำไมนายถึงกังวลนักนะ
นายไม่เคยได้น้อยกว่าเอซะหน่อย

22:53.955 --> 22:55.832
ถ้าฉันได้เกรดแย่แม้แต่วิชาเดียว

22:55.916 --> 22:58.043
ก็มีโอกาสที่ฉันจะเข้าเอสเอ็นยูไม่ได้น่ะสิ

22:58.126 --> 23:00.629
ฉันรู้ว่านั่นคือเส้นทางที่นายพูดถึงมาตลอด

23:00.712 --> 23:02.589
แต่ตอนนี้นายมีทางเลือกมากขึ้นแล้วนะ

23:03.131 --> 23:07.052
ฉันเคยคิดว่าฉันจะเป็นวีไอพีตลอด

23:07.552 --> 23:10.639
เอาจริงนะ วันนี้ตอนที่เราไปเที่ยวเล่นกัน

23:11.264 --> 23:13.558
นายทำให้ฉันเห็นเลยว่ามันมีหลายวิธีที่จะใช้ชีวิต

23:14.851 --> 23:17.229
ตอนนี้ชีวิตเราสองคนเปลี่ยนไปแล้วนะ

23:17.979 --> 23:21.316
เพราะงั้นจงอนุญาตให้ตัวเองฝันเถอะ

23:21.400 --> 23:22.401
โอเคไหม

23:24.694 --> 23:28.698
ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะจ่ายเงินเพื่อสิ่งนี้
ถ่ายรูปจากมอนิเตอร์เอาก็ได้

23:28.782 --> 23:30.784
โอเค บางอย่างก็คุ้มค่าแก่การเปย์ย่ะ

23:31.493 --> 23:32.494
คิตตี้ ดูสิ

23:34.913 --> 23:36.289
เพอร์เฟกต์มาก

23:36.790 --> 23:40.293
แม่ๆ เราดูน่ารักได้ยังไงนะ
ฉันดูเหมือนโดนประหารชีวิตด้วยเก้าอี้ไฟฟ้าเลย

23:40.377 --> 23:42.295
นี่ เธอดูมีความสุขออก

23:42.379 --> 23:44.047
และเหมือนโดนประหารด้วยเก้าอี้ไฟฟ้า

23:48.385 --> 23:51.763
ฉันชอบที่ฉันเดินตามรอยแม่ในโซล

23:51.847 --> 23:55.308
แต่ตอนนี้ฉันเชื่อแล้วว่า
ฉันก็สร้างเส้นทางของตัวเองที่นี่ได้เหมือนกัน

23:56.268 --> 23:58.353
- พร้อมกินบิงซูรึยัง
- พร้อมสิ

23:58.854 --> 24:02.441
นายว่ายูนีสจะอยากไปด้วยไหม
นางน่าจะอยากได้อะไรมาชุบชูใจหน่อย

24:02.524 --> 24:04.985
ยูนีสบอกว่าจะเข้านอนแล้ว วันนี้หนักมากน่ะ

24:05.068 --> 24:07.737
เข้าใจแหละ ฉันว่าชีวิตนายกับนาง
กำลังจะเปลี่ยนไปแล้วละ

24:07.821 --> 24:09.072
แป๊บนะ ขอหยิบแจ็กเก็ตก่อน

24:12.826 --> 24:14.494
(ยูนีส
เจอกันหน่อยได้ไหม มีเรื่องต้องคุย)

24:14.578 --> 24:16.872
(กำลังจะออกไปกับคิตตี้
ส่งแชทมาได้ไหม)

24:16.955 --> 24:19.416
(ไม่ได้ ต้องเจอตัว
และอย่าบอกคิตตี้นะ)

24:19.499 --> 24:20.375
(หาข้ออ้างเอา)

24:20.459 --> 24:22.419
โอเค ฉันพร้อมไปแล้ว

24:22.502 --> 24:23.962
อันที่จริง

24:24.546 --> 24:28.383
ฉันไม่อยากทำแบบนี้เลย
แต่มาริอุสบอกว่ามีเรื่องต้องคุยน่ะ

24:28.467 --> 24:30.093
ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกยังไงกับเขา

24:30.177 --> 24:32.179
ไม่ มาริอุสน่ะ…

24:32.929 --> 24:36.057
ฉันจะมองเขาในแง่ดีไว้ก่อนละกัน
ไปเถอะ นายเป็นเพื่อนที่ดี

24:36.725 --> 24:38.518
ฉันสัญญาว่าจะชดเชยให้นะ

24:38.602 --> 24:39.769
เอางั้นก็ได้

24:41.771 --> 24:43.023
- บาย
- บาย

24:53.241 --> 24:57.162
วันนี้อารมณ์ขึ้นๆ ลงๆ อย่างกับรถไฟเหาะ
พูดแค่นี้ยังน้อยไปเหอะ

24:57.245 --> 25:01.041
แต่ชีวิตฉันคงไม่ใช่ชีวิตฉัน
ถ้ามันไม่ได้มีทั้งขาขึ้นและขาลง

25:02.000 --> 25:04.878
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว คิสเคยเป็นแค่ความฝัน

25:05.670 --> 25:07.297
แต่ตอนนี้มันคือบ้าน

25:08.381 --> 25:10.717
เพื่อนของฉันคือครอบครัวของฉัน

25:11.676 --> 25:13.512
และมินโฮ…

25:14.054 --> 25:17.974
ไม่มีใครที่ฉันอยากขึ้นรถไฟเหาะด้วย
มากกว่านี้แล้วละ

25:18.058 --> 25:18.892
("ลอตเต้เวิลด์" กับเพื่อนๆ)

25:21.645 --> 25:22.812
มีอะไรเหรอ

25:25.398 --> 25:28.735
ไม่มีใครที่ฉันจะไว้ใจ
ให้ประคองตอนล้มมากกว่านี้แล้ว

25:29.361 --> 25:31.279
ไม่มีใครเหมือน…

25:31.988 --> 25:33.073
มินโฮ

25:34.074 --> 25:35.075
กับ…

25:35.659 --> 25:36.785
ยูนีสเหรอ

25:38.495 --> 25:39.788
มินโฮ…

25:42.832 --> 25:44.000
ฉัน…

25:47.045 --> 25:48.713
ฉันคิดว่าฉันท้องละ

25:55.512 --> 25:56.513
ปารีส…

25:59.015 --> 26:00.058
คืนนั้น

26:23.623 --> 26:25.542
(สร้างจากตัวละครเรื่อง
"แด่ชายทุกคนที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

27:12.255 --> 27:14.591
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)
