WEBVTT

00:11.636 --> 00:15.724
ผ่านมาสองวันแล้ว
ตั้งแต่ฉันกับมินโฮจบกันแบบไม่สวย

00:15.807 --> 00:20.353
คิดว่าอย่างน้อยก็สองวันนะ
ฉันไม่รู้เลยว่าเวลาผ่านไปนานเท่าไหร่แล้ว

00:20.437 --> 00:22.480
ตอนนี้ฉันกะประมาณวันเอาจากจำนวนครั้ง

00:22.564 --> 00:25.025
ที่ฉันดูรูปของเราตอนที่เรามีความสุขกัน

00:25.108 --> 00:28.737
หรือจำนวนข้อความที่ฉันส่งไป แต่เขาไม่สนใจ

00:28.820 --> 00:30.447
หรือสิ่งที่ฉันชอบทำที่สุด

00:30.530 --> 00:33.950
นั่นคือด้วยการนับจำนวน
สิ่งที่ฉันน่าจะทำให้ต่างจากที่ทำไป

00:34.576 --> 00:36.578
บางทีฉันน่าจะกลับบ้านซะ

00:36.661 --> 00:38.496
ที่บ้านไม่มีใครเกลียดฉัน

00:43.376 --> 00:47.797
โห นี่ฉันเกือบได้กลิ่นคุกกี้ช็อกโกแลตชิป
ในตำนานของลาร่า จีนเลยนะเนี่ย

00:51.509 --> 00:55.555
เดี๋ยวนะ นี่ฉันได้กลิ่นคุกกี้ช็อกโกแลตชิป
ในตำนานของแอลเจจริงๆ นะ

01:02.771 --> 01:03.938
อะไรกันเนี่ย

01:04.898 --> 01:05.982
หวัดดี

01:06.066 --> 01:07.317
ไงจ๊ะ คุณน้อง

01:12.447 --> 01:14.324
ไม่อยากเชื่อเลย ขอบคุณนะ

01:18.453 --> 01:19.829
เล่ามาให้หมด

01:21.164 --> 01:23.374
- หลังจากเธออาบน้ำนะ
- ใจร้ายอะ

01:23.875 --> 01:25.835
ตอนนี้หนูเปราะบางมากนะ

01:27.253 --> 01:30.298
แม่เจ้า! อย่างเหม็นอะ!

01:30.381 --> 01:32.300
- ขอโทษจริงๆ
- ไม่เป็นไร

01:32.383 --> 01:34.302
หนูจะไปจัดการให้เรียบร้อย เดี๋ยวนี้เลย

01:39.182 --> 01:42.644
(ด้วยรัก จากคิตตี้)

01:42.727 --> 01:46.147
แล้วหนูก็กล่าวหามินโฮเต็มๆ
ว่าเป็นคนทำยูนีสท้อง

01:47.065 --> 01:48.983
- โอเค ไม่ค่อยดีเท่าไหร่
- ถูก

01:49.067 --> 01:52.403
แต่เรื่องทั้งหมดเนี่ย
มันก็แค่การเข้าใจผิดกันครั้งใหญ่ไม่ใช่เหรอ

01:52.487 --> 01:55.115
ใช่ การเข้าใจผิดที่พิสูจน์ว่า
เขาควรไปคบคนอื่นซะ

01:55.198 --> 01:57.867
คนที่ไม่เหมือนหนู

01:57.951 --> 01:59.369
หมายความว่าไงน่ะ

01:59.452 --> 02:03.957
ไม่รู้สิ หนูคิดมาตลอดว่าเขาอาจต้องการ
คนที่เข้ากับโลกของเขามากกว่านี้

02:04.040 --> 02:06.334
อย่างเช่นศิลปินเคป็อป

02:06.417 --> 02:11.422
โอเค ถ้าไอ้บื้อนั่นมองไม่เห็นว่าเธอเจ๋งแค่ไหน
เขาก็ควรไปทำเลสิกนะ

02:11.506 --> 02:13.716
แต่หนูก็น่าจะไว้ใจเขา

02:13.800 --> 02:17.554
ก็เขาโกหกเธอไม่ใช่เหรอว่าคืนนั้นเขาไปไหน
แล้วก็เรื่องสร้อยคออีก

