WEBVTT

00:00:25.734 --> 00:00:27.944 align:center
Kitty Song-Covey.
Tôi có tên trong danh sách.

00:00:31.239 --> 00:00:32.323 align:center
Tôi e là không.

00:00:33.241 --> 00:00:35.618 align:center
Không, phải có chứ.
Bạn trai tôi ở trong đó.

00:00:36.995 --> 00:00:39.039 align:center
À, hẳn là vậy rồi.

00:00:39.539 --> 00:00:40.915 align:center
Tôi không nói dối.

00:00:40.999 --> 00:00:42.125 align:center
Min Ho!

00:00:42.208 --> 00:00:44.627 align:center
Xin lỗi, tôi không thể cho cô vào.

00:00:44.711 --> 00:00:46.421 align:center
Nhất là trong bộ đồ đó.

00:01:04.981 --> 00:01:06.733 align:center
Này. Cậu gặp ác mộng.

00:01:07.901 --> 00:01:10.195 align:center
Ừ, có lẽ là vậy.

00:01:10.278 --> 00:01:13.531 align:center
Tôi thích giải mã ác mộng lắm.
Cậu rơi từ trên trời xuống hả?

00:01:13.615 --> 00:01:15.283 align:center
Khỏa thân trước lớp?

00:01:15.992 --> 00:01:17.160 align:center
Rụng hết răng à?

00:01:17.827 --> 00:01:20.413 align:center
Min Ho với Eunice
hôn nhau ngay trước mặt tôi.

00:01:20.997 --> 00:01:24.918 align:center
Được rồi, đầu óc cậu đen tối quá.

00:01:25.001 --> 00:01:28.129 align:center
Tối qua, Min Ho bảo
anh ấy đi chơi với Marius,

00:01:28.213 --> 00:01:30.423 align:center
nhưng rồi tôi thấy anh ấy
lén lút gặp Eunice.

00:01:30.507 --> 00:01:34.594 align:center
Và họ ôm nhau.
Không phải ôm xã giao. Ôm lâu.

00:01:34.677 --> 00:01:38.056 align:center
Kitty, không đời nào. Cậu ấy
là quản lý của Eunice mà. Làm việc chung.

00:01:38.139 --> 00:01:40.183 align:center
Mọi người ôm nhau suốt mà.

00:01:40.266 --> 00:01:43.686 align:center
Hơn nữa, Min Ho là người rất tử tế,
và mê cậu như điếu đổ.

00:01:43.770 --> 00:01:45.021 align:center
Tin tưởng cậu ấy đi.

00:01:45.105 --> 00:01:47.649 align:center
Cậu nói đúng. Tôi biết cậu đúng.

00:01:47.732 --> 00:01:51.861 align:center
Ôi trời ơi! Là Yisoo. Yisoo thật luôn đó.

00:01:51.945 --> 00:01:55.406 align:center
Cô ấy gọi tôi lên văn phòng.
Ngay bây giờ. Liền luôn.

00:01:55.490 --> 00:01:57.117 align:center
- Đi đây! Rồi…
- Đang Trung thu mà.

00:01:57.200 --> 00:01:59.369 align:center
Cậu không được nghỉ hả?

00:01:59.452 --> 00:02:02.247 align:center
Muốn thành huyền thoại thời trang
thì không có nghỉ lễ.

00:02:02.330 --> 00:02:03.748 align:center
Trời ơi, tuyệt quá.

00:02:04.415 --> 00:02:07.585 align:center
Không ngờ cô ấy biết tên tôi.
Tôi còn chưa từng gặp cô ấy.

00:02:07.669 --> 00:02:12.257 align:center
Tôi mừng vì cô ấy chú ý đến cậu,
nhưng cậu vẫn tới nhà hàng của bố Dae chứ?

00:02:12.340 --> 00:02:14.050 align:center
Bà dì của tôi từ Bukjeon tới đó

00:02:14.134 --> 00:02:17.428 align:center
Có khi đây là lần cuối tôi được
ăn Trung Thu với bạn bè và gia đình.

00:02:17.512 --> 00:02:18.805 align:center
Ừ, tất nhiên.

00:02:18.888 --> 00:02:21.349 align:center
Tôi sẽ không bỏ lỡ
buổi khai trương của Dae đâu.

00:02:21.432 --> 00:02:22.892 align:center
Giữ chỗ cho tôi nhé?

00:02:27.564 --> 00:02:30.942 align:center
Kitty. Đừng tự suy diễn nữa.
Nói chuyện với bạn trai đi.

00:02:38.616 --> 00:02:40.451 align:center
TRUNG THU VUI VẺ

00:02:45.415 --> 00:02:47.584 align:center
JIWON - BÀ NGOẠI CHỊ
KHÔNG ĂN TRUNG THU CÙNG ĐƯỢC

00:02:47.667 --> 00:02:49.085 align:center
NHƯNG TỐI NAY VẪN GẶP NHA.

00:02:49.169 --> 00:02:50.461 align:center
ÔI KHÔNG. SAO THẾ Ạ?

00:02:50.545 --> 00:02:52.922 align:center
-Kitty! Chào.
- Chào!

00:02:53.423 --> 00:02:54.465 align:center
Trông cậu tươi thế.

00:02:54.549 --> 00:02:57.510 align:center
À, chắc nhờ
liệu trình chăm da Hàn Quốc 13 bước,

00:02:57.594 --> 00:03:00.597 align:center
hoặc do tôi và Jin
đã chính thức nói yêu nhau tối qua.

00:03:01.139 --> 00:03:02.765 align:center
Nào! Kể hết đi!

00:03:02.849 --> 00:03:05.310 align:center
Nếu cậu muốn biết,
tôi thường dùng dầu tẩy trang trước,

00:03:05.393 --> 00:03:07.061 align:center
- rồi tới salicylic…
- Q?

00:03:07.145 --> 00:03:09.397 align:center
Tôi cũng không rõ.
Bọn tôi đâu có tính trước.

00:03:09.480 --> 00:03:10.982 align:center
Kiểu buột miệng nói ra luôn.

00:03:11.065 --> 00:03:13.276 align:center
Lãng mạn quá trời.

00:03:13.359 --> 00:03:16.362 align:center
Khoan, vậy là cậu
giải quyết xong vụ ảnh nóng

00:03:16.446 --> 00:03:18.239 align:center
hồi mùa hè với Marius rồi à?

00:03:18.907 --> 00:03:21.409 align:center
Ừ. Chuyện cũ bỏ qua hết rồi.

00:03:21.492 --> 00:03:23.745 align:center
Marius đã là dĩ vãng.

00:03:23.828 --> 00:03:27.957 align:center
Dù tối qua cậu ấy có bảo tôi
rằng tôi là lý do cậu ấy quay lại KISS.

00:03:28.041 --> 00:03:29.334 align:center
Tôi biết. Nặng nề thật.

00:03:29.417 --> 00:03:31.336 align:center
Có làm cậu lung lay không?

00:03:31.419 --> 00:03:35.256 align:center
Nếu có, tôi đâu đưa Jin
đi gặp bác sĩ Candelaria.

