WEBVTT

00:00:11.636 --> 00:00:15.724 align:center
自从我和民浩
关系破裂之后已经两天了

00:00:15.807 --> 00:00:20.353 align:center
至少我觉得已经两天了
我完全忘记了时间

00:00:20.437 --> 00:00:22.480 align:center
我现在测量的是天数

00:00:22.564 --> 00:00:25.025 align:center
和我看我们开心的时候照片的次数

00:00:25.108 --> 00:00:28.737 align:center
或者他忽视了的我发送的短信数量

00:00:28.820 --> 00:00:30.447 align:center
或者我个人最喜欢的

00:00:30.530 --> 00:00:33.950 align:center
想想哪些事情我可以用不同方式来做

00:00:34.576 --> 00:00:36.578 align:center
也许我该回家了

00:00:36.661 --> 00:00:38.496 align:center
在家里没有人讨厌我

00:00:43.376 --> 00:00:47.922 align:center
天啊 我几乎能闻到劳拉·简的
著名的巧克力饼干的味道

00:00:51.509 --> 00:00:55.555 align:center
等等 我能闻到劳拉·简
的著名的巧克力饼干

00:01:02.771 --> 00:01:03.938 align:center
你怎么在？

00:01:04.898 --> 00:01:05.982 align:center
喂？

00:01:06.066 --> 00:01:07.317 align:center
你好 妹妹

00:01:12.447 --> 00:01:14.324 align:center
真不敢相信 谢谢

00:01:18.453 --> 00:01:19.829 align:center
把一切都告诉我

00:01:21.164 --> 00:01:23.374 align:center
-洗完澡后再说吧
-你太刻薄了

00:01:23.875 --> 00:01:25.835 align:center
我此刻非常脆弱

00:01:27.253 --> 00:01:30.298 align:center
天啊！我臭死了！

00:01:30.381 --> 00:01:32.300 align:center
-对不起
-没关系

00:01:32.383 --> 00:01:34.302 align:center
我现在就去洗澡

00:01:39.182 --> 00:01:42.644 align:center
《爱你的基蒂》

00:01:42.727 --> 00:01:46.147 align:center
然后我怪罪民浩让尤妮丝怀孕了

00:01:47.065 --> 00:01:48.983 align:center
-好吧 那不太好
-不好

00:01:49.067 --> 00:01:52.403 align:center
但整件事不就是个的大误会吗？

00:01:52.487 --> 00:01:55.115 align:center
当然 这证明了他应该跟别人在一起

00:01:55.198 --> 00:01:57.867 align:center
和一个不像我的人一起

00:01:57.951 --> 00:01:59.369 align:center
那是什么意思？

00:01:59.452 --> 00:02:03.957 align:center
我不知道 我一直以为
也许他会更想要的是他的圈子里的人

00:02:04.040 --> 00:02:06.334 align:center
就像韩流明星一样

00:02:06.417 --> 00:02:11.422 align:center
好吧 如果那个傻瓜看不你出有多棒
那他需要做眼睛激光手术

00:02:11.506 --> 00:02:13.716 align:center
但我应该相信他的

00:02:13.800 --> 00:02:17.554 align:center
嘿 他那天晚上在哪里还有项链
他不是都骗了你吗？

00:02:17.637 --> 00:02:20.515 align:center
只是因为他想
成为尤妮丝的好朋友

00:02:20.598 --> 00:02:22.851 align:center
我们妈妈
当年对待侑利的妈妈就是这样

00:02:22.934 --> 00:02:24.310 align:center
那他应该相信你

00:02:24.394 --> 00:02:26.604 align:center
我现在连自己都不相信

00:02:26.688 --> 00:02:29.524 align:center
我觉得智媛和亚历克斯是一对就错了

00:02:29.607 --> 00:02:33.069 align:center
然后我傻乎乎地说漏嘴
搞砸了我和Q的友谊

00:02:33.153 --> 00:02:35.947 align:center
好吧 别表现得你的人生结束了一样

00:02:36.030 --> 00:02:37.031 align:center
停住

00:02:37.115 --> 00:02:40.952 align:center
你的毕业年级还有很多时间

00:02:41.035 --> 00:02:43.079 align:center
然后你就要跟我去纽约了

00:02:43.746 --> 00:02:46.166 align:center
说到这个
你的纽约大学申请论文写得如何了？

00:02:46.249 --> 00:02:47.458 align:center
不太好

00:02:47.542 --> 00:02:51.671 align:center
等等 什么？
提前录取申请什么时候交？

00:02:52.463 --> 00:02:55.592 align:center
如果我算过时差的话

00:02:55.675 --> 00:02:56.843 align:center
我还有12个小时

00:02:57.635 --> 00:03:01.806 align:center
基蒂！我们说过提前申请
是你被录取的最好的机会

00:03:01.890 --> 00:03:04.309 align:center
我知道 但申请论文难度很大

00:03:04.392 --> 00:03:05.852 align:center
“你是谁？”

00:03:05.935 --> 00:03:08.646 align:center
喂？我不知道
或者甚至不喜欢现在的我

00:03:08.730 --> 00:03:11.065 align:center
好了 你不要自怨自艾了

00:03:11.149 --> 00:03:14.402 align:center
我整个夏天带你参观我的纽约

00:03:14.485 --> 00:03:17.614 align:center
你还有不到24小时让我看看你的首尔

00:03:17.697 --> 00:03:20.366 align:center
我给智媛发短信了
她说要和我们共进午餐

00:03:20.450 --> 00:03:23.369 align:center
好吧 我能应付这个

00:03:23.453 --> 00:03:25.705 align:center
我以为你会让我写那篇论文

00:03:25.788 --> 00:03:28.041 align:center
对 我要让你写那篇论文的

00:03:28.124 --> 00:03:31.336 align:center
但首先我们得先让你理清思路 走吧

00:03:34.339 --> 00:03:35.673 align:center
你确定要这么做吗？

00:03:36.591 --> 00:03:38.134 align:center
你会放弃你的梦想

00:03:38.218 --> 00:03:40.720 align:center
对 老实说

00:03:41.971 --> 00:03:44.682 align:center
当我以为自己怀孕的时候

00:03:44.766 --> 00:03:47.143 align:center
一开始我很害怕

00:03:47.227 --> 00:03:50.939 align:center
但当你告诉我
我的职业生涯可能会结束了

00:03:51.022 --> 00:03:56.110 align:center
很奇怪 但我突然松了一口气

00:03:56.861 --> 00:03:58.863 align:center
我没有任何隐私

00:03:58.947 --> 00:04:03.409 align:center
总是要做到完美...

