WEBVTT

00:00:25.734 --> 00:00:27.944 align:center
คิตตี้ ซอง คัฟวี่ย์ค่ะ ฉันอยู่ในรายชื่อ

00:00:31.239 --> 00:00:32.323 align:center
เกรงว่าจะไม่มีครับ

00:00:33.241 --> 00:00:35.618 align:center
ไม่ค่ะ ต้องมีสิคะ นั่นแฟนฉัน

00:00:36.995 --> 00:00:39.039 align:center
อ่าฮะ คงใช่แหละ

00:00:39.539 --> 00:00:40.915 align:center
ฉันไม่ได้โกหกนะ

00:00:40.999 --> 00:00:42.125 align:center
มินโฮ!

00:00:42.208 --> 00:00:44.627 align:center
ฟังนะครับ เสียใจด้วย ผมให้คุณเข้าไปไม่ได้

00:00:44.711 --> 00:00:46.421 align:center
โดยเฉพาะในชุดนี้

00:01:04.981 --> 00:01:06.733 align:center
นี่ๆ เธอฝันร้ายน่ะ

00:01:07.901 --> 00:01:10.195 align:center
ใช่ คงงั้นมั้ง

00:01:10.278 --> 00:01:11.571 align:center
ฉันชอบตีความฝันร้าย

00:01:11.654 --> 00:01:13.531 align:center
เธอตกลงมาจากฟ้ารึเปล่า

00:01:13.615 --> 00:01:15.283 align:center
หรือว่าแก้ผ้าหน้าชั้นเรียน

00:01:15.992 --> 00:01:17.160 align:center
หรือว่าฟันร่วงหมดปาก

00:01:17.827 --> 00:01:19.829 align:center
มินโฮกับยูนีสจูบกันต่อหน้าฉัน

00:01:20.997 --> 00:01:24.918 align:center
โอเค ในสมองใสๆ แบ๊วๆ ของเธอ
มันเริ่มมืดมนขึ้นแล้วจริงๆ แฮะ

00:01:25.001 --> 00:01:28.129 align:center
คือเมื่อคืนน่ะ มินโฮบอกว่าเขาจะไปกับมาริอุส

00:01:28.213 --> 00:01:30.423 align:center
แต่แล้วฉันก็เห็นเขาแอบย่องออกไปกับยูนีส

00:01:30.507 --> 00:01:31.591 align:center
แล้วพวกเขาก็กอดกัน

00:01:31.674 --> 00:01:34.594 align:center
และไม่ใช่กอดแบบสวัสดีลาก่อนนะ
กอดค้างนานเลย

00:01:34.677 --> 00:01:38.056 align:center
คิตตี้ ไม่มีทางหรอก
เขาเป็นผู้จัดการของนาง พวกเขาทำงานด้วยกัน

00:01:38.139 --> 00:01:40.183 align:center
และคนเราก็กอดกันตลอดเวลา

00:01:40.266 --> 00:01:43.686 align:center
และอีกอย่างนะ มินโฮเป็นคนดีมาก
และเขาก็คลั่งไคล้เธอมาก

00:01:43.770 --> 00:01:45.021 align:center
เชื่อใจเขาเถอะ

00:01:45.105 --> 00:01:47.649 align:center
เธอพูดถูก ฉันรู้ว่าเธอพูดถูก

00:01:47.732 --> 00:01:51.861 align:center
ว้าย ตายแล้ว! อีซูทักมา
อีซูตัวจริงเสียงจริงเลย

00:01:51.945 --> 00:01:55.365 align:center
นางอยากให้ฉันไปเจอนางที่ออฟฟิศ
ตอนนี้เลย ตอนนี้

00:01:55.448 --> 00:01:57.117 align:center
- ต้องรีบละ โอเค…
- นี่เทศกาลชูซ็อกนะ

00:01:57.200 --> 00:01:59.369 align:center
เธอไม่มีเวลาหยุดเหรอ

00:01:59.452 --> 00:02:02.247 align:center
เธอจะไม่มีวันได้เป็นตำนานแฟชั่น
ด้วยการหยุดพักในวันหยุดหรอก

00:02:02.330 --> 00:02:04.332 align:center
ตายแล้ว ปังไม่ไหวแล้ว

00:02:04.415 --> 00:02:05.834 align:center
ไม่ยักรู้ว่านางรู้ชื่อฉันด้วย

00:02:05.917 --> 00:02:07.585 align:center
ฉันไม่เคยเจอนางมาก่อนด้วยซ้ำ

00:02:07.669 --> 00:02:09.504 align:center
ฉันดีใจมากที่นางจะได้เจอเธอ

00:02:09.587 --> 00:02:12.257 align:center
แต่เธอจะไปร้านอาหารของพ่อแดได้ใช่ไหม

00:02:12.340 --> 00:02:14.050 align:center
อิโมฮัลมอนีของฉันมาจากบูชอน

00:02:14.134 --> 00:02:17.428 align:center
นี่อาจเป็นโอกาสสุดท้ายที่ฉันจะได้ฉลองชูซ็อก
แบบดั้งเดิมกับเพื่อนและครอบครัว

00:02:17.512 --> 00:02:18.805 align:center
ไปสิ ไปแน่

00:02:18.888 --> 00:02:21.349 align:center
ฉันจะไม่พลาดงานเปิดร้านของแดแน่นอน

00:02:21.432 --> 00:02:22.892 align:center
จองที่นั่งให้ด้วยนะ

00:02:27.564 --> 00:02:29.399 align:center
คิตตี้ อย่าคิดฟุ้งซ่านล่ะ

00:02:29.899 --> 00:02:31.526 align:center
ไปคุยกับแฟนเธอซะ

00:02:34.988 --> 00:02:38.533 align:center
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

00:02:38.616 --> 00:02:40.451 align:center
(สุขสันต์วันชูซ็อก)

00:02:45.415 --> 00:02:47.584 align:center
(จีวอน - ฮัลมอนีของฉัน
ไปเทศกาลชูซ็อกด้วยไม่ได้ :()

00:02:47.667 --> 00:02:49.085 align:center
(แต่คืนนี้เราเจอกันนะ)

00:02:49.169 --> 00:02:50.378 align:center
(แย่จัง เกิดอะไรขึ้น)

00:02:50.461 --> 00:02:52.922 align:center
- คิตตี้ ไง
- อรุณสวัสดิ์

00:02:53.423 --> 00:02:54.465 align:center
นายดูมีออร่านะ

00:02:54.549 --> 00:02:57.510 align:center
อะนะ คงเป็นเพราะการใช้สกินแคร์
แบบเกาหลี 13 ขั้นตอนน่ะ

00:02:57.594 --> 00:03:01.055 align:center
หรือไม่ก็เป็นเพราะ
การที่จินกับฉันบอกรักกันเมื่อคืน

00:03:01.139 --> 00:03:02.765 align:center
จริงดิ! เล่ามาให้หมดเลยนะ

00:03:02.849 --> 00:03:05.310 align:center
ถ้าเธออยากรู้ขนาดนั้นนะ
ปกติฉันจะเริ่มด้วยคลีนซิ่งออยล์

00:03:05.393 --> 00:03:07.061 align:center
- แล้วก็ตามด้วยซาลิไซลิก…
- คิว

00:03:07.145 --> 00:03:09.397 align:center
ไม่รู้สิ เราไม่ได้วางแผนอะไรไว้เลย

00:03:09.480 --> 00:03:10.982 align:center
เราแค่โพล่งออกไปน่ะ

00:03:11.065 --> 00:03:13.276 align:center
โรแมนติกจัง

00:03:13.359 --> 00:03:16.362 align:center
เดี๋ยวนะ นี่แปลว่านายหมดปัญหา
เรื่องกายวิภาคของคิว

00:03:16.446 --> 00:03:18.239 align:center
เมื่อหน้าร้อนกับมาริอุสแล้วใช่มะ

00:03:18.907 --> 00:03:21.409 align:center
อ๋อ ใช่ เรื่องที่แล้วก็ให้แล้วไปน่ะ

00:03:21.492 --> 00:03:23.745 align:center
มาริอุสเป็นอดีตไปแล้ว

00:03:23.828 --> 00:03:27.957 align:center
ถึงแม้เมื่อคืนเขาจะบอกฉันว่า
ฉันคือเหตุผลที่เขากลับมาที่คิสก็เถอะ

