WEBVTT

00:00:11.636 --> 00:00:15.724 align:center
Ça fait deux jours
que Min Ho et moi avons rompu.

00:00:15.807 --> 00:00:20.437 align:center
Deux jours, au moins. Enfin, je crois.
J'ai perdu la notion du temps.

00:00:20.520 --> 00:00:23.523 align:center
Je passe désormais mes journées
à regarder les photos

00:00:23.606 --> 00:00:25.066 align:center
de quand on était heureux.

00:00:25.150 --> 00:00:28.737 align:center
Ou à compter les textos
que j'ai envoyés et qu'il a ignorés.

00:00:28.820 --> 00:00:30.447 align:center
Ou, mieux encore,

00:00:30.530 --> 00:00:34.159 align:center
à répertorier
tout ce que j'aurais pu faire autrement.

00:00:34.659 --> 00:00:36.578 align:center
Je devrais peut-être rentrer.

00:00:36.661 --> 00:00:38.496 align:center
On ne me déteste pas chez moi.

00:00:43.376 --> 00:00:47.922 align:center
Purée, je peux presque sentir
les biscuits au chocolat de Lara Jean.

00:00:51.509 --> 00:00:55.555 align:center
Attendez, je sens
l'odeur des biscuits au chocolat de LJ.

00:01:02.771 --> 00:01:03.938 align:center
Mais non !

00:01:04.898 --> 00:01:05.982 align:center
Coucou !

00:01:06.066 --> 00:01:07.317 align:center
Salut, frangine.

00:01:12.447 --> 00:01:14.324 align:center
Je n'y crois pas. Merci.

00:01:18.453 --> 00:01:19.829 align:center
Raconte-moi tout.

00:01:21.164 --> 00:01:23.792 align:center
- Après ta douche.
- C'est pas gentil.

00:01:23.875 --> 00:01:25.835 align:center
Je suis très fragile, là.

00:01:27.253 --> 00:01:30.298 align:center
Punaise ! Je schlingue !

00:01:30.882 --> 00:01:32.300 align:center
- Désolée.
- Pas grave.

00:01:32.383 --> 00:01:34.302 align:center
Je vais arranger ça.

00:01:42.727 --> 00:01:46.147 align:center
Et j'ai accusé Min Ho
d'avoir mis Eunice enceinte.

00:01:47.065 --> 00:01:48.983 align:center
- OK, ça n'est pas génial.
- Non.

00:01:49.067 --> 00:01:52.403 align:center
Mais tout ça n'est-il pas
simplement un gros malentendu ?

00:01:52.487 --> 00:01:55.156 align:center
Si, et ça prouve
que je ne suis pas la bonne.

00:01:55.240 --> 00:01:57.867 align:center
Il mérite d'être avec tout sauf moi.

00:01:57.951 --> 00:01:59.369 align:center
Comment ça ?

00:01:59.452 --> 00:02:03.957 align:center
Je ne sais pas, il serait peut-être mieux
avec une fille de son monde.

00:02:04.040 --> 00:02:06.334 align:center
Comme une star de la K-pop.

00:02:06.417 --> 00:02:11.422 align:center
Si cet idiot ne voit pas à quel point
tu es géniale, il a besoin de lunettes.

00:02:12.006 --> 00:02:13.716 align:center
J'aurais dû lui faire confiance.

00:02:13.800 --> 00:02:17.554 align:center
Il t'a bien menti ce soir-là ?
Et aussi à propos du collier ?

00:02:17.637 --> 00:02:20.515 align:center
Il se comportait simplement
en ami avec Eunice,

00:02:20.598 --> 00:02:22.851 align:center
comme notre mère avec celle de Yuri.

00:02:22.934 --> 00:02:26.729 align:center
- Il aurait dû te faire confiance.
- Même moi, je n'y arrive pas.

00:02:26.813 --> 00:02:29.524 align:center
J'ai eu tort pour Jiwon et Alex,

00:02:29.607 --> 00:02:33.069 align:center
et j'ai gâché mon amitié avec Q
en faisant une boulette.

00:02:33.153 --> 00:02:35.947 align:center
Bon, ça n'est pas la fin du monde.

00:02:36.030 --> 00:02:37.031 align:center
Arrête.

00:02:37.115 --> 00:02:40.952 align:center
Ta terminale est loin d'être finie.

00:02:41.035 --> 00:02:43.079 align:center
Puis, tu me rejoindras à New York.

00:02:43.746 --> 00:02:46.166 align:center
D'ailleurs, elle avance, ta dissert ?

00:02:46.249 --> 00:02:47.458 align:center
Moyennement.

00:02:47.542 --> 00:02:51.671 align:center
Hein ? Quand est-ce qu'il faut rendre
les candidatures anticipées ?

00:02:52.463 --> 00:02:55.508 align:center
En comptant le décalage horaire,

00:02:55.592 --> 00:02:56.843 align:center
dans 12 heures.

00:02:57.635 --> 00:03:01.806 align:center
Tu devais postuler en avance
pour augmenter tes chances d'être admise !

00:03:01.890 --> 00:03:04.309 align:center
Je sais, mais le sujet est impossible.

00:03:04.392 --> 00:03:05.810 align:center
"Qui êtes-vous ?"

00:03:05.894 --> 00:03:08.646 align:center
Je ne sais même pas qui je suis, là !

00:03:08.730 --> 00:03:11.065 align:center
Bon, arrête de t'apitoyer sur ton sort.

00:03:11.149 --> 00:03:14.402 align:center
J'ai eu tout l'été
pour te montrer mon New York.

00:03:14.485 --> 00:03:17.614 align:center
Et tu as moins de 24 heures
pour me montrer ton Séoul.

00:03:17.697 --> 00:03:20.366 align:center
Et Jiwon nous retrouve pour le déjeuner.

00:03:20.450 --> 00:03:23.328 align:center
Bon, d'accord. C'est à ma portée.

00:03:23.411 --> 00:03:25.705 align:center
J'ai cru que tu parlais de ma dissert.

00:03:25.788 --> 00:03:28.041 align:center
Oui. T'inquiète, c'est prévu.

00:03:28.625 --> 00:03:31.628 align:center
Mais d'abord, on te remet
les idées en ordre. Viens.

00:03:34.339 --> 00:03:36.507 align:center
Tu es vraiment sûre ?