00:04:03.493 --> 00:04:07.038 align:center
太难了

00:04:07.121 --> 00:04:08.414 align:center
一旦我告诉我爸

00:04:08.498 --> 00:04:09.958 align:center
你知道 就没有回头路了

00:04:11.334 --> 00:04:12.585 align:center
我知道

00:04:12.669 --> 00:04:15.797 align:center
但名声不是我想要的

00:04:18.174 --> 00:04:23.471 align:center
民浩 真的很抱歉
我没想到会变成这样

00:04:24.472 --> 00:04:26.391 align:center
不 你应该做你想做的事

00:04:27.392 --> 00:04:29.018 align:center
谢谢你 民浩

00:04:29.102 --> 00:04:31.312 align:center
你对我来说是个很棒的经纪人

00:04:31.396 --> 00:04:33.398 align:center
而且是个更好的朋友

00:04:36.317 --> 00:04:39.195 align:center
你疯了吗？她在排行榜排名很好

00:04:39.279 --> 00:04:40.989 align:center
你得让她遵守合同

00:04:41.072 --> 00:04:43.866 align:center
我做不到 爸爸 尤妮丝是我的朋友

00:04:43.950 --> 00:04:45.201 align:center
这有点儿不对劲

00:04:45.285 --> 00:04:47.370 align:center
那你不适合这份工作

00:04:47.453 --> 00:04:50.581 align:center
我想相信你有做好这个的品质
但显然你没有

00:04:50.665 --> 00:04:52.125 align:center
你被开除了

00:04:59.799 --> 00:05:02.302 align:center
再次为在你爸爸的餐厅的事情道歉

00:05:02.385 --> 00:05:04.178 align:center
哦 别担心

00:05:04.262 --> 00:05:06.764 align:center
很抱歉李镇泽打了你一拳

00:05:06.848 --> 00:05:09.309 align:center
你有没有想到会如何处理这个情形？

00:05:09.392 --> 00:05:10.643 align:center
走走看吧

00:05:10.727 --> 00:05:13.062 align:center
当我需要跟他说话时 李镇泽不理我

00:05:13.146 --> 00:05:16.607 align:center
还有马吕斯 更倾向于算个混蛋

00:05:16.691 --> 00:05:18.484 align:center
却给了我一个很好的礼物

00:05:19.569 --> 00:05:20.570 align:center
看到我的困境了吗？

00:05:22.071 --> 00:05:25.533 align:center
基蒂也跟她男朋友分手了
我相信她会愿意聊聊的

00:05:25.616 --> 00:05:27.201 align:center
她说得够多了

00:05:27.285 --> 00:05:29.662 align:center
就是她的大嘴巴才把我弄得一团糟

00:05:29.746 --> 00:05:30.830 align:center
对

00:05:31.372 --> 00:05:33.166 align:center
你觉得我该怎么做？

00:05:34.667 --> 00:05:37.295 align:center
你想和我谈...感情吗？

00:05:38.921 --> 00:05:40.214 align:center
对的...

00:05:42.884 --> 00:05:44.510 align:center
你和李镇泽在一起开心吗？

00:05:44.594 --> 00:05:46.596 align:center
我以为我很开心

00:05:46.679 --> 00:05:49.223 align:center
但我内心有时候也在想
是否我对李镇泽全心投入

00:05:49.307 --> 00:05:51.934 align:center
是因为我很紧张
不愿意承认我和马吕斯的关系

00:05:56.856 --> 00:05:58.232 align:center
又轮到我说了？

00:05:59.108 --> 00:05:59.942 align:center
嗯…

00:06:02.278 --> 00:06:04.280 align:center
如果基蒂没来首尔韩国独立学校

00:06:05.365 --> 00:06:09.160 align:center
我得用我的余生想知道到底会怎么样

00:06:10.453 --> 00:06:11.454 align:center
对

00:06:12.622 --> 00:06:15.625 align:center
除非你走到底
否则你不会知道路的尽头是什么

00:06:15.708 --> 00:06:16.959 align:center
没错

00:06:17.960 --> 00:06:20.338 align:center
等等 我擅长这个吗？

00:06:22.965 --> 00:06:24.842 align:center
（首尔时装周）

00:06:24.926 --> 00:06:27.178 align:center
是的 对

00:06:27.261 --> 00:06:30.640 align:center
说实话 这预定是为设计师艺秀的...