02:17.637 --> 02:20.431
ก็แค่เพราะเขาพยายามจะเป็นเพื่อนที่ดีของยูนีส

02:20.515 --> 02:22.892
เหมือนที่แม่เราเคยพยายามเป็น
กับแม่ของยูริเมื่อก่อนน่ะ

02:22.976 --> 02:24.310
งั้นเขาก็ควรไว้ใจเธอ

02:24.394 --> 02:26.604
ตอนนี้หนูไม่ไว้ใจตัวเองด้วยซ้ำเหอะ

02:26.688 --> 02:29.524
หนูคิดผิดว่าจีวอนกับอเล็กซ์เหมาะสมกัน

02:29.607 --> 02:33.069
แล้วหนูก็ทำมิตรภาพของหนูกับคิวพังหมด
จากการโพล่งอะไรโง่ๆ ออกไป

02:33.153 --> 02:35.947
โอเค เลิกทำเหมือนชีวิตเธอจบเห่แล้วซะทีเถอะ

02:36.030 --> 02:37.031
หยุดเลย

02:37.115 --> 02:40.952
เธอยังเหลือเวลาม.หกของเธออีกตั้งเยอะนะ

02:41.035 --> 02:43.079
จากนั้นเธอก็จะไปอยู่นิวยอร์กกับพี่

02:43.746 --> 02:46.166
พูดถึงเรื่องนั้น
เรียงความเอ็นวายยูของเธอเป็นยังไงบ้าง

02:46.249 --> 02:47.458
ก็ไม่ดีหรอก

02:47.542 --> 02:51.671
เดี๋ยว อะไรนะ
หมดเขตยื่นสมัครล่วงหน้าเมื่อไหร่

02:52.463 --> 02:55.592
ก็ประมาณแบบ… ถ้าเทียบเวลาแล้วนะ

02:55.675 --> 02:56.843
ก็ประมาณ 12 ชั่วโมงน่ะ

02:57.635 --> 03:01.806
คิตตี้ เราคุยกันแล้วนะว่าการสมัครล่วงหน้า
เป็นโอกาสดีที่สุดที่เธอจะเข้าได้

03:01.890 --> 03:04.309
หนูรู้ แต่หัวข้อเรียงความนี่มันยากเว่อร์อะ

03:04.392 --> 03:05.852
"คุณเป็นใคร"

03:05.935 --> 03:08.646
ไหวปะล่ะ หนูไม่รู้และไม่ชอบ
คนที่หนูเป็นตอนนี้ด้วยซ้ำ

03:08.730 --> 03:11.065
โอเค เลิกดราม่าสงสารตัวเองได้แล้ว

03:11.149 --> 03:14.402
พี่พาเธอไปดูนิวยอร์กของพี่ตลอดหน้าร้อน

03:14.485 --> 03:17.614
แต่เธอมีเวลาไม่ถึง 24 ชั่วโมง
ที่จะพาพี่ไปดูโซลของเธอ

03:17.697 --> 03:20.366
และพี่ก็ส่งแชทไปหาจีวอนแล้ว
และนางจะมากินมื้อเที่ยงกับเรา