00:03:36.591 --> 00:03:38.134 align:center
Tu renoncerais à ton rêve.

00:03:38.218 --> 00:03:41.054 align:center
Oui. Honnêtement,

00:03:41.971 --> 00:03:44.682 align:center
quand j'ai cru que j'étais enceinte,

00:03:44.766 --> 00:03:47.143 align:center
j'ai eu peur au début.

00:03:47.227 --> 00:03:50.939 align:center
Mais quand tu m'as dit
que je pourrais dire adieu à ma carrière,

00:03:51.022 --> 00:03:56.110 align:center
c'est bizarre, mais soudain,
je me suis sentie soulagée.

00:03:57.070 --> 00:03:58.863 align:center
Je n'ai aucune vie privée,

00:03:58.947 --> 00:04:03.409 align:center
je dois toujours être parfaite.

00:04:03.493 --> 00:04:07.038 align:center
C'est trop dur.

00:04:07.121 --> 00:04:09.958 align:center
Quand mon père le saura,
ça sera trop tard.

00:04:11.334 --> 00:04:12.585 align:center
Je sais.

00:04:12.669 --> 00:04:15.797 align:center
Mais je ne veux pas la célébrité.

00:04:18.174 --> 00:04:23.471 align:center
Min Ho, je suis vraiment désolée.
J'ignorais que ça finirait comme ça.

00:04:24.597 --> 00:04:26.391 align:center
Tu dois faire ce que tu veux.

00:04:27.392 --> 00:04:29.018 align:center
Merci, Min Ho.

00:04:29.102 --> 00:04:33.398 align:center
Tu as été un super manager,
mais tu as surtout été un super ami.

00:04:36.317 --> 00:04:39.112 align:center
Tu es dingue ? Elle explose les ventes.

00:04:39.195 --> 00:04:40.989 align:center
Fais-la respecter son contrat.

00:04:41.072 --> 00:04:43.866 align:center
Je ne peux pas faire ça, papa.
C'est mon amie.

00:04:43.950 --> 00:04:45.201 align:center
Ça n'est pas correct.

00:04:45.284 --> 00:04:47.287 align:center
Alors, tu n'es pas fait pour ça.

00:04:47.370 --> 00:04:50.581 align:center
Je pensais que tu avais du cran,
mais apparemment, non.

00:04:50.665 --> 00:04:52.125 align:center
Tu es viré.

00:05:00.258 --> 00:05:04.178 align:center
- Encore désolé pour le scandale au resto.
- T'inquiète.

00:05:04.262 --> 00:05:06.764 align:center
Je suis désolé que Jin t'ait frappé.

00:05:06.848 --> 00:05:09.308 align:center
Tu sais ce que tu vas faire ?

00:05:09.392 --> 00:05:10.643 align:center
Voyons voir.

00:05:10.727 --> 00:05:13.062 align:center
Jin m'ignore quand je veux lui parler,

00:05:13.146 --> 00:05:16.607 align:center
et Marius qui, d'habitude,
se comporte comme un enfoiré,

00:05:16.691 --> 00:05:18.484 align:center
m'a laissé un joli cadeau.

00:05:19.569 --> 00:05:20.570 align:center
Sacré dilemme !

00:05:22.071 --> 00:05:25.533 align:center
Kitty s'est fait larguer aussi.
Elle doit avoir envie de parler.

00:05:25.616 --> 00:05:29.662 align:center
Elle a assez parlé.
C'est pour ça que je suis dans ce pétrin.

00:05:29.746 --> 00:05:30.830 align:center
C'est vrai.

00:05:31.372 --> 00:05:33.166 align:center
Tu me conseilles quoi ?

00:05:34.834 --> 00:05:37.295 align:center
Tu veux parler de sentiments avec… moi ?

00:05:38.921 --> 00:05:40.214 align:center
Oui…

00:05:42.884 --> 00:05:44.510 align:center
Tu étais heureux avec Jin ?

00:05:44.594 --> 00:05:46.596 align:center
Je pensais l'être.

00:05:46.679 --> 00:05:49.098 align:center
Mais peut-être que j'étais à fond sur Jin

00:05:49.182 --> 00:05:51.934 align:center
par peur d'avouer
mon histoire avec Marius.

00:05:56.856 --> 00:05:58.232 align:center
C'est encore à moi ?

00:05:59.108 --> 00:05:59.942 align:center
Eh bien…

00:06:02.278 --> 00:06:04.280 align:center
Si Kitty n'était jamais venue,

00:06:05.365 --> 00:06:09.160 align:center
je serais encore là
à me demander ce qui se serait passé.

00:06:10.453 --> 00:06:11.454 align:center
C'est vrai.

00:06:12.622 --> 00:06:15.625 align:center
On ignore ce qui nous attend
si on n'essaie pas.

00:06:15.708 --> 00:06:17.210 align:center
C'est clair.

00:06:17.960 --> 00:06:20.338 align:center
Attends. Je suis doué pour ça ?

00:06:22.965 --> 00:06:24.842 align:center
LES STYLISTES DE DEMAIN

00:06:24.926 --> 00:06:27.303 align:center
Ah, d'accord.

00:06:27.387 --> 00:06:30.640 align:center
C'est une réservation
pour la styliste Yisoo.

00:06:30.723 --> 00:06:31.808 align:center
Allô ?

00:06:31.891 --> 00:06:34.394 align:center
Yisoo veut encore aller à l'Impossible ?

00:06:34.477 --> 00:06:36.104 align:center
Ce resto porte bien son nom.

00:06:36.187 --> 00:06:37.522 align:center
Ne m'en parle pas.

00:06:38.523 --> 00:06:41.692 align:center
J'adore. C'est de qui ?

00:06:41.776 --> 00:06:45.279 align:center
De moi. J'ai chiné des cravates
et je les ai revisitées.

00:06:45.363 --> 00:06:47.740 align:center
Tu présentes tes créations au concours ?

00:06:47.824 --> 00:06:50.701 align:center
Moi ? Non, je ne suis qu'une assistante.

00:06:50.785 --> 00:06:53.454 align:center
Et ? Les candidats sont tous
de jeunes talents.

00:06:53.538 --> 00:06:56.833 align:center
- Par où commencer ?
- Avec un crayon et du papier.