00:06:30.723 --> 00:06:31.808 align:center
喂？

00:06:31.891 --> 00:06:34.394 align:center
艺秀又想吃不可能的东西了？

00:06:34.477 --> 00:06:36.104 align:center
餐厅叫那个名字是有原因的

00:06:36.187 --> 00:06:37.522 align:center
对 跟我说说

00:06:38.523 --> 00:06:41.692 align:center
我喜欢这个 是谁设计的？

00:06:41.776 --> 00:06:45.279 align:center
我自己设计的 我淘了个旧领带
把它们变成这样

00:06:45.363 --> 00:06:47.740 align:center
你要提交你的设计参加比赛 对吧？

00:06:47.824 --> 00:06:50.701 align:center
我？不 我只是个助理

00:06:50.785 --> 00:06:53.454 align:center
所以？所有递交
申请的人都是个后起之秀

00:06:53.538 --> 00:06:56.833 align:center
-我都不知道从何开始
-试试铅笔和纸

00:06:57.959 --> 00:06:59.043 align:center
你很有才华的 侑利

00:06:59.127 --> 00:07:02.463 align:center
你想一辈子都订晚餐吗？

00:07:03.005 --> 00:07:03.881 align:center
准备好了吗？

00:07:03.965 --> 00:07:05.758 align:center
好了 让我去拿我的东西

00:07:08.010 --> 00:07:11.055 align:center
这是和吉吉姐姐约会吗？

00:07:11.639 --> 00:07:12.640 align:center
不

00:07:13.141 --> 00:07:14.851 align:center
先是基蒂 现在是你

00:07:15.351 --> 00:07:17.645 align:center
大家都觉得
我只是个可怜的花花公子？

00:07:17.728 --> 00:07:20.565 align:center
不 我不这么认为
我知道你有多关心基蒂

00:07:21.149 --> 00:07:23.192 align:center
对你们之间发生的事我很抱歉

00:07:23.276 --> 00:07:27.071 align:center
我真的很难过
我让她情绪很激动 然后我...

00:07:27.155 --> 00:07:29.157 align:center
你没有让她指控我劈腿

00:07:29.240 --> 00:07:30.575 align:center
或是让尤妮丝怀孕

00:07:31.534 --> 00:07:33.035 align:center
-这都是她的错
-没错

00:07:33.119 --> 00:07:35.788 align:center
但无论如何 她感觉糟透了

00:07:37.415 --> 00:07:38.541 align:center
就是这样

00:07:38.624 --> 00:07:40.001 align:center
-准备好了吗？
-是的

00:07:48.384 --> 00:07:50.511 align:center
真不敢相信你对首尔这么了解

00:07:50.595 --> 00:07:52.472 align:center
是个很棒的城市 不是吗？

00:07:52.555 --> 00:07:54.182 align:center
购物呢？

00:07:54.265 --> 00:07:58.102 align:center
我为爸爸准备了些高科技 给特丽娜
的奥雪洛克茶 给玛戈特的鲑鱼DNA霜

00:07:58.186 --> 00:08:00.897 align:center
我还看到你买了卡通袜子

00:08:00.980 --> 00:08:03.191 align:center
我知道那些是给谁的

00:08:04.108 --> 00:08:07.028 align:center
-这难道是说...
-我们没有复合呢

00:08:07.111 --> 00:08:09.530 align:center
但彼得要来纽约了 只是聊聊

00:08:10.364 --> 00:08:14.619 align:center
因为我们相距5000英里
无论是物理距离还是情感距离

00:08:15.119 --> 00:08:18.873 align:center
我不会放弃希望的
我知道你们俩会注定在一起的

00:08:18.956 --> 00:08:22.084 align:center
我不知道 但我会让你知道的

00:08:29.258 --> 00:08:31.052 align:center
真是个好的惊喜啊！

00:08:31.844 --> 00:08:32.762 align:center
眼睛怎么样了？

00:08:33.346 --> 00:08:34.388 align:center
在好转之中

00:08:35.640 --> 00:08:37.725 align:center
谢谢你送的花

00:08:38.226 --> 00:08:40.561 align:center
真是贴心

00:08:40.645 --> 00:08:41.604 align:center
应该的

00:08:43.105 --> 00:08:46.359 align:center
听着 我觉得我们应该谈谈

00:08:46.442 --> 00:08:48.236 align:center
那天晚上你告诉我的事

00:08:48.861 --> 00:08:52.823 align:center
你怎么为了我
才回来首尔韩国独立学校的？

00:08:52.907 --> 00:08:57.411 align:center
我知道那太过分了
如果你有新男友我绝对是太过分了

00:08:57.495 --> 00:08:58.329 align:center
已经过去了

00:08:59.664 --> 00:09:03.584 align:center
我... 实际上我都不知道
现在我和李镇泽到底是怎么回事

00:09:03.668 --> 00:09:04.877 align:center
嗯…

00:09:06.045 --> 00:09:08.839 align:center
我本来打算去兜风的 如果...