00:03:28.041 --> 00:03:29.334 align:center
ฉันรู้ สุดมาก

00:03:29.417 --> 00:03:31.336 align:center
โห คำพูดนั้นเปลี่ยนแปลงอะไรบ้างไหม

00:03:31.419 --> 00:03:35.256 align:center
ถ้ามันเปลี่ยน ฉันจะแนะนำให้จิน
รู้จักกับดร.แคนเดอลาเรียเหรอ

00:03:35.757 --> 00:03:38.468 align:center
เดี๋ยวนะ โห! ตอนนี้ชีวิตรักของนาย
เริดมากเลยนะเนี่ย

00:03:38.551 --> 00:03:40.553 align:center
ใช่ ฉันแอบกังวลนะ

00:03:40.637 --> 00:03:42.555 align:center
ฉันไม่เคยพาแฟนไปเจอแม่เลยสักคน

00:03:42.639 --> 00:03:44.098 align:center
แม่มาตรฐานสูงตลอดน่ะ

00:03:44.807 --> 00:03:48.186 align:center
ฉันมั่นใจว่าพอแม่นายเห็นว่าพวกนายรักกันแค่ไหน

00:03:48.269 --> 00:03:50.939 align:center
- เธอต้องสนับสนุนแน่นอน
- ฉันก็หวังอย่างนั้น

00:03:51.022 --> 00:03:54.192 align:center
พระเจ้า ดูเราสิ
ความสัมพันธ์ที่มีความสุขเป็นผู้ใหญ่

00:03:54.275 --> 00:03:56.277 align:center
ใช่ ทั้งนายและฉันเลย!

00:03:56.361 --> 00:03:57.362 align:center
ไว้เจอกันนะ

00:03:58.321 --> 00:04:00.740 align:center
ฉันจะพูดว่าไงดีล่ะ ใจเย็นไว้ คิตตี้

00:04:00.823 --> 00:04:02.617 align:center
"เมื่อคืนนายไปไหนมา"

00:04:02.700 --> 00:04:04.369 align:center
"เมื่อคืนนายไปไหนมา"

00:04:04.452 --> 00:04:06.496 align:center
"เมื่อคืนนายไปไหนมา"

00:04:11.417 --> 00:04:12.543 align:center
ว้าย ตายแล้ว!

00:04:14.045 --> 00:04:16.297 align:center
ขอโทษจริงๆ ยูนีส

00:04:16.381 --> 00:04:18.549 align:center
ไม่ได้ตั้งใจจะ…

00:04:19.300 --> 00:04:20.593 align:center
ทำแบบนั้น

00:04:22.595 --> 00:04:25.974 align:center
วางเธอไว้ตรงนี้นะ

00:04:26.057 --> 00:04:28.142 align:center
แม่เจ้า เหมือนจริงมาก

00:04:31.020 --> 00:04:34.649 align:center
โอเค นี่มันประหลาดกว่าฝันร้ายของฉันอีกนะเนี่ย

00:04:38.987 --> 00:04:40.113 align:center
แอบตามฉันเหรอ คัฟวี่ย์

00:04:40.697 --> 00:04:42.657 align:center
ที่จริงฉันกำลังดูพิพิธภัณฑ์ยูนีสอยู่น่ะ

00:04:42.740 --> 00:04:45.285 align:center
ฮ่าๆ ตลกมาก ไง

00:04:48.454 --> 00:04:50.873 align:center
เมื่อคืนกับมาริอุสเป็นไงบ้าง

00:04:52.375 --> 00:04:54.502 align:center
ใช่ เรื่องนั้นน่ะ…

00:04:55.295 --> 00:04:58.047 align:center
ที่จริง สุดท้ายแล้วฉันไม่ได้ไปกับเขาหรอก

00:04:58.965 --> 00:05:00.675 align:center
เพราะนายอยู่กับยูนีสเหรอ

00:05:02.093 --> 00:05:03.803 align:center
ฉันเห็นพวกนายจากหน้าต่างห้องฉัน

00:05:04.554 --> 00:05:05.763 align:center
โอเค ความจริงก็คือ…

00:05:07.390 --> 00:05:09.684 align:center
ฉันไม่อยากให้เธอรู้ความลับของเราน่ะ

00:05:10.184 --> 00:05:13.855 align:center
ฉันไปขอความเห็นยูนีสว่าเธอจะชอบสิ่งนี้…

00:05:15.440 --> 00:05:16.274 align:center
ไหม

00:05:18.568 --> 00:05:19.777 align:center
สุขสันต์วันชูซ็อก คัฟวี่ย์

00:05:23.698 --> 00:05:26.492 align:center
- ของขวัญอยู่ในกล่องนะ
- ใช่ จริงด้วย

00:05:31.372 --> 00:05:32.707 align:center
สวยจัง

00:05:32.790 --> 00:05:36.627 align:center
ขอโทษที่โกหกนิดๆ หน่อยๆ นะ
แต่เธอเป็นคนที่ทำเซอร์ไพรส์ยากจริงๆ

00:05:37.420 --> 00:05:38.588 align:center
ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดีเลย

00:05:38.671 --> 00:05:41.049 align:center
ฉันมองว่าชูซ็อกคือวันครบรอบของเรานะ

00:05:41.132 --> 00:05:43.843 align:center
มันคือช่วงที่ฉันเริ่มมีใจให้เธอ

00:05:51.059 --> 00:05:51.893 align:center
แล้วนี่…

00:05:54.479 --> 00:05:55.897 align:center
มาทำอะไรที่นี่เหรอ

00:05:56.773 --> 00:05:57.899 align:center
อ๋อ ฉัน…

00:05:59.609 --> 00:06:01.069 align:center
ฉันมีเรื่องให้นายช่วยน่ะ

00:06:01.152 --> 00:06:05.281 align:center
จีวอนส่งแชทมาบอกว่าคืนนี้อิโมฮัลมอนีไม่มาแล้ว

00:06:06.324 --> 00:06:07.408 align:center
เสียใจด้วยจริงๆ

00:06:07.492 --> 00:06:10.620 align:center
นั่นแหละ อย่างน้อยฉันก็อยากโทรหาฮัลมอนี
และบอกสุขสันต์วันชูซ็อก

00:06:10.703 --> 00:06:12.914 align:center
และภาษาเกาหลีของฉันก็ดีขึ้นแล้วแหละ แต่…

00:06:12.997 --> 00:06:14.540 align:center
โอเค ไม่ต้องพูดแล้ว

00:06:14.624 --> 00:06:17.085 align:center
จำได้ไหม คุณซุนจาชอบฉันนะ

00:06:18.544 --> 00:06:19.587 align:center
ขอบคุณนะ

00:06:25.218 --> 00:06:28.179 align:center
อาจารย์อีซู เป็นเกียรติมากเลยค่ะที่ได้พบคุณ

00:06:28.262 --> 00:06:31.724 align:center
ทุกคนออกไปฉลองเทศกาลชูซ็อกกันหมดแล้วละ

00:06:32.475 --> 00:06:36.145 align:center
พูดตามตรงนะ ปกติฉันมอบหมายงานนี้
ให้คนที่มีประสบการณ์มากกว่านี้

00:06:36.229 --> 00:06:38.356 align:center
แต่เอาเถอะ มันคับขันน่ะ

00:06:38.439 --> 00:06:41.025 align:center
ฉันจัดการได้ทุกอย่างเลยค่ะ วางใจได้

00:06:41.567 --> 00:06:42.610 align:center
ดีจ้ะ

00:06:45.071 --> 00:06:47.573 align:center
พี่เลี้ยงโคโค่เทน่ะ

00:06:47.657 --> 00:06:49.450 align:center
อีกสามวันฉันจะกลับมานะ

00:06:49.534 --> 00:06:53.246 align:center
แต่โคโค่กลัวโดนทิ้งมาก
เพราะฉะนั้นห้ามทิ้งน้องไว้คนเดียวเลยนะ

00:06:53.329 --> 00:06:55.039 align:center
คอยพูดให้น้องอุ่นใจอยู่เรื่อยๆ

00:06:55.123 --> 00:06:58.418 align:center
อ้อ และห้ามสบตาตรงๆ เด็ดขาด

00:06:59.710 --> 00:07:01.087 align:center
อ้อ และน้องเป็นวีแกนนะ

00:07:01.838 --> 00:07:04.715 align:center
ลูกคือเทวดาตัวน้อยใช่ไหมจ๊ะ โคโค่

00:07:05.299 --> 00:07:06.300 align:center
ตั้งใจทำงานนะ!