00:06:57.959 --> 00:06:59.043 align:center
Tu as du talent.

00:06:59.127 --> 00:07:02.463 align:center
Tu veux réserver des tables
pour le reste de ta vie ?

00:07:03.131 --> 00:07:05.842 align:center
- Prête ?
- Oui, je vais chercher mes affaires.

00:07:08.010 --> 00:07:11.055 align:center
Tu as un rencard avec noona Gigi ?

00:07:11.639 --> 00:07:12.640 align:center
Non.

00:07:13.141 --> 00:07:14.851 align:center
D'abord Kitty, ensuite toi.

00:07:15.351 --> 00:07:17.645 align:center
Vous me voyez tous comme un playboy ?

00:07:17.728 --> 00:07:20.565 align:center
Non, pas moi.
Je sais que tu tiens à Kitty.

00:07:21.149 --> 00:07:23.192 align:center
Je suis désolée pour vous deux.

00:07:23.276 --> 00:07:27.071 align:center
Je me sens vraiment mal.
Je lui ai monté la tête et je…

00:07:27.155 --> 00:07:30.575 align:center
Elle m'accuse de l'avoir trompée,
d'avoir mis Eunice enceinte.

00:07:31.534 --> 00:07:33.161 align:center
- T'y es pour rien.
- Bon.

00:07:33.244 --> 00:07:35.788 align:center
Mais pour ce que ça vaut,
elle se sent mal.

00:07:37.415 --> 00:07:38.541 align:center
C'est comme ça.

00:07:38.624 --> 00:07:40.001 align:center
- Prêt ?
- Oui.

00:07:48.384 --> 00:07:50.511 align:center
Tu connais tellement bien Séoul.

00:07:50.595 --> 00:07:52.472 align:center
C'est une super ville, hein ?

00:07:52.555 --> 00:07:54.098 align:center
Et le shopping !

00:07:54.182 --> 00:07:58.102 align:center
J'ai un gadget pour papa,
du thé pour Trina, une crème pour Margot.

00:07:58.186 --> 00:08:00.897 align:center
Et aussi des chaussettes
à motifs personnages.

00:08:00.980 --> 00:08:04.025 align:center
Et je sais pour qui elles sont.

00:08:04.108 --> 00:08:07.028 align:center
- Ça veut dire…
- On ne s'est pas remis ensemble.

00:08:07.111 --> 00:08:09.530 align:center
Mais Peter vient à New York.
Pour parler.

00:08:10.364 --> 00:08:14.827 align:center
Plus de 1 000 km nous séparent toujours.
Littéralement et émotionnellement.

00:08:15.328 --> 00:08:18.873 align:center
Je garde quand même espoir.
Vous finirez ensemble, c'est sûr.

00:08:18.956 --> 00:08:22.084 align:center
Ça, je n'en sais rien,
mais je te tiendrai au courant.

00:08:29.258 --> 00:08:31.761 align:center
Quelle agréable surprise !

00:08:31.844 --> 00:08:34.472 align:center
- Comment va ton œil ?
- Ça s'améliore.

00:08:35.640 --> 00:08:37.141 align:center
Merci pour les fleurs.

00:08:38.226 --> 00:08:40.561 align:center
C'était gentil.

00:08:40.645 --> 00:08:42.021 align:center
C'est normal.

00:08:43.314 --> 00:08:47.652 align:center
Je pense qu'on devrait parler
de ce que tu m'as dit l'autre soir.

00:08:48.861 --> 00:08:52.823 align:center
Quand tu as dit
que tu étais revenu pour moi ?

00:08:52.907 --> 00:08:57.411 align:center
C'était trop. J'ai dépassé les bornes
maintenant que tu as un nouveau copain.

00:08:57.495 --> 00:08:58.329 align:center
Avais.

00:08:59.705 --> 00:09:03.584 align:center
Je… En fait, je ne sais même pas
où on en est, Jin et moi.

00:09:03.668 --> 00:09:04.877 align:center
Eh bien…

00:09:06.045 --> 00:09:09.340 align:center
J'allais faire un tour si…

00:09:10.341 --> 00:09:11.425 align:center
Si ça te tente.

00:09:36.075 --> 00:09:38.411 align:center
Yuri, il y a un souci ?

00:09:38.494 --> 00:09:39.704 align:center
Tu te sens bien ?

00:09:39.787 --> 00:09:42.290 align:center
C'est Bob l'Éponge avec un kilt ?

00:09:42.790 --> 00:09:46.752 align:center
Non, c'est censé être une doudoune jaune
et une jupe à carreaux.

00:09:47.753 --> 00:09:51.799 align:center
Je participe à ce concours de stylisme,
je ne sais même pas dessiner.

00:09:51.882 --> 00:09:53.551 align:center
Moi si, tu te rappelles ?

00:09:53.634 --> 00:09:55.469 align:center
- Je peux aider.
- Tu ferais ça ?

00:09:55.553 --> 00:09:57.054 align:center
- Oui.
- Merci !

00:10:00.641 --> 00:10:02.810 align:center
Alors, tu as hâte d'être à ce soir ?

00:10:02.893 --> 00:10:05.229 align:center
C'est mon premier rencard arrangé.

00:10:05.313 --> 00:10:07.898 align:center
Mais c'est gentil de l'avoir organisé.

00:10:07.982 --> 00:10:08.858 align:center
Pardon ?

00:10:08.941 --> 00:10:11.944 align:center
Tu te souviens de Sophie ?
Une des DJ du Sugar Bar.

00:10:12.028 --> 00:10:13.988 align:center
Elles devraient bien accrocher.

00:10:15.114 --> 00:10:17.116 align:center
Oui, c'est clair.

00:10:17.199 --> 00:10:20.870 align:center
J'ai choisi ma tenue,
mais tu peux m'aider pour le maquillage ?

00:10:20.953 --> 00:10:22.204 align:center
Bien sûr.

00:10:22.788 --> 00:10:26.751 align:center
- Une ombre neutre. Peut-être du rose.
- Oui. J'adore.

00:10:26.834 --> 00:10:28.711 align:center
Tu travailles pour un éditeur ?

00:10:28.794 --> 00:10:31.047 align:center
- Je suis assistante.
- Pour l'instant.