00:09:10.341 --> 00:09:11.425 align:center
你愿意欢迎一起来

00:09:36.075 --> 00:09:38.411 align:center
侑利 怎么了？

00:09:38.494 --> 00:09:39.704 align:center
你没事吧？

00:09:39.787 --> 00:09:42.290 align:center
这个海绵宝宝穿的是苏格兰短裙吗？

00:09:42.790 --> 00:09:46.752 align:center
不 应该是黄色羽绒服和格子裙的

00:09:47.753 --> 00:09:51.799 align:center
我要参加这个时装设计比赛
但是我画不出来 我死定了

00:09:51.882 --> 00:09:53.551 align:center
我会画画的 记得吗？

00:09:53.634 --> 00:09:55.469 align:center
-我来帮忙
-你愿意为我这么做吗？

00:09:55.553 --> 00:09:57.054 align:center
-对
-谢谢你！

00:10:00.641 --> 00:10:02.810 align:center
侑利 你期待今晚的约会吗？

00:10:02.893 --> 00:10:05.229 align:center
我从来没有参加过盲约

00:10:05.313 --> 00:10:07.898 align:center
但你这样帮我安排很贴心

00:10:07.982 --> 00:10:08.858 align:center
现在怎么回事？

00:10:08.941 --> 00:10:11.944 align:center
你还记得苏菲吗？她是糖吧的DJ之一

00:10:12.028 --> 00:10:13.988 align:center
我觉得她和侑利会很合得来的

00:10:15.114 --> 00:10:17.325 align:center
对 没错

00:10:17.408 --> 00:10:20.870 align:center
我想我知道自己该穿什么
但能帮我化妆吗？

00:10:20.953 --> 00:10:22.204 align:center
当然

00:10:22.788 --> 00:10:26.334 align:center
-我在想中性阴影 也许是粉红色的
-是的 我喜欢

00:10:26.834 --> 00:10:28.794 align:center
你为一个图书编辑工作？

00:10:28.878 --> 00:10:31.047 align:center
-我是编辑助理
-这是暂时的

00:10:31.130 --> 00:10:34.300 align:center
她想当作家
她正在写第一部小说 非常棒

00:10:34.383 --> 00:10:38.137 align:center
我不知道 但我终于完成了

00:10:38.220 --> 00:10:41.724 align:center
对 这是单身的好处
我有更多的空闲时间

00:10:42.350 --> 00:10:44.060 align:center
你要给你老板看吗？

00:10:44.727 --> 00:10:48.105 align:center
天啊 不 我太害怕看到她会怎么反应

00:10:48.689 --> 00:10:50.024 align:center
-你好
-嗨！

00:10:50.107 --> 00:10:51.192 align:center
欢迎！

00:10:51.275 --> 00:10:52.526 align:center
你们想吃什么？

00:10:53.736 --> 00:10:55.154 align:center
一个泡菜饺子

00:10:55.237 --> 00:10:56.489 align:center
一个葱饼...

00:10:56.572 --> 00:10:58.532 align:center
你能吃塔塔牛肉吗？

00:10:59.241 --> 00:11:02.328 align:center
还有三份石锅拌饭 拜托了

00:11:02.411 --> 00:11:04.789 align:center
不 你能少上一碗石锅拌饭吗？

00:11:04.872 --> 00:11:07.291 align:center
-两份石锅拌饭？
-是的 拜托 谢谢

00:11:07.917 --> 00:11:09.001 align:center
好

00:11:09.085 --> 00:11:11.462 align:center
-但你爱吃拌饭的
-我不吃生的东西

00:11:11.545 --> 00:11:13.464 align:center
我老板很怕沙门氏菌的

00:11:13.547 --> 00:11:16.384 align:center
她怀孕了
所以她不能吃那些东西

00:11:20.054 --> 00:11:23.265 align:center
你的韩语真的进步很大
基蒂 我很嫉妒你啊

00:11:26.268 --> 00:11:28.479 align:center
基蒂说 你是个很棒的老师

00:11:28.562 --> 00:11:31.232 align:center
我打赌你的外婆为你感到很骄傲

00:11:33.401 --> 00:11:35.778 align:center
不好意思 我又要上厕所了

00:11:37.988 --> 00:11:41.409 align:center
她和姨外婆现在不说话 所以...

00:11:42.201 --> 00:11:44.745 align:center
但她通常不会那么情绪化的

00:11:44.829 --> 00:11:48.582 align:center
我明白 我的老板会随时就哭起来的

00:11:49.500 --> 00:11:50.835 align:center
你怀孕的老板？

00:11:51.419 --> 00:11:52.837 align:center
-天啊
-什么？

00:11:53.421 --> 00:11:55.297 align:center
我以为尤妮丝怀孕了

00:11:55.381 --> 00:11:58.384 align:center
是因为我和侑利中秋节
发现有一个验孕结果是呈阳性的

00:11:58.467 --> 00:12:00.302 align:center
尤妮丝从未怀孕？

00:12:00.386 --> 00:12:01.554 align:center
没有

00:12:05.766 --> 00:12:09.562 align:center
我不知道来这里是可怕还是令人兴奋

00:12:09.645 --> 00:12:12.940 align:center
你知道我的目标是取悦你
你能猜到我要带你去哪里吗？

00:12:13.023 --> 00:12:14.483 align:center
是啊 我们的老地方

00:12:15.443 --> 00:12:18.237 align:center
除非你在这里进行我们的秘密约会

00:12:18.779 --> 00:12:21.532 align:center
我们这里有很多美好的回忆

00:12:21.615 --> 00:12:24.160 align:center
但这还一定全部都要是过去的事

00:12:26.120 --> 00:12:27.955 align:center
我想你再给我一次机会...