00:03:35.757 --> 00:03:38.468 align:center
Khoan! Đời sống tình yêu của cậu
dạo này bùng nổ ghê luôn.

00:03:38.551 --> 00:03:40.553 align:center
Tôi biết, tôi có hơi lo lắng.

00:03:40.637 --> 00:03:44.098 align:center
Tôi chưa từng dẫn bạn trai ra mắt mẹ.
Mẹ tôi khó tính lắm.

00:03:44.807 --> 00:03:48.186 align:center
Nhưng khi cô ấy thấy
hai người yêu nhau thế nào,

00:03:48.269 --> 00:03:50.438 align:center
- cô ấy sẽ ủng hộ thôi.
- Tôi mong vậy.

00:03:51.022 --> 00:03:54.192 align:center
Trời ơi, nhìn chúng ta đi.
Tình yêu chín chắn, hạnh phúc.

00:03:54.275 --> 00:03:56.277 align:center
Ừ! Cả hai chúng ta.

00:03:56.361 --> 00:03:57.362 align:center
Gặp sau nhé.

00:03:58.321 --> 00:04:00.740 align:center
<i>Tôi sẽ nói gì đây? Bình tĩnh đi, Kitty.</i>

00:04:00.823 --> 00:04:02.617 align:center
<i>"Tối qua anh ở đâu?"</i>

00:04:02.700 --> 00:04:04.369 align:center
<i>"Tối qua anh ở đâu?"</i>

00:04:04.452 --> 00:04:06.496 align:center
<i>"Tối qua anh ở đâu?"</i>

00:04:11.417 --> 00:04:12.543 align:center
Chúa ơi!

00:04:14.045 --> 00:04:16.297 align:center
Xin lỗi, Eunice.

00:04:16.381 --> 00:04:18.549 align:center
Tôi không có ý…

00:04:19.300 --> 00:04:20.426 align:center
làm thế.

00:04:22.595 --> 00:04:25.306 align:center
Để tôi đặt cậu lại đây.

00:04:26.057 --> 00:04:28.142 align:center
Trời ơi, giống người thật ghê.

00:04:31.020 --> 00:04:34.649 align:center
<i>Được rồi, chuyện này</i>
<i>kỳ hơn cả cơn ác mộng của tôi.</i>

00:04:38.987 --> 00:04:40.113 align:center
Theo dõi anh à, Covey?

00:04:40.697 --> 00:04:42.657 align:center
Em đang tìm bảo tàng Eunice thôi.

00:04:42.740 --> 00:04:45.285 align:center
Ha ha, hài hước lắm. Này.

00:04:48.538 --> 00:04:50.873 align:center
Đêm qua đi với Marius thế nào?

00:04:52.375 --> 00:04:54.502 align:center
À, về chuyện đó…

00:04:55.378 --> 00:04:58.006 align:center
Thật ra anh không đi với cậu ấy.

00:04:58.965 --> 00:05:00.675 align:center
Vì anh đi cùng Eunice?

00:05:02.093 --> 00:05:03.803 align:center
Em đã thấy từ cửa sổ nhà em.

00:05:04.554 --> 00:05:05.805 align:center
Được rồi, sự thật là…

00:05:07.390 --> 00:05:09.684 align:center
Anh không muốn em
biết bí mật của bọn anh.

00:05:10.184 --> 00:05:13.855 align:center
Anh hỏi ý kiến cậu ấy
xem liệu em có thích…

00:05:15.440 --> 00:05:16.274 align:center
cái này.

00:05:18.568 --> 00:05:19.777 align:center
Trung Thu vui vẻ, Covey.

00:05:23.698 --> 00:05:26.492 align:center
- Quà thật ra ở trong hộp.
- À, đúng rồi. Tất nhiên.

00:05:31.372 --> 00:05:32.707 align:center
Đẹp quá.

00:05:32.790 --> 00:05:36.627 align:center
Xin lỗi vì nói dối.
Em khó bị bất ngờ quá.

00:05:37.420 --> 00:05:38.588 align:center
Em không biết nói gì.

00:05:38.671 --> 00:05:41.049 align:center
Anh coi Trung thu
là ngày kỉ niệm của hai ta.

00:05:41.132 --> 00:05:43.843 align:center
Đó là khi anh bắt đầu thích em.

00:05:51.059 --> 00:05:51.893 align:center
Thế…

00:05:54.479 --> 00:05:55.730 align:center
Sao em lại ở đây?

00:05:56.773 --> 00:05:57.899 align:center
À, em…

00:05:59.942 --> 00:06:01.069 align:center
Em cần anh giúp.

00:06:01.152 --> 00:06:05.281 align:center
Chị Jiwon nhắn
rằng bà dì đã hủy lịch tối nay.

00:06:06.324 --> 00:06:07.408 align:center
Anh rất tiếc.

00:06:07.492 --> 00:06:10.620 align:center
Ừ. Ít thất thì em muốn gọi
để chúc bà Trung Thu vui vẻ.

00:06:10.703 --> 00:06:12.914 align:center
Tiếng Hàn của em có tiến bộ, nhưng…

00:06:12.997 --> 00:06:14.540 align:center
Rồi, khỏi cần nói nữa.

00:06:14.624 --> 00:06:17.085 align:center
Nhớ chứ? Bà Soon Ja quý anh lắm.

00:06:18.544 --> 00:06:19.587 align:center
Cảm ơn anh.

00:06:25.218 --> 00:06:28.179 align:center
Yisoo, được gặp chị là vinh hạnh của em.

00:06:28.262 --> 00:06:31.724 align:center
Mọi người đều nghỉ Trung Thu hết rồi.

00:06:32.475 --> 00:06:36.145 align:center
Thường thì tôi sẽ giao việc này
cho người có kinh nghiệm hơn.

00:06:36.229 --> 00:06:38.356 align:center
Thôi thì. Bí quá đành liều thôi.

00:06:38.439 --> 00:06:41.025 align:center
Em làm được. Cứ giao cho em.

00:06:41.567 --> 00:06:42.610 align:center
Tốt!

00:06:45.071 --> 00:06:47.573 align:center
Người trông Koko nghỉ rồi.

00:06:47.657 --> 00:06:49.450 align:center
Ba ngày nữa tôi sẽ quay lại.

00:06:49.534 --> 00:06:53.246 align:center
Nhưng Koko bị rối loạn lo âu xa cách,
đừng để nó ở một mình.

00:06:53.329 --> 00:06:55.039 align:center
Nhớ nói chuyện với nó liên tục.

00:06:55.123 --> 00:06:58.418 align:center
Và đừng bao giờ nhìn thẳng vào mắt nó.

00:06:59.710 --> 00:07:01.087 align:center
À, và nó ăn chay.

00:07:01.838 --> 00:07:04.715 align:center
Ôi, ngoan quá này, Koko nhỉ?

00:07:05.299 --> 00:07:06.300 align:center
Làm tốt nhé!

00:07:06.384 --> 00:07:08.511 align:center
Gây ấn tượng với tôi xem. Biết đâu…

00:07:08.594 --> 00:07:11.973 align:center
mai mốt em lại trở thành
trợ lý số hai của tôi.