00:10:31.130 --> 00:10:34.300 align:center
Elle travaille sur son premier roman.
C'est génial.

00:10:34.383 --> 00:10:38.137 align:center
Ça, je ne sais pas,
mais je l'ai enfin fini.

00:10:38.220 --> 00:10:41.724 align:center
L'avantage d'être célibataire.
J'ai plus de temps libre.

00:10:42.516 --> 00:10:48.105 align:center
- Tu vas le montrer à ta boss ?
- Non. J'ai trop peur de sa réaction.

00:10:48.689 --> 00:10:50.024 align:center
Bonjour.

00:10:50.107 --> 00:10:51.192 align:center
Bienvenue !

00:10:51.275 --> 00:10:52.526 align:center
Vous avez choisi ?

00:10:53.736 --> 00:10:55.154 align:center
Un ravioli au kimchi,

00:10:55.237 --> 00:10:56.489 align:center
un pajeon…

00:10:56.572 --> 00:10:58.532 align:center
Tu aimes le tartare de bœuf ?

00:10:59.241 --> 00:11:02.328 align:center
Ainsi que trois bibimbaps yukwae,
s'il vous plaît.

00:11:02.411 --> 00:11:04.789 align:center
Non. Vous pouvez retirer un yukwae ?

00:11:04.872 --> 00:11:07.291 align:center
- Alors, deux bibimbaps ?
- Oui. Merci.

00:11:07.917 --> 00:11:09.001 align:center
Ça marche.

00:11:09.085 --> 00:11:11.462 align:center
- Tu adores ça.
- J'évite les aliments crus.

00:11:11.545 --> 00:11:13.464 align:center
Ma boss a peur de la salmonelle.

00:11:13.547 --> 00:11:16.384 align:center
Elle est enceinte,
donc elle fait attention.

00:11:20.054 --> 00:11:24.141 align:center
Ton coréen s'améliore, Kitty.
Je suis jalouse.

00:11:26.268 --> 00:11:28.479 align:center
Kitty dit que tu es une super prof.

00:11:28.562 --> 00:11:31.232 align:center
Ton halmoni doit être tellement fière.

00:11:33.567 --> 00:11:35.778 align:center
Pardon, je retourne aux toilettes.

00:11:37.988 --> 00:11:41.409 align:center
Avec Imo-Halmoni,
elles ne se parlent plus vraiment. Donc…

00:11:42.201 --> 00:11:44.745 align:center
Mais d'habitude,
elle n'est pas si émotive.

00:11:44.829 --> 00:11:48.582 align:center
Je comprends.
Ma boss, elle pleure pour un rien.

00:11:49.500 --> 00:11:50.835 align:center
Ta boss enceinte ?

00:11:51.419 --> 00:11:52.837 align:center
- Oh, punaise.
- Quoi ?

00:11:53.421 --> 00:11:55.297 align:center
Je pensais Eunice enceinte,

00:11:55.381 --> 00:11:58.384 align:center
car avec Yuri,
on avait trouvé un test positif.

00:11:58.467 --> 00:12:00.302 align:center
Et Eunice ne l'a jamais été ?

00:12:00.386 --> 00:12:01.220 align:center
Non !

00:12:05.766 --> 00:12:09.562 align:center
C'était à la fois effrayant et exaltant.

00:12:09.645 --> 00:12:12.940 align:center
Je voulais te faire plaisir.
Tu savais où je t'emmenais ?

00:12:13.023 --> 00:12:14.483 align:center
Oui, notre ancien spot.

00:12:15.443 --> 00:12:18.696 align:center
À moins que tu y emmènes
toutes tes conquêtes secrètes.

00:12:18.779 --> 00:12:21.532 align:center
On y a passé plein de bons moments.

00:12:21.615 --> 00:12:24.201 align:center
Pourquoi ça devrait rester du passé ?

00:12:26.120 --> 00:12:27.955 align:center
Je veux une autre chance…

00:12:29.248 --> 00:12:30.708 align:center
avec toi.

00:12:39.508 --> 00:12:42.428 align:center
- Pardon, je t'ai fait mal à l'œil ?
- Non.

00:12:44.722 --> 00:12:47.308 align:center
Tu te souviens
de notre dernière fois ici ?

00:12:48.225 --> 00:12:51.729 align:center
Bien sûr. En première. Le dernier jour.

00:12:53.689 --> 00:12:56.776 align:center
Je t'avais demandé
si on pouvait être un vrai couple.

00:12:57.735 --> 00:12:59.570 align:center
Tu m'y avais fait croire.

00:13:00.488 --> 00:13:02.072 align:center
Et tu m'as ghosté.

00:13:02.656 --> 00:13:04.074 align:center
Mais je suis revenu.

00:13:04.700 --> 00:13:07.286 align:center
Et je suis revenu pour toi.
J'ai changé, Q.

00:13:08.037 --> 00:13:09.038 align:center
C'est vrai.

00:13:10.206 --> 00:13:11.749 align:center
Quand toi, tu étais prêt.

00:13:12.333 --> 00:13:14.126 align:center
Même si j'avais un copain.

00:13:15.628 --> 00:13:17.505 align:center
Tout ne dépend pas de ton calendrier.

00:13:20.257 --> 00:13:21.592 align:center
Les choses ont changé.

00:13:22.843 --> 00:13:23.844 align:center
Moi aussi.

00:13:26.889 --> 00:13:29.058 align:center
Et c'est surtout grâce à Jin.

00:13:29.642 --> 00:13:30.810 align:center
Alors, c'est fini ?

00:13:32.603 --> 00:13:34.396 align:center
Tu ne vas même pas essayer ?

00:13:35.773 --> 00:13:37.316 align:center
On a déjà essayé.

00:13:39.401 --> 00:13:40.569 align:center
Ça s'arrête là.

00:13:50.621 --> 00:13:52.456 align:center
Tu pensais que ça me plairait ?

00:13:54.667 --> 00:13:58.212 align:center
On s'arrête ? Mes mains
ont besoin d'un bain de paraffine.

00:13:59.129 --> 00:14:01.215 align:center
T'inquiète, je paierai ta manucure.

00:14:01.298 --> 00:14:03.759 align:center
Oublie ça.
Je ne pense pas y arriver.

00:14:03.843 --> 00:14:06.053 align:center
C'est pour ça que je t'ai emmené ici.