03:20.450 --> 03:23.369
โอเค ก็ได้ หนูจัดการได้

03:23.453 --> 03:25.705
หนูแอบคิดว่าพี่จะให้หนูเขียนเรียงความซะอีก

03:25.788 --> 03:28.041
ใช่ พี่จะให้เธอเขียนเรียงความนั่นแน่นอน

03:28.124 --> 03:31.336
แต่ก่อนอื่น เราต้องช่วยเธอดึงสติก่อน
ไปกันเถอะ

03:34.339 --> 03:35.673
แน่ใจนะ

03:36.591 --> 03:38.134
เธอจะทิ้งความฝันของตัวเองไปนะ

03:38.218 --> 03:40.720
ใช่ บอกตามตรงนะ

03:41.971 --> 03:44.682
ตอนที่ฉันคิดว่าตัวเองท้อง

03:44.766 --> 03:47.143
ตอนแรกฉันก็กลัว

03:47.227 --> 03:50.939
แต่พอนายบอกฉันว่าอาชีพฉันคงจบเห่

03:51.022 --> 03:56.110
มันแปลกนะ แต่จู่ๆ ฉันก็รู้สึกโล่งอกเฉยเลย

03:56.861 --> 03:58.863
ฉันไม่มีความเป็นส่วนตัวเลย

03:58.947 --> 04:03.409
แล้วก็ต้องสมบูรณ์แบบตลอดเวลาด้วย…

04:03.493 --> 04:07.038
มันยากเกินไปน่ะ

04:07.121 --> 04:09.958
พอฉันบอกพ่อ
เธอรู้ใช่ไหมว่ามันจะถอยกลับไม่ได้แล้ว

04:11.334 --> 04:12.585
ฉันรู้

04:12.669 --> 04:15.797
แต่ชื่อเสียงไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ

04:18.174 --> 04:23.471
มินโฮ ฉันขอโทษจริงๆ
ฉันไม่รู้ว่ามันจะออกมาเป็นแบบนี้

04:24.472 --> 04:26.391
ไม่หรอก เธอควรทำสิ่งที่เธอต้องการ

04:27.392 --> 04:29.018
ขอบใจนะ มินโฮ

04:29.102 --> 04:31.312
นายเป็นผู้จัดการที่ดีของฉันนะ

04:31.396 --> 04:33.398
แต่เป็นเพื่อนที่ดียิ่งกว่าอีก

04:36.317 --> 04:39.195
ลูกจะบ้าเหรอ
เพลงของเธอพุ่งทะยานบนชาร์ตเลยนะ

04:39.279 --> 04:40.989
ลูกต้องบีบให้เธอทำตามสัญญา

04:41.072 --> 04:43.866
ผมทำไม่ได้หรอกพ่อ ยูนีสเป็นเพื่อนผม

04:43.950 --> 04:45.201
แบบนี้มันไม่ถูกต้อง

04:45.285 --> 04:47.370
งั้นลูกก็ไม่เหมาะกับงานนี้

04:47.453 --> 04:50.581
พ่ออยากเชื่อนะว่าลูกมีความสามารถ
แต่เห็นได้ชัดว่าลูกไม่มี

04:50.665 --> 04:52.125
พ่อไล่ลูกออก

04:59.799 --> 05:02.302
ขอโทษอีกครั้งสำหรับเรื่องดราม่าที่ร้านพ่อนายนะ

05:02.385 --> 05:04.178
อ๋อ ไม่ต้องคิดมากหรอก

05:04.262 --> 05:06.764
เสียใจด้วยนะที่จินต่อยนาย

05:06.848 --> 05:09.309
คิดออกรึยังว่าจะทำยังไงกับเรื่องนี้

05:09.392 --> 05:10.643
คิดก่อนนะ

05:10.727 --> 05:13.062
จินเมินฉันทั้งที่ฉันอยากคุยกับเขา

05:13.146 --> 05:16.607
ส่วนมาริอุสที่ปกติชอบทำตัวกากๆ

05:16.691 --> 05:18.693
กลับเอาของขวัญดีๆ มาให้ฉัน

05:19.569 --> 05:20.570
เห็นปัญหาของฉันรึยังล่ะ

05:22.071 --> 05:25.533
คิตตี้ก็เพิ่งโดนบอกเลิกเหมือนกัน
ฉันมั่นใจว่าเธอพร้อมพูดคุยนะ

05:25.616 --> 05:27.201
เธอพูดมามากพอแล้ว

05:27.285 --> 05:29.662
เพราะเธอปากพล่อย ฉันถึงได้ซวยแบบนี้ไง

05:29.746 --> 05:30.830
ก็จริง

05:31.372 --> 05:33.166
นายคิดว่าฉันควรทำไงดี

05:34.667 --> 05:37.295
นายอยากคุยเรื่องความรู้สึกกับ… ฉันเหรอ

05:38.921 --> 05:40.214
ได้สิ…

05:42.884 --> 05:44.510
อยู่กับจิน นายแฮปปี้ไหมล่ะ

05:44.594 --> 05:46.596
ฉันเคยคิดว่าแฮปปี้นะ

05:46.679 --> 05:49.223
แต่ลึกๆ ฉันก็แอบไม่แน่ใจว่าที่ฉันทุ่มเทให้จินสุดตัว

05:49.307 --> 05:51.934
เพราะฉันกลัวที่จะยอมรับ
ความรู้สึกที่ฉันมีต่อมาริอุสรึเปล่า