00:07:06.384 --> 00:07:08.511 align:center
ทำให้ฉันประทับใจ แล้วใครจะรู้

00:07:08.594 --> 00:07:11.973 align:center
วันนึงเธออาจจะได้เป็นผู้ช่วยคนที่สองของฉันก็ได้

00:07:12.598 --> 00:07:14.350 align:center
โคโค่ แม่ไปก่อนนะ เป็นเด็กดีนะ

00:07:14.434 --> 00:07:15.560 align:center
บาย!

00:07:16.978 --> 00:07:19.439 align:center
ทำอะไรอยู่น่ะ เอากระเป๋าฉันลงมาสิ

00:07:19.522 --> 00:07:21.149 align:center
- ให้ไว!
- ค่ะ

00:07:25.736 --> 00:07:26.571 align:center
ว้าย แม่ร่วง!

00:07:43.212 --> 00:07:44.255 align:center
เธอมาแล้ว

00:07:44.338 --> 00:07:46.674 align:center
- ขอต้อนรับสู่โบแดกา
- ขอบใจนะ

00:07:46.757 --> 00:07:48.509 align:center
หนูเป็นคนตั้งชื่อร้านเองแหละ

00:07:48.593 --> 00:07:50.845 align:center
ชื่อหนู ชื่อพี่ และชื่อแม่รวมกัน

00:07:50.928 --> 00:07:54.515 align:center
โห โบรา เธอโตขึ้นเยอะเลย เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

00:07:54.599 --> 00:07:55.892 align:center
ยูริ! ยินดีต้อนรับ!

00:07:55.975 --> 00:07:58.186 align:center
สวัสดีค่ะ คุณลุง ยินดีด้วยนะคะ

00:07:58.269 --> 00:07:59.562 align:center
ขอบใจนะ

00:08:00.062 --> 00:08:06.527 align:center
เป็นเพราะครอบครัวของเธอเลย
เราถึงเปิดร้านได้ ลุงเองก็รู้สึก…

00:08:06.611 --> 00:08:08.738 align:center
ไม่ต้องรู้สึกแบบนั้นหรอกค่ะ

00:08:08.821 --> 00:08:10.615 align:center
- โอเค
- ขอโทษนะครับ

00:08:10.698 --> 00:08:12.867 align:center
- ครับ!
- พ่อจัดการเอง อยู่คุยกันเถอะ

00:08:21.459 --> 00:08:22.710 align:center
เธอเอาหมามาด้วยเหรอ

00:08:22.793 --> 00:08:24.212 align:center
ของเจ้านายฉันน่ะ

00:08:24.295 --> 00:08:26.923 align:center
ฉันต้องพามันมาด้วย
เพราะมันอยู่คนเดียวไม่ได้

00:08:27.006 --> 00:08:30.176 align:center
เราเพิ่งผ่านการตรวจสุขอนามัยเอง
เธอพาหมามาได้ไงเนี่ย

00:08:30.259 --> 00:08:31.511 align:center
ร้านเราอาจโดนปิดได้เลยนะ

00:08:31.594 --> 00:08:34.514 align:center
โทษทีนะ ฉันลืมคิดเรื่องนั้นไป ฉันไปก่อนนะ

00:08:34.597 --> 00:08:37.225 align:center
ไม่นะพี่ ชวนมาแล้วจะไล่กลับได้ไง!

00:08:37.308 --> 00:08:38.601 align:center
และน้องหมาก็น่ารักมากด้วย!

00:08:38.684 --> 00:08:40.144 align:center
ห้ามสบตานะ

00:08:40.228 --> 00:08:41.187 align:center
โอเค ได้

00:08:41.270 --> 00:08:43.940 align:center
แต่สัญญานะว่าเธอจะระวังไม่ให้ใครเห็นมัน

00:08:44.023 --> 00:08:46.067 align:center
แน่นอน จะไม่มีใครเห็นมันแน่

00:08:48.277 --> 00:08:50.571 align:center
- ฉันเลยพูดว่า "ฉันจะทำเอง"
- แม่ อย่า

00:08:50.655 --> 00:08:52.323 align:center
ฉันหักข้อเท้านั่นให้กลับเข้าที่

00:08:52.406 --> 00:08:54.408 align:center
ด้วยมือเปล่าของฉันกลางป่าเมืองไทยเลย

00:08:55.451 --> 00:08:57.578 align:center
ฉันจะไม่มีวันลืมเสียงกรีดร้องของหมอนั่นเลย

00:08:58.204 --> 00:08:59.539 align:center
ฉันจะไม่มีวันลืมเรื่องนั้นเลย

00:08:59.622 --> 00:09:01.249 align:center
ผู้หญิงคนนี้เจ๋งอะ

00:09:01.332 --> 00:09:02.917 align:center
ที่ผมบาดเจ็บ เป็นอาการเคล็ดมากกว่า

00:09:03.000 --> 00:09:06.003 align:center
โชคดีที่ไม่ต้องผ่าตัด
เพราะผมก็ชอบกรีดร้องโวยวายเหมือนกัน

00:09:09.215 --> 00:09:10.550 align:center
มาริอุส!

00:09:10.633 --> 00:09:14.136 align:center
ดร.แคนเดอลาเรีย!
ไม่ยักรู้ว่าคุณจะมาฉลองชูซ็อกด้วย

00:09:14.220 --> 00:09:16.639 align:center
เธอต้องนั่งกับเรานะ นั่งเลย

00:09:18.266 --> 00:09:23.145 align:center
ตอนที่ควินซีเพิ่งมาเรียนที่คิส
เขาคิดถึงบ้านมาก จนรู้จักกับคนนี้

00:09:23.229 --> 00:09:24.855 align:center
พวกเขาตัวติดกันเป็นปาท่องโก๋เลย

00:09:24.939 --> 00:09:29.610 align:center
ฉันโล่งอกมาก โดยเฉพาะปัญหาทั้งหลาย
ที่คิวเคยมีสมัยเรียนประถม

00:09:29.694 --> 00:09:32.113 align:center
- แม่ครับ หยุดเถอะ
- เขาต้องใส่ผ้าปิดตา

00:09:32.196 --> 00:09:33.698 align:center
เมื่อก่อนพ่อเขาชอบพูดว่า

00:09:33.781 --> 00:09:36.576 align:center
"เขาขี้เกียจสมกับที่เป็น 'ตาขี้เกียจ' เลย"

00:09:37.493 --> 00:09:38.828 align:center
ต้องน่ารักมากแน่ๆ

00:09:38.911 --> 00:09:39.787 align:center
ไม่เลย

00:09:39.870 --> 00:09:42.415 align:center
อันที่จริง ฉันมีรูปแหละ

00:09:42.498 --> 00:09:44.333 align:center
- ดูนี่สิ
- ไม่นะ เราไม่ต้อง…

00:09:44.417 --> 00:09:45.251 align:center
ดูสิ

00:09:45.334 --> 00:09:46.961 align:center
- โอเค เอาแล้วไง
- ปิ๊ง

00:09:47.044 --> 00:09:48.170 align:center
ดี๊ดีเนอะ

00:09:52.675 --> 00:09:53.926 align:center
ฉันขอโทษ

00:09:54.802 --> 00:09:56.721 align:center
ดูที่นี่สิ อย่างเจ๋งเลย

00:09:57.221 --> 00:10:01.017 align:center
ต้องเจ๋งอยู่แล้ว พ่อฉันใช้เงิน
จากการยอมความส่วนใหญ่ไปกับที่นี่น่ะ

00:10:01.100 --> 00:10:04.478 align:center
ต้องขายดีเป็นเทน้ำเทท่าแน่
นายไม่มีอะไรต้องกังวลเลย

00:10:04.562 --> 00:10:05.396 align:center
ขอบใจนะ

00:10:05.479 --> 00:10:07.398 align:center
พี่มินโฮ พี่ยูนีสจะมาไหม

00:10:07.481 --> 00:10:11.277 align:center
อ๋อ ยูนีสจะฉลองวันหยุดกับครอบครัวน่ะ

00:10:13.904 --> 00:10:15.656 align:center
โทษทีนะ ไปกันไหม

00:10:16.365 --> 00:10:17.533 align:center
ทุกคนมากันครบรึยังเนี่ย

00:10:17.617 --> 00:10:19.285 align:center
อันที่จริง เรารออีกคนนึงอยู่

00:10:19.368 --> 00:10:20.328 align:center
เหรอ

00:10:22.663 --> 00:10:25.750 align:center
ฉันคงรับไม่ไหวนะ
ถ้าจะโดนหลอกให้ออกเดตกับอาจารย์เวจิไมต์อีก

00:10:25.833 --> 00:10:29.295 align:center
ไม่ใช่จ้ะ ฉันว่าเธอจะชอบ
เซอร์ไพรส์คืนนี้มากกว่าเยอะเลย

00:10:29.962 --> 00:10:32.965 align:center
แต่นแต๊น! สุขสันต์วันชูซ็อก!