00:12:29.248 --> 00:12:30.249 align:center
和你在一起

00:12:39.508 --> 00:12:41.051 align:center
抱歉 是因为你的眼睛吗？

00:12:41.135 --> 00:12:42.011 align:center
不

00:12:44.722 --> 00:12:47.308 align:center
你还记得
上次你带我来的时候？

00:12:48.225 --> 00:12:51.729 align:center
当然 我们高中二年级的最后一天

00:12:53.647 --> 00:12:56.776 align:center
我记得我问过你
是否我们能成为真正的情侣

00:12:57.526 --> 00:12:59.612 align:center
你让我相信我们可以

00:13:00.488 --> 00:13:02.072 align:center
然后你就离开我了

00:13:02.156 --> 00:13:04.074 align:center
但我回来了

00:13:04.700 --> 00:13:07.286 align:center
我回来找你了 我改变了 Q

00:13:08.037 --> 00:13:09.038 align:center
对

00:13:10.206 --> 00:13:11.749 align:center
当你终于准备好了

00:13:12.333 --> 00:13:14.126 align:center
但是我已经有男朋友了

00:13:15.711 --> 00:13:18.088 align:center
不是所有事情都可以按照你的时间表

00:13:19.757 --> 00:13:21.509 align:center
但今时不同往日

00:13:22.843 --> 00:13:23.844 align:center
我也变了

00:13:26.680 --> 00:13:29.058 align:center
很多都是因为李镇泽

00:13:29.141 --> 00:13:30.810 align:center
我们就这样了吗？

00:13:32.603 --> 00:13:34.396 align:center
你都不打算和我试试吗？

00:13:35.773 --> 00:13:37.316 align:center
我们以前也有过这样的经历

00:13:39.401 --> 00:13:40.569 align:center
到这里就该结束了

00:13:50.621 --> 00:13:52.957 align:center
你真的以为我会喜欢这个吗？

00:13:54.667 --> 00:13:58.212 align:center
我们可以休息一下吗？
我的手之后需要用石蜡浸一下

00:13:59.171 --> 00:14:01.215 align:center
如果你的指甲断了
把修指甲的账单给我

00:14:01.298 --> 00:14:03.759 align:center
钱就算了 我觉得我爬不上去

00:14:03.843 --> 00:14:05.719 align:center
所以我才带你来这里

00:14:06.554 --> 00:14:08.597 align:center
-我听说了你和你爸爸的事
-对

00:14:08.681 --> 00:14:11.600 align:center
他能相信我能改变会感觉很好的

00:14:11.684 --> 00:14:12.685 align:center
他应该的

00:14:13.394 --> 00:14:15.145 align:center
民浩 你是个好人

00:14:15.229 --> 00:14:16.438 align:center
告诉基蒂这个吧

00:14:16.522 --> 00:14:18.274 align:center
所以你还在乎她怎么想？

00:14:18.357 --> 00:14:22.152 align:center
我就是接受不了她不信任我的事

00:14:22.236 --> 00:14:26.490 align:center
她说她自己在胡思乱想
担心她不适合我的世界

00:14:26.574 --> 00:14:28.784 align:center
但我从没让她有过那种感觉

00:14:28.868 --> 00:14:31.412 align:center
不代表她没有这种感觉啊

00:14:32.705 --> 00:14:34.915 align:center
你的整个世界都令人生畏

00:14:35.416 --> 00:14:38.377 align:center
红地毯、韩流明星

00:14:38.878 --> 00:14:41.839 align:center
-我是说 你自己的爸爸刚刚开除了你
-没错

00:14:41.922 --> 00:14:44.758 align:center
我不知道你和基蒂该怎么办
但我知道

00:14:44.842 --> 00:14:47.219 align:center
你不需要走你爸爸给你设计的道路

00:14:47.303 --> 00:14:48.304 align:center
好吧

00:14:49.263 --> 00:14:50.180 align:center
然后呢？

00:14:50.264 --> 00:14:53.267 align:center
我是说尤妮丝的音乐录影带
你制作的非常好

00:14:54.643 --> 00:14:57.646 align:center
也许你的才能远远超过
只是去控制艺人的生活

00:14:57.730 --> 00:15:02.067 align:center
也许吧 但没有我爸的支持很难成功

00:15:02.151 --> 00:15:05.279 align:center
走明显的路似乎很简单

00:15:06.196 --> 00:15:07.823 align:center
但风险更大的道路

00:15:08.449 --> 00:15:10.534 align:center
会让看到更多的风景

00:15:11.201 --> 00:15:12.286 align:center
想试试吗？

00:15:16.540 --> 00:15:17.541 align:center
好吧

00:15:18.250 --> 00:15:20.044 align:center
不 我不能插手这个的 劳拉·简

00:15:20.127 --> 00:15:22.463 align:center
这学期我越界了好几次了

00:15:22.546 --> 00:15:24.924 align:center
如果我越界一次
智媛可能再也不会跟我说话了

00:15:25.007 --> 00:15:27.718 align:center
不 基蒂
我比世界上任何人都更了解你

00:15:27.801 --> 00:15:30.429 align:center
你是个好人 你做事是出于好意

00:15:30.512 --> 00:15:32.681 align:center
智媛可能现在真的需要你的帮助

00:15:32.765 --> 00:15:33.766 align:center
帮我什么？

00:15:39.939 --> 00:15:42.900 align:center
我在中秋节发现一个验孕结果呈阳性
我们认为是你的

00:15:42.983 --> 00:15:46.528 align:center
如果不是你不必说是
但不管是不是我们都在这里支持你

00:15:54.828 --> 00:15:56.205 align:center
我该怎么办？

00:15:57.831 --> 00:16:00.793 align:center
我为了来到这里
我和我的外婆都闹掰了

00:16:00.876 --> 00:16:05.089 align:center
不但没有证明我能照顾好自己
我却怀孕了

00:16:05.965 --> 00:16:09.134 align:center
现在我毁了我和他的生活

00:16:09.218 --> 00:16:11.470 align:center
不 你没有毁掉任何东西

00:16:12.054 --> 00:16:13.555 align:center
你告诉其他人了吗？

00:16:13.639 --> 00:16:16.850 align:center
意外怀孕会对他来说是额外刺激
因为...

00:16:18.435 --> 00:16:21.730 align:center
因为他自己也是计划外的

00:16:24.108 --> 00:16:26.485 align:center
是亚历克斯 对吧？

00:16:28.278 --> 00:16:29.363 align:center
对

00:16:31.198 --> 00:16:36.286 align:center
我们在夏季迎新会上认识的
我一开始并不喜欢他

00:16:36.370 --> 00:16:39.999 align:center
他很认真 还有那个口音...