05:56.856 --> 05:58.232
ตาฉันอีกแล้วเหรอ

05:59.108 --> 05:59.942
อืม…

06:02.278 --> 06:04.280
ถ้าคิตตี้ไม่เคยมาที่คิส

06:05.365 --> 06:09.160
ฉันคงต้องใช้ทั้งชีวิตที่เหลือ
สงสัยว่ามันจะเป็นยังไง

06:10.453 --> 06:11.454
จริง

06:12.622 --> 06:15.625
ไม่มีทางรู้ว่าปลายทางมีอะไร
ถ้าเราไม่ไปให้ถึง

06:15.708 --> 06:16.959
ใช่เลย

06:17.960 --> 06:20.338
เดี๋ยวนะ ฉันเก่งเรื่องนี้เหรอเนี่ย

06:22.965 --> 06:24.842
(โซลแฟชั่นวีค)

06:24.926 --> 06:27.178
อ้อ ค่ะๆ

06:27.261 --> 06:30.640
จริงๆ แล้ว โต๊ะที่จะจองเนี่ย
ฉันจองให้ดีไซเนอร์อีซู…

06:30.723 --> 06:31.808
ฮัลโหล

06:31.891 --> 06:34.394
อีซูอยากกินร้านเป็นไปไม่ได้อีกแล้วสินะ

06:34.477 --> 06:36.104
ก็ไม่แปลกหรอกที่ร้านตั้งชื่อแบบนั้น

06:36.187 --> 06:37.522
จริง ใช่เลย

06:38.523 --> 06:41.692
ชอบชุดเธอจัง ใครออกแบบเหรอ

06:41.776 --> 06:45.279
ฉันเองแหละ ฉันไปซื้อเนคไทมือสองมา
แล้วดัดแปลงเป็นชุดนี้

06:45.363 --> 06:47.740
เธอจะส่งแบบของเธอเข้าประกวดใช่ไหมเนี่ย

06:47.824 --> 06:50.701
ฉันเหรอ เปล่า ฉันเป็นแค่ผู้ช่วยเอง

06:50.785 --> 06:53.454
แล้วไงอะ ทุกคนที่ส่งมา
ก็เป็นดาวรุ่งหน้าใหม่ทั้งนั้น

06:53.538 --> 06:56.833
- ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเริ่มจากตรงไหน
- ลองเริ่มจากดินสอกับกระดาษไหม

06:57.959 --> 06:59.043
เธอมีพรสวรรค์นะ ยูริ

06:59.127 --> 07:02.046
อยากจองโต๊ะอาหารค่ำไปตลอดชีวิตเหรอ

07:03.005 --> 07:03.881
พร้อมไปรึยัง

07:03.965 --> 07:05.633
พร้อมแล้ว ขอไปหยิบของแป๊บ

07:08.010 --> 07:11.055
นี่จะไปออกเดตกับพี่จีจี้เหรอ

07:11.639 --> 07:12.640
เปล่า

07:13.141 --> 07:14.851
ตอนแรกคิตตี้ นี่ก็เธออีก

07:15.351 --> 07:17.645
ทุกคนคิดว่าฉันเป็นเพลย์บอยน่าสมเพชรึไง

07:17.728 --> 07:20.565
เปล่า ฉันไม่คิดอย่างนั้น
ฉันรู้ว่านายแคร์คิตตี้แค่ไหน

07:21.149 --> 07:23.192
แล้วก็เสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นกับพวกนายด้วยนะ