00:07:12.598 --> 00:07:14.350 align:center
Koko, mẹ đi đây! Ngoan nhé.

00:07:14.434 --> 00:07:15.560 align:center
Tạm biệt!

00:07:16.978 --> 00:07:19.439 align:center
Làm gì vậy? Mang túi của tôi xuống.

00:07:19.522 --> 00:07:20.356 align:center
Nhanh lên!

00:07:25.736 --> 00:07:26.571 align:center
Trời ơi!

00:07:43.212 --> 00:07:44.255 align:center
Đến rồi à.

00:07:44.338 --> 00:07:46.674 align:center
- Chào mừng đến với BoDaeGa.
- Cảm ơn.

00:07:46.757 --> 00:07:48.509 align:center
Tên đó là em nghĩ ra.

00:07:48.593 --> 00:07:50.845 align:center
Ghép từ tên em, anh với mẹ em.

00:07:50.928 --> 00:07:54.515 align:center
Trời Bora lớn quá!
Chuyện gì xảy ra thế này?

00:07:54.599 --> 00:07:55.892 align:center
Yuri! Chào mừng!

00:07:55.975 --> 00:07:58.186 align:center
Chào chú Kim. Chúc mừng chú.

00:07:58.269 --> 00:07:59.562 align:center
Cảm ơn cháu.

00:08:00.062 --> 00:08:06.527 align:center
Nhờ gia đình cháu
mà bọn chú mới mở được, chú thấy hơi…

00:08:06.611 --> 00:08:08.070 align:center
Không cần nghĩ vậy đâu ạ.

00:08:08.821 --> 00:08:10.615 align:center
- Được rồi.
- Anh ơi.

00:08:10.698 --> 00:08:12.658 align:center
- Vâng!
- Để bố. Cứ nói chuyện đi.

00:08:21.459 --> 00:08:22.710 align:center
Cậu nuôi chó à?

00:08:22.793 --> 00:08:24.212 align:center
Là của sếp tôi.

00:08:24.295 --> 00:08:26.923 align:center
Tôi phải mang theo,
vì nó không thể ở một mình.

00:08:27.006 --> 00:08:30.176 align:center
Sao cậu mang chó vào đây
khi bọn tôi vừa qua kiểm tra vệ sinh xong?

00:08:30.259 --> 00:08:31.511 align:center
Lộ ra là bị đóng cửa đó.

00:08:31.594 --> 00:08:34.514 align:center
Xin lỗi. Tôi không nghĩ đến. Tôi sẽ đi.

00:08:34.597 --> 00:08:37.225 align:center
Không. Dae, sao lại mời
rồi để chị ấy về!

00:08:37.308 --> 00:08:38.601 align:center
Nó dễ thương quá đi!

00:08:38.684 --> 00:08:40.144 align:center
Đừng nhìn thẳng mắt nó.

00:08:40.228 --> 00:08:41.187 align:center
Được rồi.

00:08:41.270 --> 00:08:43.940 align:center
Hứa với tôi là giấu nó thật kĩ.

00:08:44.023 --> 00:08:45.608 align:center
Tất nhiên rồi. Không ai thấy đâu.

00:08:48.277 --> 00:08:50.571 align:center
- Thế là mẹ bảo: "Tôi sẽ tự làm."
- Mẹ à, đừng.

00:08:50.655 --> 00:08:54.408 align:center
Cô tự nắn lại cổ chân
bằng tay không, giữa rừng rậm Thái Lan.

00:08:55.451 --> 00:08:57.578 align:center
Cô sẽ không bao giờ quên
tiếng hét của anh ta.

00:08:58.204 --> 00:09:01.249 align:center
- Tôi sẽ không bao giờ quên câu chuyện đó.
- Bà cô này ngầu quá.

00:09:01.332 --> 00:09:02.917 align:center
Cháu chỉ bị bong gân thôi.

00:09:03.000 --> 00:09:05.795 align:center
May mà không phải mổ,
vì cháu cũng là người hét siêu to.

00:09:09.215 --> 00:09:10.550 align:center
Marius!

00:09:10.633 --> 00:09:14.136 align:center
Tiến sĩ Candelaria!
Cháu không biết cô cũng đến ăn Trung Thu.

00:09:14.220 --> 00:09:16.305 align:center
Ngồi cùng bọn cô đi.

00:09:18.266 --> 00:09:23.145 align:center
Hồi Quincy mới vào KISS, nó nhớ nhà lắm,
cho đến khi gặp cậu nhóc này.

00:09:23.229 --> 00:09:24.855 align:center
Hai đứa dính nhau như sam.

00:09:24.939 --> 00:09:29.610 align:center
Cô nhẹ nhõm lắm, nhất là sau bao chuyện
Q gặp phải hồi tiểu học.

00:09:29.694 --> 00:09:32.113 align:center
- Mẹ, dừng lại đi.
- Nó phải bịt một bên mắt.

00:09:32.196 --> 00:09:33.698 align:center
Ý cô là, bố nó hay nói,

00:09:33.781 --> 00:09:36.576 align:center
Nó làm cái mắt lười
đúng là lười thật luôn.

00:09:37.493 --> 00:09:38.828 align:center
Chắc là dễ thương lắm.

00:09:38.911 --> 00:09:39.787 align:center
Không hề.

00:09:39.870 --> 00:09:42.415 align:center
Thật ra, cô có ảnh đây.

00:09:42.498 --> 00:09:44.333 align:center
- Xem đi.
- Không, ta không cần…

00:09:44.417 --> 00:09:45.251 align:center
Xem này.

00:09:45.334 --> 00:09:46.961 align:center
- Được rồi, đây rồi.
- Bùm.

00:09:47.044 --> 00:09:48.170 align:center
Đẹp quá.

00:09:52.675 --> 00:09:53.926 align:center
Em xin lỗi.

00:09:54.802 --> 00:09:56.721 align:center
Nhìn chỗ này đi. Hoàn hảo.

00:09:57.221 --> 00:10:01.017 align:center
Phải hoàn hảo chứ. Ba tôi dồn gần hết
tiền bồi thường vào đây mà.

00:10:01.100 --> 00:10:04.478 align:center
Rồi sẽ buôn may bán đắt thôi. Cậu khỏi lo.

00:10:04.562 --> 00:10:05.396 align:center
Cảm ơn.

00:10:05.479 --> 00:10:07.398 align:center
Anh Min Ho! Chị Eunice có đến không?

00:10:07.481 --> 00:10:11.277 align:center
À, cô ấy về nhà với gia đình.

00:10:13.904 --> 00:10:15.656 align:center
Xin phép. Mình vào nhé?

00:10:16.365 --> 00:10:17.533 align:center
Mọi người tới đủ chưa?

00:10:17.617 --> 00:10:19.285 align:center
Thật ra còn đợi một người nữa.

00:10:19.368 --> 00:10:20.328 align:center
Vậy hả?

00:10:22.663 --> 00:10:25.750 align:center
Chị không chịu nổi thêm kèo mai mối nào
với giáo sư Vegemite nữa đâu.