00:16:40.791 --> 00:16:42.835 align:center
但我爱他

00:16:43.419 --> 00:16:45.337 align:center
太棒了

00:16:45.421 --> 00:16:48.799 align:center
但他爸爸是我的老板
我们不能被抓到

00:16:48.882 --> 00:16:52.428 align:center
所以我们保持保密
大肆宣扬我们是不合的

00:16:53.679 --> 00:16:54.972 align:center
我很抱歉 基蒂

00:16:56.432 --> 00:16:58.392 align:center
不 我一直很虚伪

00:16:58.475 --> 00:16:59.518 align:center
不是

00:16:59.601 --> 00:17:02.062 align:center
你专注于一个男孩的时候

00:17:02.146 --> 00:17:05.065 align:center
我对你太过分了
因为我也在专注于我自己的浪漫

00:17:05.149 --> 00:17:06.150 align:center
不是的

00:17:07.234 --> 00:17:08.068 align:center
没关系的

00:17:08.152 --> 00:17:10.571 align:center
我知道现在很可怕

00:17:10.654 --> 00:17:14.074 align:center
但如果我
这学期了解了你的一件事的话

00:17:14.700 --> 00:17:19.747 align:center
就是你很聪明也很坚强

00:17:21.248 --> 00:17:23.459 align:center
老实说你是非常有魅力的

00:17:23.959 --> 00:17:26.795 align:center
我相信这就是亚历克斯爱上你的原因

00:17:27.296 --> 00:17:30.841 align:center
我知道他会与你一起共度难关的

00:17:32.509 --> 00:17:33.927 align:center
我们也会的

00:17:35.971 --> 00:17:36.972 align:center
谢谢

00:17:44.855 --> 00:17:45.898 align:center
谢谢

00:17:47.983 --> 00:17:50.152 align:center
嘿 怎么回事啊？

00:17:50.652 --> 00:17:52.237 align:center
你一整天都精神不振的

00:17:52.946 --> 00:17:54.031 align:center
对

00:17:56.075 --> 00:17:59.912 align:center
好吧 我想能够开诚布公

00:18:01.371 --> 00:18:05.667 align:center
你帮我的前任安排约会是...
感觉很奇怪的

00:18:09.296 --> 00:18:11.590 align:center
是因为你对她还有感觉吗？

00:18:11.673 --> 00:18:14.218 align:center
不 我只是...

00:18:17.346 --> 00:18:18.514 align:center
侑利是我的初恋

00:18:20.390 --> 00:18:22.518 align:center
我觉得我会一直关心她的

00:18:24.728 --> 00:18:26.480 align:center
对不起 我想说实话

00:18:26.563 --> 00:18:29.775 align:center
我知道 我很高兴我们是诚实的

00:18:31.235 --> 00:18:33.195 align:center
这是最健康的分手方式

00:18:33.278 --> 00:18:36.573 align:center
什么？不 我以为我们在这里是往前

00:18:36.657 --> 00:18:39.159 align:center
-我没说要分手
-听着

00:18:39.701 --> 00:18:43.664 align:center
我值得拥有一个很高兴见到我的人

00:18:43.747 --> 00:18:45.457 align:center
每次我走进一个房间都是这样

00:18:46.166 --> 00:18:47.793 align:center
就好像你看到侑利时的样子一样

00:18:48.710 --> 00:18:52.714 align:center
也许我在为侑利安排约会是因为

00:18:53.215 --> 00:18:57.136 align:center
在内心深处我知道你有这种感觉
而且...

00:18:57.761 --> 00:18:59.847 align:center
我不希望她有机会给你

00:19:00.848 --> 00:19:02.099 align:center
可是…

00:19:03.100 --> 00:19:07.729 align:center
如果我没有安全感 而你感觉...

00:19:09.356 --> 00:19:11.608 align:center
有点嫉妒...

00:19:12.818 --> 00:19:14.903 align:center
也许我们做错了什么

00:19:24.746 --> 00:19:26.123 align:center
嘿 你在干什么？

00:19:26.790 --> 00:19:29.168 align:center
我刚收到首尔大学的邮件

00:19:30.544 --> 00:19:31.712 align:center
我没被录取

00:19:33.714 --> 00:19:36.258 align:center
真的吗？你是我们班第一名

00:19:39.178 --> 00:19:43.640 align:center
我一直担心我不能去那里是因为没钱

00:19:45.642 --> 00:19:48.645 align:center
我从没想过我不会被录取

00:19:51.899 --> 00:19:56.069 align:center
侑利那天问我是否有自己的梦想

00:19:58.030 --> 00:19:59.656 align:center
梦想？你有吗？

00:20:01.408 --> 00:20:02.618 align:center
我有的

00:20:04.077 --> 00:20:05.329 align:center
但这有点疯狂

00:20:05.412 --> 00:20:06.788 align:center
是音乐吗？

00:20:07.664 --> 00:20:09.374 align:center
你怎么知道的？

00:20:09.458 --> 00:20:11.919 align:center
去年你在舞台上有点儿拘谨

00:20:12.002 --> 00:20:13.587 align:center
但你最后表现得很好

00:20:15.631 --> 00:20:17.049 align:center
我有个主意...

00:20:20.052 --> 00:20:23.513 align:center
如果你和我一起创作音乐
不是很好玩吗？

00:20:23.597 --> 00:20:26.558 align:center
当然会很有趣
但是这有听起来那么简单吗？

00:20:26.642 --> 00:20:29.478 align:center
这并不容易
但这是你喜欢的东西

00:20:29.561 --> 00:20:31.480 align:center
你觉得如何？

00:20:38.487 --> 00:20:39.738 align:center
是粉笔 对不起

00:20:44.993 --> 00:20:47.871 align:center
好吧 她告诉他了

00:20:55.796 --> 00:20:56.672 align:center
哇

00:20:58.006 --> 00:21:01.551 align:center
没想到这么多年以前
是妈妈安排了智媛的父母一起...