07:23.276 --> 07:27.071
ฉันรู้สึกแย่จริงๆ
ฉันทำให้นางปรี๊ดแตก และฉัน…

07:27.155 --> 07:29.157
เธอไม่ได้ทำให้คิตตี้กล่าวหาฉันว่านอกใจ

07:29.240 --> 07:30.575
หรือทำยูนีสท้องนะ

07:31.534 --> 07:33.035
- คิตตี้กล่าวหาเองหมด
- ก็ถูก

07:33.119 --> 07:35.788
แต่อยากให้รู้ไว้นะว่านางรู้สึกแย่มาก

07:37.415 --> 07:38.541
ช่วยไม่ได้

07:38.624 --> 07:40.001
- พร้อมไหม
- พร้อม

07:48.384 --> 07:50.511
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอจะรู้จักโซลดีขนาดนี้

07:50.595 --> 07:52.472
เป็นเมืองที่เจ๋งมากเลย ว่าไหม

07:52.555 --> 07:54.182
เรื่องชอปปิ้งก็เริด

07:54.265 --> 07:58.102
พี่ได้ของไอทีไปฝากพ่อ ได้ชาโอซุลล็อคให้ทรีนา
และได้ครีมพีดีอาร์เอ็นไปฝากมาร์โก

07:58.186 --> 08:00.897
หนูเห็นว่าพี่ซื้อถุงเท้าลายการ์ตูนด้วยนะ

08:00.980 --> 08:03.191
และหนูรู้ว่าซื้อไปฝากใคร

08:04.108 --> 08:07.028
- หมายความว่า…
- เราไม่ได้กลับมาคบกันหรอก

08:07.111 --> 08:09.530
แต่ปีเตอร์กำลังจะไปนิวยอร์ก
แค่มาคุยกันน่ะ

08:10.364 --> 08:14.619
เพราะว่าเรายังอยู่ห่างกันตั้ง 8,000 กิโล
ทั้งกายและใจ

08:15.119 --> 08:18.873
หนูจะไม่เลิกหวังหรอก
หนูรู้ว่าพี่สองคนต้องลงเอยกัน

08:18.956 --> 08:22.084
ก็ไม่รู้สินะ แต่จะคอยอัปเดตเธอละกัน

08:29.258 --> 08:31.052
เป็นเซอร์ไพรส์ที่ดีจัง

08:31.844 --> 08:32.762
ตาเป็นไงบ้าง

08:33.346 --> 08:34.388
ใกล้หายแล้วละ

08:35.640 --> 08:37.725
ขอบคุณสำหรับดอกไม้นะ

08:38.226 --> 08:40.561
นายช่างใส่ใจมาก

08:40.645 --> 08:41.604
อยู่แล้ว

08:43.105 --> 08:45.858
นี่ ฉันว่าเราควรคุยกันนะ

08:46.442 --> 08:48.236
เรื่องที่นายบอกฉันเมื่อคืนก่อนน่ะ

08:48.861 --> 08:52.823
ที่ว่านายกลับมาที่คิสเพราะฉัน

08:52.907 --> 08:56.118
ฉันรู้ว่าข้อมูลมันหนักไปหน่อย
และฉันก็ล้ำเส้นเกินไปจริงๆ

08:56.202 --> 08:57.411
ถ้านายมีแฟนใหม่แล้ว

08:57.495 --> 08:58.329
เคยมี

08:59.664 --> 09:03.584
ฉัน… ที่จริงฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าตอนนี้ฉันกับจินเป็นอะไรกัน

09:03.668 --> 09:04.877
คือ…

09:06.045 --> 09:08.839
เมื่อกี้ฉันว่าจะไปขี่รถเล่น ถ้า…

09:10.341 --> 09:11.425
ถ้านายสนใจ

09:36.075 --> 09:38.411
ยูริ เกิดอะไรขึ้น

09:38.494 --> 09:39.704
เธอโอเคไหม

09:39.787 --> 09:42.290
นี่สพันจ์บ็อบใส่คิลต์เหรอ

09:42.790 --> 09:46.752
ไม่ มันควรจะเป็น
แจ็กเก็ตพัฟเฟอร์สีเหลืองกับกระโปรงลายสก็อต

09:47.753 --> 09:51.799
ฉันจะลงประกวดออกแบบแฟชั่น
แต่ฉันวาดรูปได้ห่วยแตกมาก

09:51.882 --> 09:53.551
ฉันวาดรูปเป็นนะ จำได้ไหม

09:53.634 --> 09:55.469
- ฉันยินดีช่วย
- เธอจะวาดให้ฉันเหรอ

09:55.553 --> 09:57.054
- ใช่
- ขอบคุณนะ!