00:10:33.591 --> 00:10:35.468 align:center
ฉันเกลี้ยกล่อมให้ฮัลมอนีมาจนได้

00:10:35.551 --> 00:10:36.510 align:center
ฮัลมอนี…

00:10:36.594 --> 00:10:40.514 align:center
เธอไม่ยอมกลับบ้านไปหาย่าเลย
ย่าถึงต้องมาหาเธอเนี่ย

00:10:42.683 --> 00:10:43.601 align:center
สวัสดีค่ะ

00:10:43.684 --> 00:10:45.102 align:center
จ้ะๆ

00:10:46.979 --> 00:10:48.022 align:center
ไปกันเถอะ

00:10:51.776 --> 00:10:52.610 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:10:52.693 --> 00:10:56.113 align:center
ที่ฉันบอกว่าฮัลมอนีมาไม่ได้เพราะฉันไม่ได้ชวน

00:10:56.197 --> 00:10:57.657 align:center
ฮะ ทำไมล่ะ

00:10:57.740 --> 00:11:00.284 align:center
ย่าไม่เห็นด้วยที่ฉันย้ายมาอยู่โซล

00:11:00.368 --> 00:11:04.413 align:center
เราทะเลาะกันใหญ่โตก่อนฉันจะย้ายมาอยู่ที่คิส
แล้วเราก็ไม่ได้คุยกันอีกเลย

00:11:04.497 --> 00:11:06.832 align:center
ขอโทษที่ไม่ได้บอกเธอ ไม่อยากให้เธอกังวลน่ะ

00:11:27.687 --> 00:11:31.023 align:center
มินโฮ เล่าให้อิโมฮัลมอนีฟังสิ
ว่าจีวอนเป็นครูที่ดีแค่ไหน

00:11:31.107 --> 00:11:33.067 align:center
และนักเรียนทุกคนก็รักนางมาก

00:11:34.610 --> 00:11:37.613 align:center
จีวอนเป็นครูที่ใครๆ ก็ชื่นชอบครับ!

00:11:38.656 --> 00:11:43.703 align:center
ถ้าเธอยังอยู่ที่บูชอน เธอคงเป็นครูที่ดีกว่านี้อีก

00:11:43.786 --> 00:11:46.247 align:center
ที่นั่นไม่มีเด็กๆ รึไง

00:11:46.330 --> 00:11:48.541 align:center
คงจะดีมากเลยถ้าเธอกลับไปอยู่ที่บ้าน

00:11:48.624 --> 00:11:51.669 align:center
และได้เห็นหน้าเธอในช่วงวันหยุด

00:11:51.752 --> 00:11:54.922 align:center
ถ้าหนูกลับบ้าน
หนูรู้ว่าย่าก็จะอยากให้หนูเจอเขานี่คะ

00:11:55.005 --> 00:11:56.215 align:center
เรากำลังพูดถึงใครเหรอ

00:11:56.298 --> 00:11:59.510 align:center
ชุงฮี ผู้ชายที่ย่าอยากให้ฉัน
แต่งงานด้วยตั้งแต่ฉันเจ็ดขวบ

00:11:59.593 --> 00:12:01.679 align:center
เพราะย่าพยายามควบคุมชีวิตฉันมาตลอด

00:12:02.221 --> 00:12:06.475 align:center
นี่ ควินซี ยังไม่ได้บอกแม่เลย
ว่าสอบกลางภาคเป็นยังไงบ้าง

00:12:06.559 --> 00:12:09.937 align:center
เอทุกวิชาครับ ยกเว้นเคมีระดับสูง ได้บีบวก

00:12:10.020 --> 00:12:10.855 align:center
ก็เหมือนเอแล้วละ

00:12:11.647 --> 00:12:13.858 align:center
"เหมือนเอ" มันไม่ใช่เอ

00:12:13.941 --> 00:12:16.861 align:center
มันสำคัญจริงๆ เหรอครับ
เขาได้ทุนกรีฑาเข้ายูเอสซีแล้วนะครับ

00:12:16.944 --> 00:12:19.196 align:center
กรีฑาไม่ใช่สาขาวิชาหลักสักหน่อย

00:12:19.280 --> 00:12:21.490 align:center
เขาต้องเริ่มคิดถึงความเป็นจริงได้แล้ว

00:12:21.574 --> 00:12:24.869 align:center
เขาเป็นคนบูชอน และมีครอบครัวที่ดี

00:12:24.952 --> 00:12:29.206 align:center
มีเงินเยอะ และมีที่ดินเยอะมาก!

00:12:29.290 --> 00:12:31.917 align:center
คือแบบ… โครงหน้าดีมากเลยนะเนี่ย

00:12:33.043 --> 00:12:35.921 align:center
อะไร เขาเป็นนายแบบอาชีพได้เลยนะ

00:12:36.005 --> 00:12:38.799 align:center
แล้วทำไมจะต้องปิดโอกาสตัวเองด้วยล่ะ

00:12:38.883 --> 00:12:41.177 align:center
ทำไมไม่รอดูก่อน
ว่ามีมหาลัยไอวีไหนสนใจบ้างไหม

00:12:41.260 --> 00:12:42.762 align:center
เธอก็พูดถูกนะ รู้ไหม

00:12:42.845 --> 00:12:45.473 align:center
ฉันว่าการเปิดโอกาสไว้หลายๆ ทาง
มันฉลาดดีนะ

00:12:45.556 --> 00:12:49.101 align:center
แต่ผมว่าการได้ทุนเต็มจำนวนเข้ายูเอสซี
เป็นความสำเร็จที่สุดยอดมากแล้วนะครับ

00:12:49.185 --> 00:12:51.771 align:center
ฮัลมอนี หนูไม่สนหรอก
ว่าเขาจะเพียบพร้อมแค่ไหน

00:12:51.854 --> 00:12:54.398 align:center
ชุงฮีกับหนูไม่ได้คิดอะไรกันเลย

00:12:54.482 --> 00:12:56.859 align:center
มาริอุส หน้าร้อนนี้มีแผนจะทำอะไรจ๊ะ

00:12:56.942 --> 00:13:00.070 align:center
ผมจะไปฝึกงานที่บริษัทพ่อผมครับ

00:13:00.154 --> 00:13:03.866 align:center
พ่อชอบพูดอยู่ตลอดน่ะครับ
ว่าสักวันนึงจะยกบริษัทให้ผม…

00:13:03.949 --> 00:13:04.909 align:center
ชีวิตดีเนอะ

00:13:04.992 --> 00:13:07.661 align:center
ในที่สุดก็มีคนแถวนี้ที่วางแผนชีวิตดีๆ บ้างสักคน

00:13:07.745 --> 00:13:10.790 align:center
ลูกเข้าโรงเรียนแพทย์
เพราะวิ่งเร็วไม่ได้หรอกนะ

00:13:10.873 --> 00:13:12.249 align:center
โอเค ด้วยความเคารพนะครับ

00:13:12.333 --> 00:13:15.377 align:center
คิวเป็นคนแรกในชั้นเรียนของเรา
ที่เข้ามหาวิทยาลัยได้

00:13:15.461 --> 00:13:16.712 align:center
- จิน หยุดเถอะ
- ไม่!