00:21:02.302 --> 00:21:05.722 align:center
现在你让智媛和亚历克斯复合了

00:21:06.223 --> 00:21:09.601 align:center
我想如果妈妈现在能看到你这样
她会为你非常骄傲的

00:21:10.227 --> 00:21:11.186 align:center
我知道我为你骄傲

00:21:12.354 --> 00:21:13.689 align:center
你是认真的吗？

00:21:15.190 --> 00:21:19.027 align:center
基蒂你在16岁时飞越了世界

00:21:19.569 --> 00:21:25.534 align:center
来到首尔 你学会了一门新的语言
你在这里过上丰富多彩的生活

00:21:26.868 --> 00:21:29.454 align:center
你怎么看不出来这有多棒？

00:21:29.538 --> 00:21:32.374 align:center
我是说 这就是你去纽约时你所做的

00:21:33.375 --> 00:21:36.003 align:center
天啊 对我来说太难了

00:21:36.086 --> 00:21:40.007 align:center
我从没独自一人
因为我一直都有我的姐妹们

00:21:40.090 --> 00:21:44.970 align:center
我很害怕来到纽约 但你不是这样

00:21:45.053 --> 00:21:46.847 align:center
你是最勇敢的那个

00:21:46.930 --> 00:21:51.768 align:center
你跨越的鸿沟
和你为别人付出的努力

00:21:52.936 --> 00:21:54.354 align:center
这就成就了你的自己

00:21:54.980 --> 00:21:57.566 align:center
你的心是总是在正确的地方

00:21:58.233 --> 00:21:59.526 align:center
谢谢你 姐姐

00:22:09.161 --> 00:22:10.537 align:center
我是怎样的人？

00:22:10.620 --> 00:22:14.082 align:center
不管是好是坏 我都不怕面临挑战

00:22:14.166 --> 00:22:17.127 align:center
运气好的时候
我在那里找到一张网来接住我

00:22:17.210 --> 00:22:20.714 align:center
就像我不可思议的家庭
他们总是在我身边

00:22:21.340 --> 00:22:25.635 align:center
但即使我犯了错或跌倒了
我都从中得到了成长

00:22:27.929 --> 00:22:32.225 align:center
这一座神奇的城市打开了我的眼界
我会永远把这里当作我的第二个家

00:22:32.309 --> 00:22:35.103 align:center
它教会了我一些
我从来不知道我需要去学习的东西

00:22:35.687 --> 00:22:38.523 align:center
比如当人们需要我的时候
如何去帮助他们

00:22:39.483 --> 00:22:42.569 align:center
如何敞开心扉处理意想不到的关系

00:22:44.905 --> 00:22:50.452 align:center
或者当关系变得和我预想的不一样时
我该如何应对

00:23:01.088 --> 00:23:02.589 align:center
跨越障碍需要勇气

00:23:02.672 --> 00:23:05.509 align:center
但跌倒时爬起来

00:23:05.592 --> 00:23:08.261 align:center
继续前进成长也需要勇气

00:23:08.345 --> 00:23:10.680 align:center
但这正是我想要做的

00:23:10.764 --> 00:23:13.975 align:center
因为我知道我自己里面
还有很多事情有待发现

00:23:14.476 --> 00:23:18.397 align:center
我还没尝试一切 我才刚刚开始

00:23:26.238 --> 00:23:27.572 align:center
我喜欢 基蒂

00:23:28.073 --> 00:23:30.117 align:center
如果这不能让你被录取
他们就是傻瓜了

00:23:30.742 --> 00:23:33.078 align:center
谢谢 一切都谢谢你

00:23:33.161 --> 00:23:34.204 align:center
好的

00:23:36.790 --> 00:23:39.292 align:center
好 提交吧

00:23:50.971 --> 00:23:51.847 align:center
怎么了？

00:23:54.558 --> 00:23:59.271 align:center
提早决定...感觉路子太窄了

00:23:59.771 --> 00:24:02.399 align:center
如果我被录取了...

00:24:03.400 --> 00:24:06.278 align:center
那我明年就去纽约大学

00:24:07.195 --> 00:24:08.697 align:center
我以为这就是你想要的

00:24:09.281 --> 00:24:13.326 align:center
对 我爱纽约大学 我很高兴能去纽约

00:24:13.410 --> 00:24:15.912 align:center
离你和家更近 可是...

00:24:17.330 --> 00:24:20.125 align:center
首尔已经成为
我心中不可或缺的一部分

00:24:20.208 --> 00:24:22.836 align:center
我可以想象自己也住在这里

00:24:22.919 --> 00:24:24.129 align:center
我明白这个的

00:24:25.005 --> 00:24:27.215 align:center
我是说在这里你可以过一辈子的

00:24:31.761 --> 00:24:33.472 align:center
民浩也在这里

00:24:36.892 --> 00:24:40.270 align:center
如果我说我不想

00:24:40.353 --> 00:24:43.982 align:center
我们还能够和好

00:24:44.983 --> 00:24:46.610 align:center
那我就是在撒谎

00:24:49.321 --> 00:24:53.783 align:center
还是希望我们能有好运...

00:24:54.826 --> 00:24:57.204 align:center
像我觉得你和彼得能够终结良缘一样

00:25:00.624 --> 00:25:03.126 align:center
我不知道你和民浩之间会发生什么

00:25:04.503 --> 00:25:07.631 align:center
我不知道我和彼得之间会发生什么

00:25:08.507 --> 00:25:11.218 align:center
但我们不能放弃追求自己的生活

00:25:12.344 --> 00:25:16.181 align:center
我认为我们必须跟随自己的心

00:25:16.264 --> 00:25:20.101 align:center
相信它会带领我们
走向我们下一次伟大的冒险

00:25:28.276 --> 00:25:29.653 align:center
好吧 前途还是未卜

00:25:37.744 --> 00:25:38.995 align:center
我爱你

00:25:39.538 --> 00:25:40.747 align:center
我爱你 基蒂

00:25:46.086 --> 00:25:50.215 align:center
嗨 抱歉 我来晚了
我希望你不会没有我在工作太辛苦了

00:25:50.298 --> 00:25:53.468 align:center
不辛苦的 你和苏菲的约会怎么样？

00:25:53.552 --> 00:25:56.471 align:center
还不错 她又约我出去了

00:25:56.555 --> 00:25:57.722 align:center
你要去吗？

00:25:57.806 --> 00:25:59.766 align:center
对 她人很好

00:26:00.267 --> 00:26:03.853 align:center
而且你女朋友很有品位的
但我们早就知道了

00:26:05.855 --> 00:26:08.650 align:center
太好了 我为你感到高兴

00:26:09.693 --> 00:26:11.278 align:center
给我看看你画的怎么样了

00:26:11.903 --> 00:26:14.656 align:center
你还记得这个吗？

00:26:14.739 --> 00:26:17.450 align:center
等等 不 你修好了海绵宝宝

00:26:17.534 --> 00:26:19.369 align:center
稍微调整一下 但这是你的愿景

00:26:19.452 --> 00:26:20.745 align:center
好棒

00:26:22.914 --> 00:26:25.041 align:center
听我说 拜托

00:26:34.259 --> 00:26:37.262 align:center
今年夏天我很困惑

00:26:37.345 --> 00:26:41.891 align:center
在你来南加州大学看我之前
我很孤单 而且...