00:14:06.554 --> 00:14:08.597 align:center
- J'ai appris pour ton père.
- Oui.

00:14:08.681 --> 00:14:11.600 align:center
Pour une fois qu'il croyait en moi,
c'était sympa.

00:14:11.684 --> 00:14:12.685 align:center
Il avait de quoi.

00:14:13.394 --> 00:14:15.145 align:center
Tu es quelqu'un de bien.

00:14:15.229 --> 00:14:16.438 align:center
Dis ça à Kitty.

00:14:16.522 --> 00:14:18.274 align:center
Son avis compte encore ?

00:14:18.357 --> 00:14:22.152 align:center
Je n'arrive pas à passer outre
cette histoire de confiance.

00:14:22.236 --> 00:14:23.946 align:center
Elle s'est monté la tête.

00:14:24.029 --> 00:14:26.532 align:center
Elle ne se trouvait pas
digne de mon monde.

00:14:26.615 --> 00:14:28.784 align:center
Mais je n'ai jamais contribué à ça.

00:14:28.867 --> 00:14:31.412 align:center
Ça ne l'empêche pas de le ressentir.

00:14:32.705 --> 00:14:35.332 align:center
Ton monde est intimidant.

00:14:35.416 --> 00:14:38.794 align:center
Les tapis rouges, les stars de la K-pop…

00:14:38.877 --> 00:14:41.839 align:center
- Ton propre père vient de te virer.
- C'est vrai.

00:14:41.922 --> 00:14:43.632 align:center
Je ne sais pas pour toi et Kitty,

00:14:43.716 --> 00:14:47.219 align:center
mais tu n'as pas à suivre
le chemin tracé par ton père.

00:14:47.303 --> 00:14:48.304 align:center
D'accord.

00:14:49.263 --> 00:14:50.180 align:center
Et après ?

00:14:50.264 --> 00:14:53.267 align:center
Tu as produit le clip d'Eunice
et tu as assuré.

00:14:54.143 --> 00:14:57.646 align:center
Tu vaux mieux
que de contrôler la vie des artistes.

00:14:57.730 --> 00:14:58.856 align:center
Peut-être.

00:14:59.440 --> 00:15:02.276 align:center
Mais sans le soutien de mon père,
ça va être dur.

00:15:02.359 --> 00:15:05.279 align:center
C'est facile de prendre le chemin évident,

00:15:06.196 --> 00:15:07.823 align:center
mais le plus risqué

00:15:08.449 --> 00:15:10.534 align:center
est bien plus satisfaisant.

00:15:11.201 --> 00:15:12.286 align:center
Tu veux essayer ?

00:15:16.540 --> 00:15:17.541 align:center
D'accord.

00:15:18.250 --> 00:15:20.044 align:center
Je ne peux pas m'en mêler, LJ.

00:15:20.127 --> 00:15:22.463 align:center
J'ai dépassé les bornes trop souvent.

00:15:22.546 --> 00:15:25.049 align:center
Jiwon risque de ne plus me reparler.

00:15:25.132 --> 00:15:27.718 align:center
Je te connais mieux que personne.

00:15:27.801 --> 00:15:30.429 align:center
Tu es quelqu'un de bien avec un bon fond.

00:15:30.512 --> 00:15:32.681 align:center
Jiwon pourrait avoir besoin de toi.

00:15:32.765 --> 00:15:34.808 align:center
Pour quoi ?

00:15:40.105 --> 00:15:42.900 align:center
J'ai trouvé un test de grossesse,
peut-être le tien.

00:15:42.983 --> 00:15:46.195 align:center
Tu peux ne rien dire,
mais on est là dans tous les cas.

00:15:54.828 --> 00:15:56.413 align:center
Je ne sais pas quoi faire.

00:15:57.831 --> 00:16:00.793 align:center
Avec Halmoni,
on a lutté pour que j'en arrive là.

00:16:02.002 --> 00:16:05.089 align:center
Au lieu de lui prouver
mon autonomie, je tombe enceinte.

00:16:05.964 --> 00:16:09.134 align:center
Et maintenant,
j'ai gâché ma vie et la sienne aussi.

00:16:09.218 --> 00:16:11.470 align:center
Non, tu n'as rien gâché.

00:16:12.054 --> 00:16:13.555 align:center
Tu en as parlé au père ?

00:16:13.639 --> 00:16:16.850 align:center
Une grossesse imprévue
va le traumatiser, parce que…

00:16:18.644 --> 00:16:21.730 align:center
Parce que lui non plus n'était pas prévu.

00:16:24.233 --> 00:16:26.485 align:center
C'est Alex, hein ?

00:16:28.278 --> 00:16:29.154 align:center
Oui.

00:16:31.365 --> 00:16:36.286 align:center
Je l'ai connu à la journée d'intégration.
Au début, il ne m'attirait pas.

00:16:36.370 --> 00:16:39.998 align:center
Il est si sérieux, et cet accent…

00:16:40.791 --> 00:16:43.335 align:center
Mais je l'aime.

00:16:43.919 --> 00:16:45.337 align:center
C'est merveilleux.

00:16:45.421 --> 00:16:48.924 align:center
Mais son père est mon patron.
On ne devait pas se faire pincer.

00:16:49.007 --> 00:16:52.428 align:center
Donc, on a prétendu se détester
pour que ça reste secret.

00:16:53.679 --> 00:16:55.264 align:center
Pardon, Kitty.

00:16:56.432 --> 00:16:58.392 align:center
J'ai été une telle hypocrite.

00:16:58.475 --> 00:16:59.518 align:center
Non.

00:16:59.601 --> 00:17:02.187 align:center
Je t'ai reproché
de trop penser à ce garçon,

00:17:02.271 --> 00:17:05.190 align:center
alors que moi aussi,
je ne pensais qu'à mon histoire.

00:17:05.274 --> 00:17:06.150 align:center
Non.

00:17:07.234 --> 00:17:08.068 align:center
Ce n'est rien.

00:17:08.152 --> 00:17:10.571 align:center
Je sais que ça fait peur, là,

00:17:10.654 --> 00:17:14.616 align:center
mais si j'ai appris une chose sur toi,
ce semestre,

00:17:14.700 --> 00:17:19.747 align:center
c'est que tu es brillante
et tellement forte.