00:13:16.796 --> 00:13:19.757 align:center
ลูกชายคุณสุดยอดมาก
และเป็นหนึ่งในคนที่จิตใจดีที่สุดที่ผมรู้จัก

00:13:19.840 --> 00:13:22.218 align:center
ตายแล้ว จินเซ็กซี่เนอะ

00:13:22.301 --> 00:13:24.178 align:center
ผมภูมิใจในตัวเขาสุดๆ เลย

00:13:24.261 --> 00:13:25.930 align:center
และคุณก็ควรจะภูมิใจเหมือนกัน

00:13:26.430 --> 00:13:29.600 align:center
ย่านึกว่าอยู่โซลเดือนนึง เธอก็จะเบื่อแล้ว

00:13:29.683 --> 00:13:32.186 align:center
แล้วก็กลับไปอยู่บ้านที่เธอควรอยู่

00:13:32.269 --> 00:13:36.941 align:center
หนูก็ต้องใช้ชีวิตของหนูนะคะ
ไม่ใช่ใช้ชีวิตแบบที่ย่าอยากให้หนูเป็น

00:13:37.608 --> 00:13:39.151 align:center
เฮ้อ อยากจะบ้าตาย

00:13:44.448 --> 00:13:46.075 align:center
มันดูนี่อร่อยมากเลย

00:13:46.700 --> 00:13:48.077 align:center
อร่อยมากค่ะ

00:13:54.041 --> 00:13:56.460 align:center
ขอโทษที่ขัดจังหวะนะครับ
หวังว่าจะชอบอาหารกันนะ

00:14:01.966 --> 00:14:04.426 align:center
การเปิดร้านอาหารกับพ่อ
เป็นความฝันของแม่ผม

00:14:04.510 --> 00:14:08.973 align:center
แต่แม่ไม่เคยคิดว่าเราจะมีปัญญาทำ
และตอนนี้เราก็ทำได้แล้ว

00:14:10.057 --> 00:14:14.395 align:center
แต่จริงๆ แล้ว เป็นเพราะความรัก
ที่เรามีต่อแม่ต่างหาก ที่ทำให้ทุกอย่างเป็นไปได้

00:14:15.396 --> 00:14:18.607 align:center
แม่เชื่อมั่นในตัวพวกเราเสมอ
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม

00:14:19.775 --> 00:14:23.571 align:center
จะมีวิธีไหนให้เกียรติแม่ได้ดีไปกว่า
การที่พวกเราทุกคนมารวมตัวที่นี่อีก

00:14:23.654 --> 00:14:25.906 align:center
แม่ผมคงภูมิใจมาก

00:14:25.990 --> 00:14:27.449 align:center
สุขสันต์วันชูซ็อกครับ

00:14:27.533 --> 00:14:29.577 align:center
สุขสันต์วันชูซ็อก!

00:14:34.248 --> 00:14:36.333 align:center
แม่คงภูมิใจในตัวพ่อมากเลยละครับ

00:14:37.501 --> 00:14:38.627 align:center
พ่อจะทำให้เต็มที่เลย

00:14:38.711 --> 00:14:43.007 align:center
อย่างน้อยก็มีแม่ของใครสักคน
ที่ภูมิใจในลูกตัวเองบ้าง ดีจังเลยเนอะ!

00:14:56.604 --> 00:15:00.232 align:center
จีวอน ฉันขอโทษจริงๆ
ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของฉันเอง

00:15:00.816 --> 00:15:01.817 align:center
ไม่ใช่ซะหน่อย

00:15:03.611 --> 00:15:07.907 align:center
ย่าจะไม่มีความสุขเลย
ถ้าฉันไม่ทำตามแผนชีวิตที่ย่าวางไว้แบบเป๊ะๆ

00:15:08.616 --> 00:15:09.617 align:center
ฉันไปก่อนนะ

00:15:09.700 --> 00:15:12.953 align:center
ไม่ เดี๋ยวก่อน ถ้าฉันคุยกับฮัลมอนีให้ล่ะ

00:15:13.037 --> 00:15:14.747 align:center
คุยกันตามประสาแม่สื่อน่ะ

00:15:14.830 --> 00:15:17.791 align:center
คิตตี้ เธอรู้ดีกว่าใครว่าฮัลมอนีดื้อแค่ไหน

00:15:18.709 --> 00:15:21.378 align:center
ถึงกับไม่คุยกับน้องสาวตัวเองตั้ง 50 ปีนะ

00:15:22.463 --> 00:15:24.423 align:center
เรื่องนี้ไม่ใช่ปัญหาที่เธอต้องมาแก้

00:15:36.477 --> 00:15:39.730 align:center
ที่คิดว่าจะติ๊กการฉลองชูซ็อก
กับครอบครัวแบบดั้งเดิม

00:15:39.813 --> 00:15:42.316 align:center
ออกจากรายการพระอาทิตย์ตกของฉัน
พังไม่เป็นท่าเลย

00:15:43.025 --> 00:15:45.778 align:center
จากประสบการณ์ของฉัน มันมักจะจบแบบนี้แหละ

00:15:46.445 --> 00:15:48.280 align:center
เธอยังติ๊กออกจากรายการได้อยู่

00:15:48.989 --> 00:15:50.991 align:center
อย่างน้อยฉันก็ได้ฉลองวันชูซ็อกกับนาย

00:16:02.252 --> 00:16:03.504 align:center
มินโฮ!

00:16:21.063 --> 00:16:21.897 align:center
เธอโอเคไหม

00:16:21.981 --> 00:16:24.984 align:center
ไม่เลย พวกเขาตามฉันมาตั้งแต่บ้านพ่อแม่ฉันแล้ว

00:16:25.067 --> 00:16:27.945 align:center
บ้าไปแล้ว ฉันจะโทรหาพ่อฉันนะ
บอกเขาว่าเราต้องการคนคุ้มกัน

00:16:29.488 --> 00:16:31.073 align:center
ยูนีส ไม่เป็นไรใช่ไหม

00:16:34.201 --> 00:16:36.036 align:center
แม่เจ้า นี่พี่จริงๆ เหรอ

00:16:37.037 --> 00:16:38.789 align:center
หนูขอถ่ายรูปกับพี่หน่อยได้ไหมคะ

00:16:39.790 --> 00:16:41.333 align:center
อ๋อ ได้สิ

00:16:41.917 --> 00:16:43.544 align:center
คิตตี้ ช่วยถ่ายหน่อยได้ไหม

00:16:43.627 --> 00:16:44.670 align:center
ได้สิ

00:16:44.753 --> 00:16:47.089 align:center
สร้อยคอเธอสวยจัง ซื้อจากไหนเนี่ย

00:16:50.801 --> 00:16:52.136 align:center
มินโฮซื้อให้ฉันน่ะ

00:16:52.761 --> 00:16:54.513 align:center
เขาน่ารักที่สุดเลยเนอะ

00:16:58.600 --> 00:17:02.187 align:center
มันกำลังเกิดขึ้นแล้ว สินค้ายูนีส
อย่างไม่เป็นทางการของฉันเป็นไวรัลในติ๊กต็อก

00:17:02.271 --> 00:17:04.398 align:center
และฉันขายตุ๊กตานี่หมดเกลี้ยงแล้ว

00:17:04.481 --> 00:17:06.692 align:center
- ว้าว
- ขอต้อนรับสู่ยูนีซเคป็อปถล่มโลก

00:17:06.775 --> 00:17:09.236 align:center
ยูริ ขอถ่ายรูปโคโค่กับตุ๊กตาหน่อยได้ไหม

00:17:10.279 --> 00:17:11.864 align:center
ฉันอยากสร้างความตื่นเต้นน่ะ

00:17:11.947 --> 00:17:14.366 align:center
ได้ แต่ค่าตัวแพงสุดๆ นะ

00:17:14.450 --> 00:17:15.451 align:center
เธอจ๋า…

00:17:17.661 --> 00:17:20.664 align:center
เดี๋ยวนะ แย่แล้ว

00:17:20.748 --> 00:17:21.707 align:center
แย่แล้ว

00:17:21.790 --> 00:17:23.250 align:center
แย่แล้ว หมาหาย

00:17:23.333 --> 00:17:24.293 align:center
อะไรนะ

00:17:24.877 --> 00:17:25.878 align:center
แย่แล้ว

00:17:26.670 --> 00:17:28.088 align:center
เธอโดนไล่ออกแน่

00:17:28.172 --> 00:17:30.966 align:center
ไม่นะ ฉันพลาดไม่ได้
ไม่งั้นแดกับพ่อเดือดร้อนแน่ ฉันสัญญาแล้วด้วย

00:17:31.050 --> 00:17:32.926 align:center
- คืนนี้สำคัญสำหรับพวกเขา
- หายใจก่อน

00:17:33.010 --> 00:17:34.303 align:center
มันต้องอยู่แถวๆ นี้แหละ

00:17:34.386 --> 00:17:36.764 align:center
- เธอไปดูด้านหลังนะ ฉันจะดูตรงนี้
- โอเค

00:17:36.847 --> 00:17:38.140 align:center
โอเค

00:17:38.974 --> 00:17:40.517 align:center
โคโค่!

00:17:40.601 --> 00:17:42.311 align:center
โคโค่!