00:26:43.101 --> 00:26:44.019 align:center
是我犯错了

00:26:45.687 --> 00:26:48.064 align:center
但我不再困惑了 李镇泽

00:26:49.232 --> 00:26:50.400 align:center
你…

00:26:51.735 --> 00:26:53.111 align:center
你是我的人生挚爱

00:26:55.363 --> 00:26:56.990 align:center
我们能重新开始吗？

00:26:58.199 --> 00:27:02.579 align:center
也许我们可以谈谈那会是什么样子

00:27:02.662 --> 00:27:04.748 align:center
只要有我们之间没有其他秘密了

00:27:04.831 --> 00:27:06.291 align:center
我保证

00:27:06.374 --> 00:27:08.752 align:center
我花时间和马吕斯一起出去逛了逛

00:27:08.835 --> 00:27:11.713 align:center
但选择很明确 我选择了你

00:27:11.796 --> 00:27:13.965 align:center
去逛了逛？你什么意思？

00:27:14.049 --> 00:27:15.592 align:center
没什么 我们...

00:27:16.092 --> 00:27:19.721 align:center
我们骑摩托车去了老地方 让我说完

00:27:19.804 --> 00:27:23.767 align:center
那个地方让我意识到
你就是我想要的人

00:27:24.643 --> 00:27:26.936 align:center
Q 我不需要花时间和别人在一起

00:27:27.020 --> 00:27:29.606 align:center
或是浪漫的骑行才知道你就是那个人

00:27:29.689 --> 00:27:32.525 align:center
-我知道 我很抱歉
-不 我为了你改变了自己

00:27:33.318 --> 00:27:35.487 align:center
我曾是一个不让任何人进入我心的人

00:27:35.570 --> 00:27:37.656 align:center
但我信任你 我让你进来了

00:27:39.199 --> 00:27:41.284 align:center
我再也不会犯那种错误了

00:27:48.833 --> 00:27:50.168 align:center
我希望你能多待一段时间

00:27:50.251 --> 00:27:54.839 align:center
我也是 但我得在我老板
发现我没有诺如病毒之前回去

00:27:54.923 --> 00:27:56.841 align:center
你还得上韩国文学课呢

00:27:56.925 --> 00:28:02.138 align:center
你可以把你的手稿寄给她
好分散你老板的注意力一下

00:28:02.222 --> 00:28:03.390 align:center
我已经寄了

00:28:03.473 --> 00:28:05.308 align:center
等等 什么？你是认真的吗？

00:28:06.184 --> 00:28:07.519 align:center
是的

00:28:07.602 --> 00:28:09.020 align:center
我昨晚寄出去的

00:28:09.104 --> 00:28:12.482 align:center
我觉得我好害怕去这样做 因为

00:28:13.483 --> 00:28:15.860 align:center
一切都会变得如此真实

00:28:15.944 --> 00:28:18.154 align:center
就像未来一样

00:28:18.988 --> 00:28:24.244 align:center
纽约 我真的不知道
彼得和我的未来会怎样

00:28:25.745 --> 00:28:29.499 align:center
但我不能不放弃自己对理想的追求

00:28:29.999 --> 00:28:32.627 align:center
这就是为什么你是完美的榜样

00:28:33.670 --> 00:28:37.799 align:center
我真不敢相信我会成为
纽约时报畅销书作家的亲戚

00:28:38.425 --> 00:28:39.551 align:center
我爱你 基蒂

00:28:40.719 --> 00:28:42.137 align:center
我也爱你 劳拉·简

00:28:42.220 --> 00:28:45.432 align:center
请不要再让我必须得跨越大洋
来到这里修复你的生活

00:28:45.515 --> 00:28:46.766 align:center
我会尽力的

00:28:48.059 --> 00:28:50.061 align:center
好吧 你要迟到了 去吧

00:28:50.145 --> 00:28:52.105 align:center
-天啊
-你要迟到了 去吧

00:28:52.188 --> 00:28:53.648 align:center
喂 民浩

00:28:59.946 --> 00:29:00.989 align:center
对...

00:29:01.531 --> 00:29:03.908 align:center
你为什么不先去？我会赶上来的

00:29:08.413 --> 00:29:09.330 align:center
劳拉·简

00:29:10.081 --> 00:29:11.082 align:center
喂 民浩

00:29:14.335 --> 00:29:15.253 align:center
基蒂怎么样了？

00:29:16.838 --> 00:29:17.839 align:center
老实说...

00:29:20.258 --> 00:29:21.217 align:center
她棒极了

00:29:22.719 --> 00:29:24.554 align:center
我以为我是来帮她的

00:29:24.637 --> 00:29:28.183 align:center
最终结果是她启发了我

00:29:29.100 --> 00:29:32.270 align:center
她会在你的生活里是个很棒的人

00:29:32.896 --> 00:29:33.897 align:center
对

00:29:35.607 --> 00:29:36.524 align:center
她真的是很棒

00:29:37.108 --> 00:29:38.818 align:center
别忘了这个

00:29:41.905 --> 00:29:43.323 align:center
哦 我帮你开门

00:29:43.406 --> 00:29:44.449 align:center
谢谢

00:30:12.060 --> 00:30:13.978 align:center
（源自韩珍妮《致所有
我曾爱过的男孩》中角色）