00:10:25.833 --> 00:10:29.462 align:center
Không đâu, chị sẽ thích
bất ngờ tối nay hơn rất nhiều.

00:10:29.962 --> 00:10:32.965 align:center
Òa! Trung thu vui vẻ!

00:10:33.591 --> 00:10:35.468 align:center
Em đã thuyết phục được bà tới.

00:10:35.551 --> 00:10:36.510 align:center
Bà…

00:10:36.594 --> 00:10:39.764 align:center
Con không chịu về với bà,
bà phải tự tới thôi.

00:10:42.683 --> 00:10:43.601 align:center
Xin chào.

00:10:43.684 --> 00:10:45.102 align:center
Ừ, ừ.

00:10:46.979 --> 00:10:48.022 align:center
Đi thôi.

00:10:51.776 --> 00:10:52.610 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:10:52.693 --> 00:10:56.113 align:center
Lý do chị nói bà không đến được
là vì chị không mời bà.

00:10:56.197 --> 00:10:57.657 align:center
Gì cơ? Tại sao chứ?

00:10:57.740 --> 00:10:59.742 align:center
Bà không đồng ý
việc chị chuyển đến Seoul.

00:11:00.368 --> 00:11:04.413 align:center
Chị với bà cãi nhau kịch liệt trước khi
chị vào KISS, và vẫn chưa nói chuyện lại.

00:11:04.497 --> 00:11:06.832 align:center
Xin lỗi vì đã giấu. Chị không muốn em lo.

00:11:27.687 --> 00:11:31.023 align:center
Min Ho, kể cho bà nghe
Jiwon là một giáo viên tuyệt thế nào đi,

00:11:31.107 --> 00:11:33.067 align:center
và tất cả học sinh
đều quý chị ấy ra sao.

00:11:34.610 --> 00:11:37.154 align:center
Chị Jiwon rất nổi tiếng trong trường.

00:11:38.656 --> 00:11:43.703 align:center
Nếu con bé ở lại Bukjeon,
nó còn thành cô giáo giỏi hơn kia!

00:11:43.786 --> 00:11:46.247 align:center
Ở đó chẳng phải cũng có trẻ con sao?

00:11:46.330 --> 00:11:48.541 align:center
Có con ở nhà thì tốt biết mấy,

00:11:48.624 --> 00:11:51.669 align:center
ngày lễ còn được nhìn mặt nhau.

00:11:51.752 --> 00:11:54.922 align:center
Con biết về nhà
là bà sẽ bắt con gặp anh ta.

00:11:55.005 --> 00:11:56.215 align:center
Ai cơ?

00:11:56.298 --> 00:11:59.510 align:center
Chung-hee. Người bà muốn chị cưới
từ lúc bảy tuổi,

00:11:59.593 --> 00:12:01.679 align:center
vì bà lúc nào cũng muốn
kiểm soát cuộc đời chị.

00:12:02.221 --> 00:12:06.475 align:center
Quincy, con chưa kể cho mẹ
con thi giữa kỳ thế nào.

00:12:06.559 --> 00:12:09.937 align:center
Tất cả đều A, trừ Hóa nâng cao được B+.

00:12:10.020 --> 00:12:10.855 align:center
Cũng gần như A.

00:12:11.647 --> 00:12:13.858 align:center
Gân như A chứ không phải A.

00:12:13.941 --> 00:12:16.861 align:center
Có quan trọng không ạ?
Cậu ấy có học bổng điền kinh USC rồi mà.

00:12:16.944 --> 00:12:19.196 align:center
Điền kinh không phải là ngành học.

00:12:19.280 --> 00:12:21.490 align:center
Thằng bé phải nghĩ thực tế hơn.

00:12:21.574 --> 00:12:24.869 align:center
Thằng bé là người Bukjeon,
gia đình cũng tử tế,

00:12:24.952 --> 00:12:29.206 align:center
rất giàu có, và nhiều đất đai!

00:12:29.290 --> 00:12:31.917 align:center
Khung xương mặt đẹp quá.

00:12:33.043 --> 00:12:35.921 align:center
Sao? Anh ấy có tiềm năng làm người mẫu.

00:12:36.005 --> 00:12:38.799 align:center
Ý là, sao phải loại bỏ
bất kỳ khả năng nào?

00:12:38.883 --> 00:12:41.177 align:center
Sao không đợi xem
các trường Ivy có để ý không?

00:12:41.260 --> 00:12:42.762 align:center
Cô ấy nói cũng có lý.

00:12:42.845 --> 00:12:45.473 align:center
Giữ nhiều lựa chọn cũng là khôn ngoan.

00:12:45.556 --> 00:12:49.101 align:center
Học bổng toàn phần của USC
đã là thành tựu cực lớn rồi.

00:12:49.185 --> 00:12:51.771 align:center
Bà à, con không quan tâm
anh ta tốt cỡ nào.

00:12:51.854 --> 00:12:54.398 align:center
Chung-hee với con hoàn toàn không có gì!

00:12:54.482 --> 00:12:56.859 align:center
Marius, hè này cháu có kế hoạch gì?

00:12:56.942 --> 00:13:00.070 align:center
Cháu thực tập ở công ty của bố.

00:13:00.154 --> 00:13:03.866 align:center
Ông ấy lúc nào cũng nói mai mốt
sẽ giao lại cho cháu. Nên…

00:13:03.949 --> 00:13:04.909 align:center
Nghe cũng thích ghê.

00:13:04.992 --> 00:13:07.661 align:center
Cuối cùng cũng có người
biết lập kế hoạch tử tế.

00:13:07.745 --> 00:13:10.790 align:center
Không thể vào trường y
chỉ bằng việc chạy nhanh được.

00:13:10.873 --> 00:13:12.249 align:center
Được rồi, cháu xin nói thật…

00:13:12.333 --> 00:13:15.377 align:center
Q là người đầu tiên trong lớp
đậu đại học đó ạ.

00:13:15.461 --> 00:13:16.712 align:center
- Jin, thôi.
- Không!

00:13:16.796 --> 00:13:19.757 align:center
Con trai cô rất tuyệt, một trong những
người tử tế nhất cháu biết.

00:13:19.840 --> 00:13:22.218 align:center
Ôi trời, Jin quyến rũ quá nhỉ?

00:13:22.301 --> 00:13:24.178 align:center
Cháu rất tự hào về cậu ấy.

00:13:24.261 --> 00:13:25.930 align:center
Và cô cũng nên như vậy.

00:13:26.430 --> 00:13:29.600 align:center
Bà tưởng con sẽ chán Seoul
trong vòng một tháng,

00:13:29.683 --> 00:13:32.186 align:center
rồi lại quay về nhà.

00:13:32.269 --> 00:13:36.941 align:center
Con phải sống cuộc đời của mình,
không phải cuộc đời bà sắp đặt.

00:13:37.608 --> 00:13:39.151 align:center
Trời ạ.

00:13:44.448 --> 00:13:46.075 align:center
Món <i>bandu </i>này ngon quá.

00:13:46.700 --> 00:13:48.077 align:center
Ngon tuyệt.