00:17:43.062 --> 00:17:46.023 align:center
ฉันพยายามจะคุยกับพ่อแม่เรื่องนั้น

00:17:46.106 --> 00:17:47.149 align:center
แต่ฉันทำไม่ได้

00:17:48.650 --> 00:17:50.319 align:center
ฉันพูดไม่ได้จริงๆ

00:17:50.861 --> 00:17:53.614 align:center
ฉันไม่รู้จะเริ่มบอกพวกเขายังไงดี

00:17:53.697 --> 00:17:56.283 align:center
ฉันกลัวมากว่าพวกเขาจะผิดหวังในตัวฉัน

00:17:56.366 --> 00:17:58.744 align:center
ฉันจะทำยังไงดี ฉันกลัวมากเลย

00:17:58.827 --> 00:17:59.828 align:center
ไม่ๆ

00:18:01.497 --> 00:18:02.414 align:center
ฟังดีๆ นะ

00:18:03.457 --> 00:18:05.084 align:center
เธอไม่ได้ตัวคนเดียวนะ โอเคไหม

00:18:05.167 --> 00:18:07.044 align:center
ฉันก็มีส่วนรับผิดชอบเหมือนกัน

00:18:08.253 --> 00:18:09.338 align:center
แต่ฟังนะ

00:18:09.421 --> 00:18:11.548 align:center
ห้ามบอกใครเรื่องนี้เด็ดขาด

00:18:12.049 --> 00:18:14.051 align:center
ถ้ามีใครรู้เข้า เราจบเห่แน่

00:18:15.094 --> 00:18:17.387 align:center
ไม่เป็นไรนะ

00:18:26.105 --> 00:18:28.565 align:center
โอ้ พระเจ้า ขอบคุณนะ

00:18:28.649 --> 00:18:30.359 align:center
มีใครในร้านเห็นมันไหม

00:18:30.442 --> 00:18:33.195 align:center
ไม่มีหรอก ฉันล่อมันออกมาจากใต้โต๊ะด้วยไอ้นี่

00:18:33.278 --> 00:18:36.031 align:center
ไม่นะ เธอให้เจ้าเกรมลินตัวนี้ชิมเนื้อสัตว์เหรอ

00:18:36.115 --> 00:18:37.533 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ

00:18:37.616 --> 00:18:39.952 align:center
ขอบคุณจริงๆ นะ
ฉันเป็นหนี้บุญคุณเธอครั้งใหญ่เลย

00:18:40.035 --> 00:18:41.995 align:center
ถ้าเธอต้องการอะไร โทรหาฉันคนแรกนะ

00:18:42.079 --> 00:18:45.999 align:center
ดีจังที่ได้รู้ เพราะฉันว่าเธอ
ยังเป็นเบอร์ฉุกเฉินของฉันอยู่นะ…

00:18:49.336 --> 00:18:51.421 align:center
ขอตัวแป๊บนึงได้ไหม

00:18:52.840 --> 00:18:53.799 align:center
เราต้องคุยกัน

00:18:53.882 --> 00:18:55.968 align:center
- เธอเลี้ยงหมาตั้งแต่เมื่อไหร่
- สร้อยสวยจัง

00:18:57.427 --> 00:18:59.680 align:center
โอเค ฉันแค่บังเอิญได้ยิน
บทสนทนาที่ประหลาดที่สุด…

00:19:00.389 --> 00:19:01.723 align:center
เธอโอเครึเปล่า ยูนีส

00:19:01.807 --> 00:19:02.808 align:center
โอเคสิ

00:19:03.475 --> 00:19:04.935 align:center
ทำไมถึงจะไม่โอเคล่ะ

00:19:10.232 --> 00:19:12.234 align:center
โอเค ฉันว่าเธอคิดถูกมาตลอด

00:19:12.317 --> 00:19:14.570 align:center
มินโฮกับยูนีสต้องปิดบังอะไรอยู่แน่ๆ

00:19:14.653 --> 00:19:17.990 align:center
ใช่ เขาบอกว่านางช่วยเลือกสร้อยเส้นนี้
แต่นางจำมันไม่ได้ด้วยซ้ำ

00:19:18.073 --> 00:19:21.660 align:center
เขาพูดว่าไม่ว่ามันคือเรื่องอะไร
มันใหญ่พอที่จะทำให้อาชีพของยูนีสพังได้เลย

00:19:24.454 --> 00:19:27.749 align:center
ไม่นะ โคโค่ อย่ากินนั่นนะ ไม่นะ ไม่ๆ อี๋

00:19:29.084 --> 00:19:31.044 align:center
เดี๋ยวนะ นี่มัน…

00:19:31.128 --> 00:19:33.589 align:center
แบบทดสอบการตั้งครรภ์

00:19:34.673 --> 00:19:36.633 align:center
ผลเป็นบวกด้วย

00:19:39.636 --> 00:19:42.055 align:center
เธอได้ยินพวกเขาคุยอะไรกันแน่

00:19:44.683 --> 00:19:45.934 align:center
เจอกันที่หอนะ

00:19:54.276 --> 00:19:56.153 align:center
คิตตี้ เป็นอะไรรึเปล่า

00:19:56.987 --> 00:19:58.530 align:center
ยูนีสท้องเหรอ

00:20:05.913 --> 00:20:06.914 align:center
เธอรู้ได้ยังไง

00:20:06.997 --> 00:20:08.457 align:center
ไม่สำคัญหรอก จริงรึเปล่า

00:20:09.708 --> 00:20:10.542 align:center
จริง

00:20:11.835 --> 00:20:12.836 align:center
จริง

00:20:13.879 --> 00:20:16.173 align:center
มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ ช่วงหน้าร้อนเหรอ

00:20:16.256 --> 00:20:18.550 align:center
ไม่รู้สิ ตอนเราอยู่ที่ปารีสน่ะ

00:20:19.134 --> 00:20:21.220 align:center
นี่ โอเค ไม่มีใครรู้ โอเคไหม

00:20:21.303 --> 00:20:22.679 align:center
ไม่งั้นอาชีพของยูนีสต้องจบเห่แน่

00:20:22.763 --> 00:20:24.806 align:center
อาชีพของฉันคงจบเห่แน่

00:20:24.890 --> 00:20:28.310 align:center
ฉันเห็นพวกนายกอดกันเมื่อคืน
และมันดูเหมือนไม่ใช่แค่เพื่อนกันเลย

00:20:29.728 --> 00:20:30.562 align:center
คิตตี้ นี่…

00:20:30.646 --> 00:20:33.023 align:center
แล้วได้ยินว่านางช่วยเลือกสร้อยเส้นนี้ใช่ไหม

00:20:34.191 --> 00:20:35.734 align:center
นางไม่เคยเห็นมันมาก่อนด้วยซ้ำ

00:20:37.069 --> 00:20:38.195 align:center
ใช่ ฉันโกหกเรื่อง…

00:20:38.278 --> 00:20:39.613 align:center
ใช่ นายโกหกจริงๆ!

00:20:39.696 --> 00:20:42.491 align:center
นายบอกว่าหน้าร้อนที่แล้ว
นายไม่มีอะไรกับใครเลย และฉันก็เชื่อนาย!

00:20:42.574 --> 00:20:44.326 align:center
- ฉันเปล่าจริงๆ
- ฉันไว้ใจนายนะ มินโฮ!

00:20:46.411 --> 00:20:48.455 align:center
นายทำให้เพื่อนเราท้องเหรอเนี่ย

00:20:48.538 --> 00:20:50.832 align:center
เพื่อนท้องเหรอ พูดเรื่องอะไรของเธอน่ะ

00:20:50.916 --> 00:20:52.000 align:center
นายเป็นใครเนี่ย

00:20:55.212 --> 00:20:56.046 align:center
คิตตี้!

00:21:03.595 --> 00:21:05.347 align:center
นี่ เอาม็อกเทลไหม

00:21:05.430 --> 00:21:08.141 align:center
เป็นอะไรรึเปล่า เกิดอะไรขึ้น

00:21:08.225 --> 00:21:11.687 align:center
มินโฮบอกว่าเขาไม่ได้มีอะไรกับใคร
หน้าร้อนที่ผ่านมา แต่เขาโกหก

00:21:11.770 --> 00:21:13.855 align:center
และไม่ใช่แค่นั้นนะ

00:21:14.564 --> 00:21:16.233 align:center
ฉันไม่รู้ว่าฉันจะทำใจยอมรับมันได้ไหม

00:21:16.858 --> 00:21:19.236 align:center
เสียใจด้วยจริงๆ
ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันจะทำได้ไหมเหมือนกัน

00:21:19.319 --> 00:21:21.655 align:center
นายทำใจยอมรับเรื่องของคิวกับมาริอุสได้ยังไง

00:21:21.738 --> 00:21:23.448 align:center
มันไม่เหมือนกันหรอก แต่…

00:21:23.532 --> 00:21:24.992 align:center
พูดเรื่องอะไรน่ะ

00:21:27.035 --> 00:21:28.912 align:center
- ช่างเถอะ
- คิตตี้

00:21:30.872 --> 00:21:32.165 align:center
ไม่ จิน เดี๋ยว! ฉัน…

00:21:32.791 --> 00:21:34.293 align:center
เกิดอะไรขึ้นระหว่างนายกับมาริอุส

00:21:35.168 --> 00:21:37.671 align:center
- หมายความว่าไง
- คิตตี้บอกฉันว่าเคยมีบางอย่างเกิดขึ้น

00:21:40.966 --> 00:21:43.844 align:center
- โอเค มันไม่ใช่เรื่องใหญ่
- บอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น คิว

00:21:43.927 --> 00:21:45.387 align:center
จิน อย่าเพิ่งคุยตอนนี้เลย

00:21:45.470 --> 00:21:46.430 align:center
บอกฉันมา!