00:17:21.248 --> 00:17:23.876 align:center
Et franchement, tu es une dure à cuire.

00:17:23.959 --> 00:17:27.212 align:center
C'est pour ça qu'Alex
est tombé amoureux de toi.

00:17:27.296 --> 00:17:30.841 align:center
Je sais qu'il sera là pour toi.

00:17:32.718 --> 00:17:33.927 align:center
Et nous aussi.

00:17:35.971 --> 00:17:36.972 align:center
Merci.

00:17:45.022 --> 00:17:46.065 align:center
Merci.

00:17:49.109 --> 00:17:50.778 align:center
Ça ne va pas ?

00:17:50.861 --> 00:17:52.321 align:center
Tu as l'air absente.

00:17:52.946 --> 00:17:54.031 align:center
C'est vrai.

00:17:56.075 --> 00:17:59.912 align:center
D'accord, je veux être raisonnable
par rapport à ça.

00:18:01.371 --> 00:18:05.667 align:center
Que tu organises des rencards pour mon ex,
je trouve ça… bizarre.

00:18:09.296 --> 00:18:11.590 align:center
Parce que tu l'aimes encore ?

00:18:11.673 --> 00:18:14.218 align:center
Non. Simplement…

00:18:17.262 --> 00:18:18.514 align:center
C'est mon premier amour.

00:18:20.432 --> 00:18:22.518 align:center
Elle comptera toujours pour moi.

00:18:24.728 --> 00:18:26.480 align:center
Désolée, j'essaie d'être honnête.

00:18:26.563 --> 00:18:29.775 align:center
Je sais. Je suis contente
qu'on soit honnêtes.

00:18:31.235 --> 00:18:33.195 align:center
C'est la façon la plus saine de rompre.

00:18:33.278 --> 00:18:36.573 align:center
Quoi ? Non, je voulais juste
te parler avec maturité.

00:18:36.657 --> 00:18:39.618 align:center
- Je n'ai pas dit que je voulais rompre.
- Écoute.

00:18:39.701 --> 00:18:43.664 align:center
Je mérite d'être avec une fille
qui est contente de me voir

00:18:43.747 --> 00:18:45.457 align:center
chaque fois que j'arrive.

00:18:46.166 --> 00:18:47.793 align:center
Comme toi avec Yuri.

00:18:48.710 --> 00:18:51.421 align:center
Peut-être que j'ai fait ça pour Yuri,

00:18:51.505 --> 00:18:57.678 align:center
car, au fond de moi,
je savais que tu ressentais ça et…

00:18:57.761 --> 00:18:59.847 align:center
je ne voulais pas qu'elle soit libre.

00:19:00.848 --> 00:19:02.099 align:center
Mais…

00:19:03.100 --> 00:19:07.729 align:center
si je ne manque de confiance en moi
et que tu ressens…

00:19:09.356 --> 00:19:11.608 align:center
un peu de jalousie…

00:19:13.110 --> 00:19:14.903 align:center
Il y a un truc qui cloche ?

00:19:24.746 --> 00:19:26.123 align:center
Salut, tu fais quoi ?

00:19:26.790 --> 00:19:29.376 align:center
Je viens de recevoir un mail de SNU.

00:19:30.544 --> 00:19:31.753 align:center
Je ne suis pas pris.

00:19:33.714 --> 00:19:36.508 align:center
Vraiment ?
Tu es le premier de notre classe.

00:19:39.303 --> 00:19:40.721 align:center
J'ai toujours eu peur

00:19:40.804 --> 00:19:43.807 align:center
de ne pas pouvoir y aller
par manque d'argent.

00:19:45.642 --> 00:19:48.645 align:center
Je n'aurais jamais pensé ne pas être pris.

00:19:51.899 --> 00:19:56.069 align:center
L'autre jour, Yuri m'a demandé
si j'avais mon propre rêve.

00:19:58.030 --> 00:19:59.656 align:center
Un rêve ? Tu en as un ?

00:20:01.408 --> 00:20:02.618 align:center
Oui.

00:20:04.077 --> 00:20:05.329 align:center
Il est un peu dingue.

00:20:05.412 --> 00:20:07.581 align:center
Un rêve de musique, par hasard ?

00:20:07.664 --> 00:20:09.333 align:center
Oui, comment tu le sais ?

00:20:09.416 --> 00:20:13.587 align:center
Tu t'es mis en retrait de la scène
alors que tu t'en étais bien sorti.

00:20:15.631 --> 00:20:17.049 align:center
J'ai une idée…

00:20:20.052 --> 00:20:23.513 align:center
Ça serait marrant
de faire de la musique ensemble, non ?

00:20:23.597 --> 00:20:26.558 align:center
Si, bien sûr,
mais c'est si facile que ça ?

00:20:26.642 --> 00:20:29.478 align:center
Ça ne sera pas facile, mais ça te plaît.

00:20:29.561 --> 00:20:30.646 align:center
Tu en dis quoi ?

00:20:38.528 --> 00:20:40.197 align:center
De la magnésie. Désolé.

00:20:44.993 --> 00:20:47.871 align:center
Bon, elle lui en parle.

00:20:58.006 --> 00:21:02.219 align:center
Dire que maman a réuni
les parents de Jiwon il y a des années…

00:21:02.302 --> 00:21:06.181 align:center
Et maintenant,
c'est toi qui réconcilies Jiwon et Alex.

00:21:06.264 --> 00:21:10.143 align:center
Si maman te voyait,
elle serait si fière de toi.

00:21:10.227 --> 00:21:11.186 align:center
Moi, je le suis.

00:21:12.729 --> 00:21:13.689 align:center
Tu le penses ?

00:21:15.190 --> 00:21:19.027 align:center
Kitty, à 16 ans,
tu as traversé le monde en avion.

00:21:19.903 --> 00:21:25.534 align:center
Tu as appris une nouvelle langue
et tu t'es construit une vie à Séoul.

00:21:26.868 --> 00:21:29.454 align:center
Tu ne te rends pas compte ?

00:21:30.038 --> 00:21:32.374 align:center
Tu as fait pareil
quand tu es allée à New York.

00:21:33.375 --> 00:21:36.003 align:center
Purée, j'ai eu du mal.

00:21:36.086 --> 00:21:40.007 align:center
Je n'avais jamais été seule.
J'ai toujours eu mes sœurs.