00:13:54.041 --> 00:13:56.460 align:center
Xin lỗi đã làm phiền.
Hy vọng mọi người ăn ngon miệng.

00:14:01.966 --> 00:14:04.426 align:center
Mở nhà hàng với bố là ước mơ của mẹ tôi,

00:14:04.510 --> 00:14:08.973 align:center
nhưng bà chưa từng nghĩ
chúng tôi sẽ có đủ tiền. Giờ thì có rồi.

00:14:10.057 --> 00:14:14.353 align:center
Mà thật ra, chính tình yêu chúng tôi
dành cho bà đã biến mọi thứ thành thật.

00:14:15.396 --> 00:14:18.607 align:center
Mẹ luôn tin tưởng chúng tôi,
dù có như thế nào.

00:14:19.775 --> 00:14:23.571 align:center
Và còn gì đẹp hơn việc chúng ta
tụ họp tại đây để tưởng nhớ bà.

00:14:23.654 --> 00:14:25.906 align:center
Mẹ tôi sẽ rất tự hào.

00:14:25.990 --> 00:14:27.449 align:center
Trung Thu vui vẻ!

00:14:27.533 --> 00:14:29.577 align:center
Trung Thu vui vẻ!

00:14:34.248 --> 00:14:36.333 align:center
Mẹ sẽ rất tự hào về bố.

00:14:37.501 --> 00:14:38.627 align:center
Bố sẽ cố hết sức.

00:14:38.711 --> 00:14:43.007 align:center
Ít nhất mẹ của ai đó cũng được tự hào
về con họ. Hẳn là vui lắm.

00:14:56.604 --> 00:15:00.232 align:center
Jiwon, em xin lỗi. Tất cả là tại em.

00:15:00.816 --> 00:15:01.817 align:center
Không đâu.

00:15:03.611 --> 00:15:07.907 align:center
Bà chỉ vui khi chị
đi đúng con đường mà bà muốn thôi.

00:15:08.616 --> 00:15:09.617 align:center
Chị đi đây.

00:15:09.700 --> 00:15:12.953 align:center
Không, đợi đã.
Hay để em nói chuyện với bà?

00:15:13.037 --> 00:15:14.747 align:center
Kiểu, bà mối nói chuyện với bà mối.

00:15:14.830 --> 00:15:17.791 align:center
Kitty, em biết rõ bà cứng đầu thế nào mà.

00:15:18.709 --> 00:15:21.378 align:center
Bà không nói chuyện với chị ruột
suốt 50 năm đấy.

00:15:22.463 --> 00:15:24.423 align:center
Đây không phải vấn đề của em.

00:15:36.477 --> 00:15:42.316 align:center
Thế là đi tong ngày Trung Thu
gia đình truyền thống trong danh sách rồi.

00:15:43.025 --> 00:15:45.778 align:center
Theo kinh nghiệm của anh,
thường nó kết thúc kiểu vậy đó.

00:15:46.445 --> 00:15:48.280 align:center
Em vẫn gạch đi được.

00:15:48.989 --> 00:15:50.991 align:center
Ít nhất em vẫn được ở bên anh.

00:16:02.252 --> 00:16:03.504 align:center
Min Ho!

00:16:21.063 --> 00:16:21.897 align:center
Cậu ổn chứ?

00:16:21.981 --> 00:16:24.984 align:center
Không. Họ bám theo tôi
từ nhà bố mẹ tới tận đây.

00:16:25.067 --> 00:16:27.736 align:center
Điên thật. Để tôi gọi cho bố,
nói thuê bảo vệ.

00:16:29.488 --> 00:16:31.073 align:center
Eunice, cậu ổn chứ?

00:16:34.201 --> 00:16:36.036 align:center
Trời ơi, đúng là chị thật hả?

00:16:37.037 --> 00:16:38.789 align:center
Chụp chung với em một tấm nhé?

00:16:39.790 --> 00:16:41.333 align:center
Ừ. Tất nhiên rồi.

00:16:41.917 --> 00:16:43.544 align:center
Kitty, nhờ cậu nhé?

00:16:43.627 --> 00:16:44.670 align:center
Tất nhiên rồi.

00:16:44.753 --> 00:16:47.089 align:center
Dây chuyền đẹp thế. Mua ở đâu vậy?

00:16:50.801 --> 00:16:52.136 align:center
Min Ho tặng tôi đó.

00:16:52.761 --> 00:16:54.513 align:center
Cậu ấy tuyệt quá nhỉ?

00:16:58.600 --> 00:17:02.187 align:center
Tới rồi! Áo in Eunice bản không chính thức
của tôi đang bùng nổ trên TikTok.

00:17:02.271 --> 00:17:04.398 align:center
Và tôi bán hết sạch mấy con này rồi.

00:17:04.481 --> 00:17:06.692 align:center
- Chà.
- Chào mừng đến với cơn sốt Eunice.

00:17:06.775 --> 00:17:09.236 align:center
Yuri, tôi xin một tấm
Koko chụp với gấu bông nhé?

00:17:10.279 --> 00:17:11.864 align:center
Tôi muốn gây náo loạn thêm chút.

00:17:11.947 --> 00:17:14.366 align:center
Được, nhưng cát-xê của nó cao đấy nhé.

00:17:14.450 --> 00:17:15.451 align:center
Nàng ơi…

00:17:17.661 --> 00:17:20.664 align:center
Đợi đã. Chúa ơi.

00:17:20.748 --> 00:17:21.707 align:center
Ô trời.

00:17:21.790 --> 00:17:23.250 align:center
Chúa ơi, con chó biến mất rồi.

00:17:23.333 --> 00:17:24.293 align:center
Gì cơ?

00:17:24.877 --> 00:17:25.878 align:center
Ô trời.

00:17:26.670 --> 00:17:28.088 align:center
Cậu bị sa thải chắc rồi.

00:17:28.172 --> 00:17:30.966 align:center
Không. Tôi không thể gây họa
cho Dae và bố cậu ấy. Hứa rồi.

00:17:31.050 --> 00:17:32.926 align:center
- Đêm nay rất quan trọng với họ.
- Từ từ.

00:17:33.010 --> 00:17:34.303 align:center
Nó phải ở quanh đây thôi.

00:17:34.386 --> 00:17:36.764 align:center
- Cậu xem phía sau, tôi tìm trong này.
- Okay.

00:17:36.847 --> 00:17:38.140 align:center
Được rồi.

00:17:38.974 --> 00:17:40.517 align:center
Koko!

00:17:40.601 --> 00:17:42.311 align:center
Koko!

00:17:43.062 --> 00:17:47.149 align:center
Tớ đã cố nói với bố mẹ chuyện đó,
nhưng tôi không thể.

00:17:48.650 --> 00:17:53.614 align:center
Nói thật, tôi không nói được.
Tôi không biết phải nói thế nào với họ.

00:17:53.697 --> 00:17:56.283 align:center
Tôi sợ họ sẽ thất vọng về tôi.

00:17:56.366 --> 00:17:58.744 align:center
Phải làm sao đây? Tôi sợ lắm.

00:17:58.827 --> 00:17:59.828 align:center
Không.