00:21:48.473 --> 00:21:51.810 align:center
ก่อนที่นายจะไปที่ยูเอสซี
และมันก็งี่เง่าน่ะ มันก็แค่รูปถ่าย

00:21:51.893 --> 00:21:54.813 align:center
แต่ก็อย่างที่เขาว่ากันว่า
ภาพหนึ่งภาพแทนคำพูดได้เป็นพันคำ

00:21:54.896 --> 00:21:56.106 align:center
จิน เดี๋ยว! เดี๋ยว อย่า…

00:21:58.275 --> 00:21:59.192 align:center
โอ้ พระเจ้า

00:22:00.068 --> 00:22:05.574 align:center
โอ้ พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ
เป็นอะไรไหม โอ้ พระเจ้า ฉันขอโทษจริงๆ

00:22:06.074 --> 00:22:09.494 align:center
จิน นายเป็นอะไรเนี่ย
เขาส่งรูปมาให้ฉันแค่รูปเดียวเอง!

00:22:11.913 --> 00:22:12.914 align:center
นาย…

00:22:15.834 --> 00:22:16.793 align:center
ควิน…

00:22:17.419 --> 00:22:18.837 align:center
จิน จิน เดี๋ยวก่อน

00:22:23.133 --> 00:22:25.218 align:center
จิน เดี๋ยวก่อน คุยกันก่อนได้ไหม

00:22:27.679 --> 00:22:29.014 align:center
ฉันนึกว่านายบอกเขาแล้ว

00:22:29.097 --> 00:22:30.974 align:center
ฉันไม่คิดว่าเธอจะพูดเรื่องนั้นขึ้นมาน่ะสิ!

00:22:31.058 --> 00:22:34.770 align:center
- ฉันไม่คิดว่ามันจะเป็นเรื่องใหญ่ถ้า…
- คิตตี้ ไปให้ห่างๆ ฉันเลย!

00:22:59.961 --> 00:23:03.715 align:center
สรุปว่ามาริอุสเป็นมากกว่ารูมเมทของลูกสินะ

00:23:09.179 --> 00:23:11.223 align:center
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมส่งรูปนั้นไปทำไม

00:23:11.306 --> 00:23:12.849 align:center
จินรักผม

00:23:12.933 --> 00:23:14.226 align:center
และผมก็รักเขา

00:23:15.143 --> 00:23:17.229 align:center
มาริอุสเล่นเกมตลอดตั้งแต่วันที่เราเจอกัน

00:23:19.398 --> 00:23:21.983 align:center
แม่ไม่ได้จบด็อกเตอร์สาขาจิตวิทยาหรอกนะ แต่…

00:23:22.651 --> 00:23:23.819 align:center
มันอาจจะมีเหตุผล

00:23:23.902 --> 00:23:26.780 align:center
ที่ลูกสนใจคนที่ทำไม่ค่อยดีกับลูกนัก

00:23:31.284 --> 00:23:35.747 align:center
รู้ไหม แม่สอบปลายภาควิชาเคมีไม่ผ่าน
ตอนอยู่มหาลัยปีหนึ่ง

00:23:36.790 --> 00:23:39.376 align:center
ใช่ แม่นอนอยู่บนเตียงทั้งอาทิตย์เลย

00:23:40.669 --> 00:23:42.254 align:center
แม่ไม่เคยเล่าให้ผมฟังเลย

00:23:42.337 --> 00:23:44.131 align:center
แม่รู้สึกกดดันมาก

00:23:44.756 --> 00:23:46.258 align:center
การเป็นนักเรียนเตรียมแพทย์

00:23:47.384 --> 00:23:49.302 align:center
การเป็นลูกคนเดียวของพ่อแม่ที่อพยพมา

00:23:49.386 --> 00:23:52.139 align:center
พวกเขาไม่เคยบอกแม่ว่าภูมิใจในตัวแม่เลย

00:23:52.222 --> 00:23:56.268 align:center
แม่คิดว่าพวกเขาคงกลัวแม่จะเลิกพยายามน่ะ

00:24:04.151 --> 00:24:09.573 align:center
แม่ไม่ค่อยได้แสดงออกหรอกนะ
แต่ขอให้รู้ไว้นะว่า

00:24:10.824 --> 00:24:12.075 align:center
ตลอดชีวิตของลูก

00:24:12.868 --> 00:24:15.203 align:center
แม่ไม่เคยไม่ภูมิใจในตัวลูกเลย

00:24:20.125 --> 00:24:21.293 align:center
แม้แต่คืนนี้เหรอ

00:24:22.794 --> 00:24:24.045 align:center
แม้แต่คืนนี้

00:24:25.338 --> 00:24:29.468 align:center
และแม่ขอโทษจริงๆ
ถ้าแม่ทำให้ลูกรู้สึกว่าแม่ไม่ภูมิใจ

00:24:30.719 --> 00:24:31.553 align:center
แต่จินน่ะ…

00:24:32.721 --> 00:24:35.807 align:center
จินแคร์ลูกมากกว่าจะแคร์ว่าแม่
คิดยังไงกับเขาซะอีก

00:24:36.433 --> 00:24:37.476 align:center
และนั่นก็เป็น…

00:24:38.185 --> 00:24:40.061 align:center
นั่นเป็นความรักที่ลูกคู่ควร

00:24:43.273 --> 00:24:44.274 align:center
มานี่สิ

00:24:49.029 --> 00:24:51.823 align:center
สรุปว่าเธอคิดว่ามินโฮกับยูนีสมีอะไรกันเหรอ

00:24:51.907 --> 00:24:54.075 align:center
เขาบอกว่ามันเกิดขึ้นที่ปารีส

00:24:54.701 --> 00:24:55.827 align:center
เป็นไปไม่ได้หรอก

00:24:56.411 --> 00:24:58.580 align:center
ฉันขอโทษที่เป็นคนบอกเรื่องนี้กับนายนะ

00:24:58.663 --> 00:25:01.750 align:center
ฉันรู้ว่านายรู้สึกยังไงกับนาง
ฉันเลยรู้สึกว่านายควรได้รู้น่ะ

00:25:01.833 --> 00:25:04.878 align:center
ไม่ ฉันหมายความว่ามันเป็นไปไม่ได้จริงๆ

00:25:05.504 --> 00:25:07.964 align:center
ฉันอยู่กับยูนีสตลอดเวลาที่เธออยู่ที่ปารีส

00:25:08.048 --> 00:25:09.841 align:center
ว่าไงนะ พูดอะไรของนายน่ะ

00:25:09.925 --> 00:25:11.635 align:center
ตอนที่ได้เงินค่ายอมความมา

00:25:11.718 --> 00:25:14.804 align:center
พ่อฉันเอาเงินบางส่วนให้ฉันไปใช้ตามใจชอบ

00:25:14.888 --> 00:25:17.682 align:center
ฉันเลยซื้อตั๋วเครื่องบินไปเซอร์ไพรส์ยูนีส

00:25:17.766 --> 00:25:20.477 align:center
และมินโฮก็ไม่รู้เรื่องนั้น ไม่มีใครรู้เลย

00:25:21.520 --> 00:25:23.021 align:center
นายนอนกับนางรึเปล่า

00:25:23.939 --> 00:25:27.108 align:center
ฉันขอโทษ มันไม่ใช่เรื่องของฉัน แต่…

00:25:27.817 --> 00:25:29.486 align:center
ตอนนี้มันสำคัญนะ

00:25:35.951 --> 00:25:37.869 align:center
ใช่ ฉันนอนกับเธอ

00:25:37.953 --> 00:25:39.746 align:center
แต่หลังจากที่เรากลับมาที่โรงเรียน

00:25:39.829 --> 00:25:42.165 align:center
เธอก็เริ่มทำตัวเหมือนมันไม่เคยเกิดขึ้นด้วยซ้ำ