00:21:40.590 --> 00:21:44.970 align:center
J'avais tellement peur de me lancer,
mais toi, non.

00:21:45.053 --> 00:21:46.847 align:center
Tu es la courageuse.

00:21:46.930 --> 00:21:51.768 align:center
Les risques que tu prends et les efforts
que tu déploies pour les autres,

00:21:52.936 --> 00:21:54.354 align:center
ça te rend unique.

00:21:55.105 --> 00:21:58.150 align:center
Et tu es toujours généreuse.

00:21:58.233 --> 00:21:59.359 align:center
Merci, grande sœur.

00:22:09.161 --> 00:22:10.329 align:center
Qui suis-je ?

00:22:10.412 --> 00:22:14.082 align:center
Pour le meilleur et pour le pire,
je n'ai pas peur de prendre des risques.

00:22:14.166 --> 00:22:17.210 align:center
Si j'ai de la chance,
j'ai un filet qui me rattrape,

00:22:17.294 --> 00:22:20.714 align:center
comme mon incroyable famille
qui est toujours là pour moi.

00:22:21.298 --> 00:22:26.011 align:center
Mais même quand je fais des erreurs
et que je tombe, j'en ressors grandie.

00:22:27.971 --> 00:22:32.225 align:center
Et j'ai grandi au contact de cette ville,
qui est devenue mon autre maison.

00:22:32.309 --> 00:22:35.103 align:center
Elle m'a appris
ce que j'avais besoin d'apprendre.

00:22:35.896 --> 00:22:38.523 align:center
Comme la bonne manière d'aider les autres.

00:22:39.483 --> 00:22:43.195 align:center
Le fait de m'ouvrir
à des rencontres inattendues.

00:22:44.905 --> 00:22:50.452 align:center
Ou le fait de changer de cap
à la suite de rebondissements.

00:23:01.088 --> 00:23:02.756 align:center
Il faut du cran pour sauter,

00:23:02.839 --> 00:23:05.509 align:center
mais aussi pour se relever quand on tombe

00:23:05.592 --> 00:23:08.261 align:center
et continuer à avancer, pour grandir.

00:23:08.345 --> 00:23:10.680 align:center
Mais c'est ce que je compte faire,

00:23:10.764 --> 00:23:14.393 align:center
car je sais
que je n'ai pas fini de me découvrir.

00:23:14.476 --> 00:23:18.397 align:center
Je n'ai pas fini de sauter.
Je commence à peine.

00:23:26.238 --> 00:23:27.989 align:center
J'adore, Kitty.

00:23:28.073 --> 00:23:30.117 align:center
Ils seraient idiots de te refuser.

00:23:30.742 --> 00:23:33.078 align:center
Merci. Pour tout.

00:23:36.790 --> 00:23:39.960 align:center
D'accord. C'est parti.

00:23:50.971 --> 00:23:51.847 align:center
Ça ne va pas ?

00:23:54.558 --> 00:23:59.688 align:center
La candidature anticipée
paraît si contraignante.

00:23:59.771 --> 00:24:02.566 align:center
Si je suis admise…

00:24:03.400 --> 00:24:06.278 align:center
alors j'irai à NYU l'année prochaine.

00:24:07.279 --> 00:24:08.697 align:center
C'est ce que tu voulais.

00:24:09.281 --> 00:24:13.326 align:center
Oui, j'adore NYU,
et je serais ravie d'aller à New York

00:24:13.410 --> 00:24:15.912 align:center
et de me rapprocher
de toi, de la maison…

00:24:17.330 --> 00:24:19.875 align:center
mais Séoul fait partie intégrante de moi.

00:24:20.375 --> 00:24:22.836 align:center
Et je peux m'imaginer vivre ici aussi.

00:24:22.919 --> 00:24:24.129 align:center
Je comprends.

00:24:25.005 --> 00:24:27.215 align:center
Tu t'es construit une vie ici.

00:24:31.845 --> 00:24:34.055 align:center
Et Min Ho est ici.

00:24:36.892 --> 00:24:40.270 align:center
Je mentirais

00:24:40.353 --> 00:24:46.610 align:center
si je disais qu'une partie de moi
n'espère pas encore que ça fonctionnera.

00:24:49.446 --> 00:24:53.783 align:center
Qu'on finira ensemble.

00:24:55.035 --> 00:24:57.204 align:center
Comme je le sais pour Peter et toi.

00:25:00.790 --> 00:25:03.126 align:center
J'ignore ce qui se passera avec Min Ho.

00:25:04.878 --> 00:25:07.297 align:center
Ni ce qui se passera avec Peter.

00:25:08.506 --> 00:25:11.218 align:center
Mais on ne peut pas arrêter de vivre.

00:25:12.344 --> 00:25:16.181 align:center
On doit suivre notre cœur

00:25:16.264 --> 00:25:20.101 align:center
et croire qu'il nous guidera
vers notre prochaine grande aventure.

00:25:28.276 --> 00:25:30.862 align:center
Bon, advienne que pourra.

00:25:37.744 --> 00:25:38.995 align:center
Je t'aime.

00:25:39.538 --> 00:25:40.747 align:center
Moi aussi, Kitty.

00:25:46.086 --> 00:25:50.215 align:center
Coucou, désolée pour le retard.
Tu n'as pas travaillé trop dur ?

00:25:50.298 --> 00:25:53.468 align:center
Non, ça va.
Alors, ton rencard avec Sophie ?

00:25:53.552 --> 00:25:56.471 align:center
Pas mal, oui. Elle veut me revoir.

00:25:57.055 --> 00:26:00.183 align:center
- Tu as accepté ?
- Oui, elle est sympa.

00:26:00.267 --> 00:26:04.020 align:center
Et ta copine a bon goût.
Mais on le savait déjà.

00:26:05.855 --> 00:26:09.609 align:center
C'est super. Je suis contente pour toi.

00:26:09.693 --> 00:26:11.278 align:center
Allez, montre-moi.

00:26:11.861 --> 00:26:14.656 align:center
Tu te souviens de celui-là ?

00:26:14.739 --> 00:26:17.450 align:center
Mais non ! Tu as arrangé Bob l'Éponge.

00:26:17.534 --> 00:26:19.369 align:center
Ajusté, mais c'est ta vision.