00:18:01.497 --> 00:18:02.414 align:center
Nghe kỹ này.

00:18:03.457 --> 00:18:05.084 align:center
Cậu không cô đơn, được chứ?

00:18:05.167 --> 00:18:07.044 align:center
Tôi cũng có trách nhiệm.

00:18:08.253 --> 00:18:09.338 align:center
Nhưng nghe này.

00:18:09.421 --> 00:18:11.548 align:center
Cậu không được nói với ai nhé.

00:18:12.049 --> 00:18:14.134 align:center
Nếu có ai phát hiện, ta sẽ xong đời!

00:18:15.094 --> 00:18:17.387 align:center
Không sao đâu.

00:18:26.105 --> 00:18:30.359 align:center
Trời ơi. Cảm ơn nhiều.
Có ai trong nhà hàng thấy nó không?

00:18:30.442 --> 00:18:33.195 align:center
Không. Tôi dụ nó ra
khỏi gầm bàn bằng cái này.

00:18:33.278 --> 00:18:36.031 align:center
Ồi không. Cậu cho con yêu tinh này
nếm mùi thịt rồi.

00:18:36.115 --> 00:18:37.533 align:center
Tôi rất xin lỗi.

00:18:37.616 --> 00:18:39.952 align:center
Thật lòng cảm ơn nhiều lắm. Tôi nợ cậu.

00:18:40.035 --> 00:18:41.995 align:center
Cần gì cứ gọi tôi đầu tiên.

00:18:42.079 --> 00:18:45.999 align:center
Tốt đó. Vì hình như
cậu vẫn là số khẩn cấp của tôi mà…

00:18:49.336 --> 00:18:51.130 align:center
Chờ tôi chút nhé?

00:18:52.840 --> 00:18:53.799 align:center
Ta cần nói chuyện.

00:18:53.882 --> 00:18:55.968 align:center
- Cậu nuôi chó từ bao giờ?
- Vòng cổ đẹp thế.

00:18:57.427 --> 00:18:59.805 align:center
Tôi vừa nghe lén
được một cuộc hội thoại kỳ cục nhất…

00:19:00.389 --> 00:19:01.723 align:center
Cậu ổn chứ, Eunice?

00:19:01.807 --> 00:19:02.808 align:center
Ổn.

00:19:03.475 --> 00:19:04.935 align:center
Sao tôi lại không ổn?

00:19:10.232 --> 00:19:12.234 align:center
Được rồi, tôi nghĩ cậu đã đúng.

00:19:12.317 --> 00:19:14.570 align:center
Min Ho và Eunice
chắc chắn đang che giấu gì đó.

00:19:14.653 --> 00:19:17.990 align:center
Tôi biết. Anh ấy bảo cậu ấy giúp
chọn dây chuyền. Cậu ấy chẳng nhận ra nó.

00:19:18.073 --> 00:19:21.660 align:center
Cậu ấy còn nói chuyện này lớn đến mức
có thể hủy hoại sự nghiệp của Eunice.

00:19:24.454 --> 00:19:27.749 align:center
Ôi không. Koko, đừng ăn cái đó. Ôi.

00:19:29.084 --> 00:19:31.044 align:center
Đợi đã. Đây có phải là…

00:19:31.128 --> 00:19:33.589 align:center
Que thử thai.

00:19:34.673 --> 00:19:36.633 align:center
Hai vạch.

00:19:39.636 --> 00:19:41.597 align:center
Chính xác thì cậu nghe họ nói gì?

00:19:44.683 --> 00:19:46.435 align:center
Hẹn gặp lại ở ký túc xá.

00:19:54.276 --> 00:19:55.903 align:center
Kitty, em ổn chứ?

00:19:56.987 --> 00:19:58.530 align:center
Eunice có thai à?

00:20:05.913 --> 00:20:06.914 align:center
Sao em biết?

00:20:06.997 --> 00:20:08.457 align:center
Không quan trọng. Có thật không?

00:20:09.708 --> 00:20:10.542 align:center
Đúng.

00:20:11.835 --> 00:20:12.836 align:center
Đúng vậy.

00:20:13.879 --> 00:20:16.173 align:center
Chuyện từ khi nào? Hè vừa rồi à?

00:20:16.256 --> 00:20:18.550 align:center
Anh không biết. Lúc bọn anh ở Paris.

00:20:19.134 --> 00:20:22.679 align:center
Nghe này, không ai biết, được chứ?
Sự nghiệp của Eunice sẽ tan tành.

00:20:22.763 --> 00:20:24.806 align:center
Sự nghiệp của anh sẽ kết thúc.

00:20:24.890 --> 00:20:28.143 align:center
Tối qua em thấy hai người ôm nhau.
Không giống ôm kiểu bạn bè.

00:20:29.728 --> 00:20:30.562 align:center
Kitty, cái gì…

00:20:30.646 --> 00:20:35.734 align:center
Với lại cậu ấy giúp chọn dây chuyền này à?
Cậu ấy còn chưa từng nhìn thấy nó.

00:20:37.069 --> 00:20:38.195 align:center
Ừ, anh đã nói dối về…

00:20:38.278 --> 00:20:39.613 align:center
Phải, anh đã nói dối!

00:20:39.696 --> 00:20:42.491 align:center
Anh nói anh không ngủ với ai hè vừa rồi,
em tin anh!

00:20:42.574 --> 00:20:44.326 align:center
- Không mà!
- Em đã tin anh, Min Ho!

00:20:46.411 --> 00:20:48.455 align:center
Anh làm bạn của chúng ta có bầu ư?

00:20:48.538 --> 00:20:50.832 align:center
Làm bạn có bầu? Em đang nói gì vậy?

00:20:50.916 --> 00:20:52.000 align:center
Anh là ai vậy?

00:20:55.212 --> 00:20:56.046 align:center
Kitty!

00:21:03.595 --> 00:21:05.347 align:center
Này, uống mocktail không?

00:21:05.430 --> 00:21:08.141 align:center
Cậu ổn chứ? Có chuyện gì vậy?

00:21:08.225 --> 00:21:11.687 align:center
Min Ho nói hè vừa rồi anh ấy
không ngủ với ai, nhưng anh ấy nói dối.

00:21:11.770 --> 00:21:13.855 align:center
Và không chỉ mỗi chuyện đó.

00:21:14.564 --> 00:21:16.233 align:center
Không biết tôi vượt qua nổi không.

00:21:16.858 --> 00:21:19.236 align:center
Tôi xin lỗi. Tôi chắc cũng không thể.

00:21:19.319 --> 00:21:21.655 align:center
Làm sao cậu vượt qua được
chuyện Q với Marius?

00:21:21.738 --> 00:21:23.448 align:center
Ý tôi là, không giống hẳn, nhưng…

00:21:23.532 --> 00:21:24.992 align:center
Cậu đang nói gì vậy?

00:21:27.035 --> 00:21:28.912 align:center
- Đừng bận tâm.
- Kitty?

00:21:30.872 --> 00:21:32.165 align:center
Không, Jin, đợi đã! Tôi…

00:21:32.833 --> 00:21:34.293 align:center
Anh và Marius đã có gì?