00:25:42.249 --> 00:25:43.833 align:center
โอ๊ย ตายแล้ว

00:25:44.417 --> 00:25:46.253 align:center
มินโฮปกป้องยูนีสอยู่

00:25:46.753 --> 00:25:48.338 align:center
ปกป้องยูนีสเหรอ จากอะไร

00:25:50.131 --> 00:25:52.884 align:center
ฉันขอโทษ ฉันบอกนายไม่ได้

00:25:52.968 --> 00:25:56.054 align:center
แต่ฉันคิดว่านายต้องไปคุยกับยูนีสจริงๆ

00:25:57.847 --> 00:25:58.974 align:center
ไม่รู้สิ

00:25:59.599 --> 00:26:02.227 align:center
ตอนนี้เธอเป็นคนดังเกินไปแล้ว

00:26:02.811 --> 00:26:06.147 align:center
มีคนเห็นรูปที่ปาปารัซซี่
แอบถ่ายเธอเข้ามาที่นี่รูปเดียว

00:26:06.231 --> 00:26:08.692 align:center
และตอนนี้มีคนจองร้านเราล่วงหน้า
เต็มหนึ่งเดือนเลย

00:26:08.775 --> 00:26:11.486 align:center
โห ข่าวดีสุดๆ สำหรับนายกับพ่อเลยนะ

00:26:13.572 --> 00:26:15.865 align:center
แต่เรื่องยูนีส…

00:26:17.409 --> 00:26:20.620 align:center
บางครั้งอะไรๆ มันก็ซับซ้อนกว่าที่เห็น

00:26:24.749 --> 00:26:26.376 align:center
ไม่ว่าจะเรื่องอะไร เธอบอกฉันได้นะ

00:26:28.712 --> 00:26:31.840 align:center
เอาจริงนะ หลังจากปารีส…

00:26:32.966 --> 00:26:34.634 align:center
ประจำเดือนฉันก็ไม่มาเลยละ

00:26:35.594 --> 00:26:39.556 align:center
มินโฮคิดว่าตอนนั้นฉันคบกับแทโอ

00:26:39.639 --> 00:26:42.350 align:center
แต่แน่นอนว่าตอนนั้นฉันมีแค่นายคนเดียว

00:26:45.687 --> 00:26:48.732 align:center
ถ้าสิ่งที่เธอพยายามจะพูดคือสิ่งที่ฉันคิดอยู่

00:26:50.400 --> 00:26:51.693 align:center
มาจัดการด้วยกันนะ

00:26:52.611 --> 00:26:54.487 align:center
เราแต่งงานกันก็ได้นะถ้าจำเป็น

00:26:55.071 --> 00:26:57.782 align:center
ไม่ แด ไม่ใช่แบบนั้นหรอก

00:26:59.367 --> 00:27:00.994 align:center
ฉันไม่ได้ท้อง

00:27:01.077 --> 00:27:02.370 align:center
แน่ใจเหรอ

00:27:03.246 --> 00:27:09.544 align:center
แต่ฉันก็คิดอยู่สักพักเลยละว่าฉันท้อง

00:27:10.211 --> 00:27:11.671 align:center
แต่มันไม่ใช่อย่างนั้นหรอก

00:27:13.590 --> 00:27:16.676 align:center
คืนนี้ตอนที่ฉันกลับถึงบ้าน

00:27:17.469 --> 00:27:18.970 align:center
ประจำเดือนก็มาแล้วละ

00:27:20.513 --> 00:27:22.265 align:center
ฉันคงเครียดมากละมั้ง

00:27:24.476 --> 00:27:27.437 align:center
ปาปารัซซี่คอยตามฉันตลอดเลย

00:27:27.520 --> 00:27:30.523 align:center
แฟนๆ ก็ต้องการอะไรจากฉันตลอดเวลา

00:27:31.191 --> 00:27:34.319 align:center
บอกตรงๆ นะ ฉันกลัวมาก

00:27:35.779 --> 00:27:37.614 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนหายใจไม่ออกเลยละ

00:27:38.406 --> 00:27:40.617 align:center
แด ฉันก็แค่

00:27:41.368 --> 00:27:45.997 align:center
อยากกลับไปเป็นอย่างที่เคยเป็นน่ะ

00:28:02.389 --> 00:28:03.390 align:center
หวัดดี

00:28:14.234 --> 00:28:15.276 align:center
ฉันขอโทษ

00:28:17.070 --> 00:28:19.948 align:center
ฉันเข้าใจทุกอย่างผิดสุดๆ เลย

00:28:21.616 --> 00:28:23.493 align:center
ทำไมนายไม่บอกความจริงกับฉันล่ะ

00:28:24.661 --> 00:28:26.705 align:center
เพราะฉันให้สัญญากับยูนีสไว้

00:28:27.789 --> 00:28:30.709 align:center
ไม่คิดเลยว่าแฟนฉันเองจะมองฉันแง่ร้ายแบบนั้น

00:28:32.377 --> 00:28:33.461 align:center
ฉันรู้

00:28:34.212 --> 00:28:37.340 align:center
ฉันคิดว่าฉันใช้เวลาตลอดหน้าร้อน

00:28:38.675 --> 00:28:43.805 align:center
มองดูนายอยู่กับคนหรูๆ พวกนี้
และทำแต่เรื่องหรูหราพวกนั้น

00:28:44.472 --> 00:28:45.974 align:center
และมัน

00:28:46.725 --> 00:28:49.102 align:center
ทำให้ฉันสงสัยว่าฉันจะ

00:28:50.228 --> 00:28:51.688 align:center
เข้ากับ

00:28:53.022 --> 00:28:56.109 align:center
โลกใบใหญ่สุดหรูของนายได้จริงเหรอ

00:28:58.945 --> 00:29:00.155 align:center
ฉันก็เลยคิดมากเกินไป

00:29:00.238 --> 00:29:01.614 align:center
เหมือนที่คิดมากเรื่องจีจี้

00:29:02.449 --> 00:29:03.950 align:center
เหมือนที่คิดมากเรื่องมาริอุส

00:29:05.493 --> 00:29:07.495 align:center
รู้ไหม ฉันเข้าใจแล้วละ

00:29:09.414 --> 00:29:11.458 align:center
ไม่ใช่ว่าเธอไม่ไว้ใจฉันหรอก

00:29:12.876 --> 00:29:16.004 align:center
แต่เธอไม่เคยไว้ใจฉันเลยต่างหาก

00:29:16.087 --> 00:29:18.465 align:center
- ไม่นะ ไม่จริง…
- ฉันทำทุกอย่างแล้ว

00:29:19.215 --> 00:29:21.426 align:center
เพื่อแสดงให้เธอเห็นว่าฉันรู้สึกยังไงกับเธอ

00:29:22.510 --> 00:29:26.598 align:center
ฉันทำทุกอย่างแล้ว เพื่อให้เธอเชื่อในตัวฉัน

00:29:28.683 --> 00:29:30.560 align:center
แต่ปัญหาไม่ใช่ฉัน แต่เป็นเธอ

00:29:36.441 --> 00:29:37.358 align:center
เราเลิกกันเถอะ

00:29:37.442 --> 00:29:38.443 align:center
ไม่ ฉัน…

00:29:39.444 --> 00:29:40.570 align:center
มินโฮ…

00:29:42.405 --> 00:29:44.032 align:center
กรุณาบันทึกข้อความของคุณ

00:29:44.699 --> 00:29:45.700 align:center
แอลเจ

00:29:47.118 --> 00:29:49.204 align:center
หนูอยากคุยกับพี่

00:29:50.538 --> 00:29:52.582 align:center
หนูทำทุกอย่างพังหมดแล้ว

00:29:55.126 --> 00:29:57.003 align:center
หนูไม่รู้จะทำยังไงดี

00:30:06.554 --> 00:30:07.597 align:center
(เอเชียนแอร์)

00:30:07.680 --> 00:30:09.390 align:center
(ต้นทาง - นิวยอร์ก
ปลายทาง - โซล)

00:30:10.642 --> 00:30:11.768 align:center
(จองเดี๋ยวนี้)

00:30:18.274 --> 00:30:20.193 align:center
(สร้างจากตัวละครเรื่อง
"แด่ชายทุกคนที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

00:31:07.156 --> 00:31:09.242 align:center
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