00:26:19.452 --> 00:26:20.745 align:center
C'est trop bien.

00:26:22.914 --> 00:26:25.667 align:center
Écoute-moi. Je t'en supplie.

00:26:34.259 --> 00:26:37.262 align:center
Cet été, j'étais perdu.

00:26:37.345 --> 00:26:42.392 align:center
C'était avant que tu viennes me voir.
Je me sentais seul à l'USC et…

00:26:43.101 --> 00:26:44.019 align:center
j'ai dérapé.

00:26:45.687 --> 00:26:48.064 align:center
Mais je ne suis plus perdu, Jin.

00:26:49.232 --> 00:26:50.400 align:center
Tu…

00:26:51.735 --> 00:26:53.111 align:center
Tu es celui que j'aime.

00:26:55.488 --> 00:26:56.990 align:center
On peut repartir à zéro ?

00:26:58.199 --> 00:27:02.579 align:center
On peut peut-être en parler
pour voir où ça nous mène.

00:27:02.662 --> 00:27:04.748 align:center
Mais plus de secrets entre nous.

00:27:04.831 --> 00:27:06.291 align:center
Promis.

00:27:06.374 --> 00:27:08.752 align:center
J'ai fait un bout de route avec Marius,

00:27:08.835 --> 00:27:11.713 align:center
mais le choix est clair. Je te choisis.

00:27:11.796 --> 00:27:13.965 align:center
Un bout de route ? Comment ça ?

00:27:14.049 --> 00:27:15.592 align:center
Rien. On…

00:27:16.092 --> 00:27:19.721 align:center
On est allés à notre ancien spot…
Laisse-moi finir.

00:27:19.804 --> 00:27:23.767 align:center
Cet endroit m'a fait réaliser
que c'est toi que je veux.

00:27:24.601 --> 00:27:27.145 align:center
Pas besoin de passer du temps
avec un autre

00:27:27.228 --> 00:27:29.648 align:center
ou de faire une virée pour savoir ça.

00:27:29.731 --> 00:27:30.774 align:center
Je sais, désolé…

00:27:30.857 --> 00:27:32.525 align:center
Non, j'ai changé pour toi.

00:27:33.818 --> 00:27:35.445 align:center
Je ne m'ouvrais à personne,

00:27:35.528 --> 00:27:38.573 align:center
mais je t'ai fait confiance,
je me suis ouvert à toi.

00:27:39.157 --> 00:27:41.284 align:center
Je ne referai plus cette erreur.

00:27:48.792 --> 00:27:51.002 align:center
- Reste encore.
- J'adorerais.

00:27:51.086 --> 00:27:55.048 align:center
Mais je dois rentrer avant qu'on remarque
que je ne suis pas malade.

00:27:55.131 --> 00:27:57.425 align:center
Et tu as ton cours de littérature.

00:27:57.509 --> 00:28:02.138 align:center
Tu pourrais détourner l'attention
de ta patronne en envoyant ton manuscrit.

00:28:02.222 --> 00:28:03.390 align:center
C'est déjà fait.

00:28:03.473 --> 00:28:05.308 align:center
Quoi ? Tu es sérieuse ?

00:28:06.184 --> 00:28:07.519 align:center
Oui.

00:28:07.602 --> 00:28:09.020 align:center
Hier soir.

00:28:09.104 --> 00:28:11.856 align:center
J'avais tellement peur de l'envoyer,

00:28:11.940 --> 00:28:15.026 align:center
parce que tout deviendrait si réel.

00:28:15.944 --> 00:28:18.905 align:center
Comme l'avenir,

00:28:18.988 --> 00:28:19.948 align:center
New York.

00:28:20.031 --> 00:28:24.244 align:center
Je ne sais vraiment pas ce que l'avenir
nous réserve à Peter et moi,

00:28:25.745 --> 00:28:29.916 align:center
mais je ne peux pas ne pas miser sur moi.

00:28:29.999 --> 00:28:32.627 align:center
C'est pour ça
que tu es un exemple à suivre.

00:28:33.878 --> 00:28:37.799 align:center
Dire que ma famille comptera
une autrice de best-seller.

00:28:38.425 --> 00:28:40.135 align:center
Je t'aime, Kitty.

00:28:40.718 --> 00:28:42.137 align:center
Je t'aime aussi, LJ.

00:28:42.220 --> 00:28:45.432 align:center
Ne me refais pas traverser le monde
pour te consoler.

00:28:45.515 --> 00:28:46.766 align:center
J'essaierai.

00:28:48.059 --> 00:28:49.686 align:center
OK, tu vas être en retard.

00:28:49.769 --> 00:28:52.105 align:center
File. Tu vas être en retard. Allez.

00:28:52.188 --> 00:28:53.648 align:center
Yo, Min Ho !

00:28:59.946 --> 00:29:00.989 align:center
Oui…

00:29:01.531 --> 00:29:03.908 align:center
Vas-y en premier. Je te rejoins.

00:29:08.413 --> 00:29:09.330 align:center
Lara Jean.

00:29:10.081 --> 00:29:11.541 align:center
Salut, Min Ho.

00:29:14.169 --> 00:29:15.253 align:center
Comment va Kitty ?

00:29:16.838 --> 00:29:17.839 align:center
Honnêtement…

00:29:20.216 --> 00:29:21.217 align:center
elle va bien.

00:29:22.719 --> 00:29:24.554 align:center
Je pensais venir l'aider.

00:29:24.637 --> 00:29:28.183 align:center
Et au final, c'est elle qui m'a inspirée.

00:29:29.100 --> 00:29:32.270 align:center
C'est une chance de connaître
quelqu'un comme elle.

00:29:32.896 --> 00:29:33.897 align:center
Oui.

00:29:35.607 --> 00:29:36.524 align:center
C'est vrai.

00:29:37.108 --> 00:29:38.818 align:center
Ne l'oublie pas.

00:29:41.905 --> 00:29:43.323 align:center
Je te tiens la portière.

00:29:43.406 --> 00:29:44.449 align:center
Merci.

00:30:12.060 --> 00:30:13.978 align:center
D'APRÈS LE PERSONNAGE DE JENNY HAN

00:31:00.942 --> 00:31:03.027 align:center
Sous-titres : Aurélie Palancher
AN