00:21:35.168 --> 00:21:37.629 align:center
- Ý em là gì?
- Kitty nói có chuyện xảy ra.

00:21:40.757 --> 00:21:43.176 align:center
- Được rồi, không nghiêm trọng đâu.
- Nói đi, Q.

00:21:43.927 --> 00:21:45.387 align:center
Jin, làm ơn, không phải lúc này.

00:21:45.470 --> 00:21:46.430 align:center
Nói đi!

00:21:48.473 --> 00:21:51.810 align:center
Là trước khi anh đến USC,
do dại dột thôi. Chỉ là một tấm hình.

00:21:51.893 --> 00:21:54.813 align:center
Cậu biết người ta nói gì mà.
Một tấm hình đáng giá ngàn lời.

00:21:54.896 --> 00:21:56.106 align:center
Jin, đợi đã! Khoan, đừng…

00:21:58.275 --> 00:21:59.192 align:center
Ô trời.

00:22:00.068 --> 00:22:05.282 align:center
Ôi trời ơi, xin lỗi! Anh ổn không?
Trời ơi, em xin lỗi.

00:22:06.074 --> 00:22:09.494 align:center
Jin! Cậu bị sao vậy?
Cậu ấy chỉ gửi tôi một tấm hình thôi mà!

00:22:11.913 --> 00:22:12.914 align:center
Anh ư?

00:22:15.834 --> 00:22:16.793 align:center
Quin…

00:22:17.419 --> 00:22:18.837 align:center
Jin. Jin, đợi đã.

00:22:23.133 --> 00:22:25.344 align:center
Jin, đợi đã. Ta nói chuyện được không?

00:22:27.220 --> 00:22:30.974 align:center
- Tôi tưởng cậu kể rồi.
- Tôi đâu nghĩ cậu nói ra luôn!

00:22:31.058 --> 00:22:34.770 align:center
- Tôi tưởng sẽ không sao nếu…
- Kitty, tránh xa tôi ra!

00:22:59.961 --> 00:23:03.548 align:center
Vậy ra, Marius không hẳn
chỉ là bạn cùng phòng hả?

00:23:09.179 --> 00:23:11.223 align:center
Con còn không biết vì sao
mình gửi bức ảnh đó.

00:23:11.306 --> 00:23:12.849 align:center
Jin yêu con,

00:23:12.933 --> 00:23:14.226 align:center
và con yêu cậu ấy.

00:23:15.143 --> 00:23:17.813 align:center
Marius đã chơi trò mèo vờn chuột
từ ngày con gặp cậu ta.

00:23:19.398 --> 00:23:21.983 align:center
Bằng tiến sĩ của mẹ
không phải tâm lý học, nhưng…

00:23:22.651 --> 00:23:23.819 align:center
biết đâu có lý do

00:23:23.902 --> 00:23:26.780 align:center
cho việc con cứ bị thu hút
bởi những người đối xử tệ với mình.

00:23:31.284 --> 00:23:35.747 align:center
Con biết không, mẹ từng rớt
bài thi cuối kỳ môn Hoá năm nhất đại học.

00:23:36.790 --> 00:23:39.376 align:center
Ừ. Mẹ đã nằm lì trên giường cả tuần.

00:23:40.669 --> 00:23:42.254 align:center
Mẹ chưa từng kể chuyện đó.

00:23:42.337 --> 00:23:44.131 align:center
Mẹ bị áp lực.

00:23:44.756 --> 00:23:46.258 align:center
Là một sinh viên dự bị y khoa,

00:23:47.384 --> 00:23:49.302 align:center
là con một của gia đình nhập cư.

00:23:49.386 --> 00:23:51.555 align:center
Họ chưa bao giờ nói họ tự hào về mẹ.

00:23:52.222 --> 00:23:55.725 align:center
Chắc họ sợ mẹ sẽ ngừng cố gắng.

00:24:04.151 --> 00:24:09.573 align:center
Mẹ không phải lúc nào cũng thể hiện ra,
nhưng nói rõ ra thì,

00:24:10.824 --> 00:24:12.075 align:center
cả cuộc đời con,

00:24:12.868 --> 00:24:15.203 align:center
mẹ chưa bao giờ không tự hào về con.

00:24:20.125 --> 00:24:21.293 align:center
Ngay cả tối nay ư?

00:24:22.794 --> 00:24:24.045 align:center
Ngay cả tối nay.

00:24:25.338 --> 00:24:29.468 align:center
Và mẹ xin lỗi
nếu mẹ khiến con cảm thấy không phải vậy.

00:24:30.719 --> 00:24:31.553 align:center
Nhưng Jin…

00:24:32.721 --> 00:24:35.807 align:center
Jin quan tâm đến con
nhiều hơn chuyện mẹ nghĩ gì về thằng bé.

00:24:36.433 --> 00:24:37.476 align:center
Và đó…

00:24:38.185 --> 00:24:40.061 align:center
đó là tình yêu con xứng đáng được có.

00:24:43.273 --> 00:24:44.274 align:center
Lại đây.

00:24:49.029 --> 00:24:51.823 align:center
Vậy cậu nghĩ Min Ho
và Eunice ngủ với nhau?

00:24:51.907 --> 00:24:54.075 align:center
Anh ấy nói chuyện xảy ra ở Paris.

00:24:54.701 --> 00:24:55.827 align:center
Không đời nào.

00:24:56.411 --> 00:24:58.580 align:center
Xin lỗi vì là người nói cho cậu.

00:24:58.663 --> 00:25:01.750 align:center
Tôi biết cậu thích cô ấy,
nên tôi thấy cậu xứng đáng được biết.

00:25:01.833 --> 00:25:04.878 align:center
Không, ý tôi là,
việc đó là không có khả năng.

00:25:05.504 --> 00:25:07.964 align:center
Tôi ở với Eunice
suốt thời gian cô ấy ở Paris mà.

00:25:08.048 --> 00:25:09.841 align:center
Gì cơ? Cậu đang nói gì vậy?

00:25:09.925 --> 00:25:11.635 align:center
Khi khoản tiền đền bù về,

00:25:11.718 --> 00:25:14.804 align:center
bố tôi cho tôi một ít
để làm điều tôi muốn.

00:25:14.888 --> 00:25:17.682 align:center
Thế là tôi mua vé máy bay
bay sang gây bất ngờ cho Eunice.

00:25:17.766 --> 00:25:20.477 align:center
Min Ho không biết chuyện này.
Không ai biết cả.

00:25:21.520 --> 00:25:23.021 align:center
Cậu ngủ với cậu ấy rồi à?

00:25:23.939 --> 00:25:27.108 align:center
Xin lỗi, chuyện này
không phải của tôi, nhưng…

00:25:27.817 --> 00:25:29.486 align:center
Bây giờ, chuyện này rất quan trọng.

00:25:35.951 --> 00:25:37.869 align:center
Đúng vậy.

00:25:37.953 --> 00:25:39.746 align:center
Nhưng sau khi quay lại trường,

00:25:39.829 --> 00:25:42.165 align:center
Cậu ấy bắt đầu cư xử
như thể chưa có gì xảy ra.

00:25:42.249 --> 00:25:43.833 align:center
Ô trời.

00:25:44.417 --> 00:25:46.253 align:center
Min Ho đang bảo vệ cô ấy.

00:25:46.753 --> 00:25:48.338 align:center
Bảo vệ cô ấy? Khỏi cái gì?

00:25:50.131 --> 00:25:52.884 align:center
Tôi xin lỗi. Tôi không thể nói với cậu.

00:25:52.968 --> 00:25:55.887 align:center
Nhưng tôi nghĩ
cậu cần nói chuyện với Eunice.

00:25:57.847 --> 00:25:58.974 align:center
Tôi không biết nữa.

00:25:59.599 --> 00:26:02.227 align:center
Giờ cô ấy là ngôi sao lớn rồi.

00:26:02.811 --> 00:26:06.147 align:center
Người ta thấy ảnh chụp lén cô ấy đến đây,

00:26:06.231 --> 00:26:08.149 align:center
và giờ bọn tôi kín bàn cả tháng.

00:26:08.775 --> 00:26:11.111 align:center
Tin vui cho bố con cậu mà.

00:26:13.572 --> 00:26:15.865 align:center
Còn Eunice thì…

00:26:17.409 --> 00:26:20.620 align:center
đôi khi mọi thứ phức tạp hơn vẻ bề ngoài.

00:26:24.666 --> 00:26:26.376 align:center
Dù là gì thì đều nói với tôi được mà.

00:26:28.712 --> 00:26:31.840 align:center
Nói thật, sau Paris…

00:26:32.966 --> 00:26:34.634 align:center
tôi không có kinh nữa.

00:26:35.594 --> 00:26:39.556 align:center
Min Ho nghĩ tôi ngủ với Tae Oh,

00:26:39.639 --> 00:26:42.350 align:center
nhưng rõ ràng tôi chỉ ngủ với cậu.

00:26:45.687 --> 00:26:48.732 align:center
Nếu cậu đang định nói điều tôi đang nghĩ…

00:26:50.400 --> 00:26:51.693 align:center
thì cùng đối mặt nhé.

00:26:52.611 --> 00:26:54.487 align:center
Ta có thể kết hôn nếu cần.

00:26:55.071 --> 00:26:57.782 align:center
Không, Dae, không phải thế.

00:26:59.367 --> 00:27:00.577 align:center
Tôi không có thai.

00:27:01.077 --> 00:27:02.370 align:center
Cậu chắc chứ?

00:27:03.246 --> 00:27:09.544 align:center
Có một dạo tôi tưởng mình có thật.

00:27:10.211 --> 00:27:11.671 align:center
Nhưng hoá ra không phải.

00:27:13.590 --> 00:27:16.551 align:center
Tối nay về tới nhà,

00:27:17.469 --> 00:27:18.970 align:center
tôi có kinh lại rồi.

00:27:20.513 --> 00:27:22.265 align:center
Chắc do tôi căng thẳng quá.

00:27:24.476 --> 00:27:27.437 align:center
Các tay săn ảnh luôn bám theo tôi,

00:27:27.520 --> 00:27:29.856 align:center
người hâm mộ luôn muốn điều gì đó từ tôi…

00:27:31.191 --> 00:27:34.319 align:center
Nói thật, tôi rất sợ.

00:27:35.779 --> 00:27:37.614 align:center
Cảm giác không thở nổi.

00:27:38.406 --> 00:27:40.617 align:center
Dae, tôi chỉ

00:27:41.368 --> 00:27:45.997 align:center
muốn mọi thứ trở lại như trước kia.

00:28:02.389 --> 00:28:03.390 align:center
Chào.

00:28:14.234 --> 00:28:15.276 align:center
Em xin lỗi.

00:28:17.070 --> 00:28:19.322 align:center
Em đã hiểu sai hết mọi chuyện.

00:28:21.616 --> 00:28:23.493 align:center
Sao anh không nói thật với em?

00:28:24.661 --> 00:28:26.413 align:center
Vì anh đã hứa với Eunice.

00:28:27.789 --> 00:28:30.709 align:center
Anh không nghĩ chính bạn gái anh
lại tin vào điều tệ nhất về anh.

00:28:32.377 --> 00:28:33.461 align:center
Em biết.

00:28:34.212 --> 00:28:37.340 align:center
Em nghĩ việc em dành cả mùa hè vừa rồi

00:28:38.675 --> 00:28:43.805 align:center
nhìn anh ở cạnh bao nhiêu người sang chảnh
và làm bao việc hào nhoáng,

00:28:44.472 --> 00:28:45.974 align:center
việc đó

00:28:46.725 --> 00:28:49.102 align:center
khiến em tự hỏi liệu em

00:28:50.228 --> 00:28:51.688 align:center
có thật sự thuộc về

00:28:53.022 --> 00:28:56.109 align:center
thế giới rộng lớn,
hào nhoáng đó của anh không.

00:28:58.945 --> 00:29:00.155 align:center
Thế rồi em cứ tự suy diễn.

00:29:00.238 --> 00:29:01.614 align:center
Như chuyện anh với Gigi.

00:29:02.449 --> 00:29:03.950 align:center
Chuyện anh với Marius.

00:29:05.493 --> 00:29:07.495 align:center
Giờ thì anh hiểu rồi.

00:29:09.414 --> 00:29:11.458 align:center
Không phải là em không tin anh.

00:29:13.001 --> 00:29:16.004 align:center
Mà là em chưa bao giờ tin anh.

00:29:16.087 --> 00:29:18.465 align:center
- Không, không đúng.
- Anh đã làm mọi thứ

00:29:19.215 --> 00:29:21.426 align:center
để cho em thấy anh trân trọng em thế nào.

00:29:22.510 --> 00:29:26.473 align:center
Anh đã cho em đủ mọi lý do tin tưởng anh.

00:29:28.683 --> 00:29:30.560 align:center
Nhưng vấn đề không phải ở anh mà là ở em.

00:29:36.441 --> 00:29:37.358 align:center
Ta kết thúc rồi.

00:29:37.442 --> 00:29:38.443 align:center
Không, em…

00:29:39.444 --> 00:29:40.570 align:center
Min Ho…

00:29:42.405 --> 00:29:44.032 align:center
<i>Vui lòng để lại lời nhắn.</i>

00:29:44.699 --> 00:29:45.700 align:center
LJ.

00:29:47.118 --> 00:29:49.204 align:center
Em cần nói chuyện với chị.

00:29:50.538 --> 00:29:52.624 align:center
Em làm hỏng hết mọi thứ rồi.

00:29:55.126 --> 00:29:57.003 align:center
Em không biết phải làm gì nữa.

00:30:07.680 --> 00:30:09.390 align:center
KHỞI HÀNH - NEW YORK
ĐIỂM ĐẾN - SEOUL

00:30:10.642 --> 00:30:11.768 align:center
ĐẶT NGAY

00:30:18.274 --> 00:30:20.193 align:center
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

00:31:07.156 --> 00:31:09.242 align:center
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