10:00.641 --> 10:02.810
แล้วเธอตื่นเต้นกับคืนนี้ไหม ยูริ

10:02.893 --> 10:05.229
ฉันไม่เคยไปนัดบอดมาก่อน

10:05.313 --> 10:07.898
แต่เธอน่ารักมากที่ช่วยนัดให้ฉัน

10:07.982 --> 10:08.858
อะไรอีกเนี่ย

10:08.941 --> 10:11.944
จำโซฟีได้ไหม นางเป็นดีเจอยู่ที่ชูการ์บาร์

10:12.028 --> 10:13.988
ฉันว่านางกับยูริต้องเข้ากันได้ดีแน่

10:15.114 --> 10:17.325
ใช่ เห็นด้วยสุดๆ

10:17.408 --> 10:20.870
ฉันว่าฉันรู้แล้วว่าจะใส่อะไร
แต่ช่วยฉันแต่งหน้าหน่อยได้ไหม

10:20.953 --> 10:22.204
ได้อยู่แล้ว

10:22.788 --> 10:26.334
- ฉันว่าจะใช้อายแชโดว์โทนกลางๆ สีชมพูก็ได้
- เออ เริดนะ ชอบเลย

10:26.834 --> 10:28.794
แปลว่าเธอทำงานให้บรรณาธิการหนังสือเหรอ

10:28.878 --> 10:31.047
- ฉันเป็นผู้ช่วยบรรณาธิการน่ะ
- แค่ตอนนี้นะ

10:31.130 --> 10:34.300
นางอยากเป็นนักเขียน
กำลังเขียนนิยายเรื่องแรกอยู่  และมันเริดมาก

10:34.383 --> 10:38.137
เริดไหมก็ไม่รู้นะ
แต่ในที่สุดฉันก็เขียนมันเสร็จแล้ว

10:38.220 --> 10:41.724
ใช่ มันคือข้อดีของการโสดน่ะ
ฉันมีเวลาว่างมากขึ้นเยอะเลย

10:42.350 --> 10:44.060
พี่จะเอาให้เจ้านายดูไหม

10:44.727 --> 10:48.105
โอ๊ย ไม่ละ พี่ไม่กล้ารู้ว่านางจะคิดว่าไง

10:48.689 --> 10:50.024
- ไงจ๊ะ
- หวัดดีค่ะ!

10:50.107 --> 10:51.192
ยินดีต้อนรับ

10:51.275 --> 10:52.526
อยากกินอะไรกัน

10:53.736 --> 10:55.154
เกี๊ยวกิมจิหนึ่งที่ค่ะ

10:55.237 --> 10:56.489
พาจอนหนึ่งที่…

10:56.572 --> 10:58.532
พี่กินบีฟทาร์ทาร์ได้ไหม

10:59.241 --> 11:02.328
แล้วก็ยุกฮเวบีบิมบับสามที่ด้วยค่ะ

11:02.411 --> 11:04.789
อ๊ะ ไม่ค่ะ ลดยุกฮเวลงที่นึงได้ไหมคะ

11:04.872 --> 11:07.291
- ก็เป็นยุกฮเวบีบิมบับสองที่นะ
- ใช่ค่ะ ขอบคุณนะคะ

11:07.917 --> 11:09.001
โอเค

11:09.085 --> 11:11.462
- แต่เธอชอบยุกฮเวนี่
- ช่วงนี้ฉันไม่กินของดิบน่ะ

11:11.545 --> 11:13.464
เจ้านายฉันกลัวเชื้อซัลโมเนลลามาก

11:13.547 --> 11:16.384
นางท้อง ก็เลยกินอะไรแบบนั้นไม่ได้

11:20.054 --> 11:23.265
เธอเริ่มพูดเกาหลี
เก่งขึ้นมากแล้วนะ คิตตี้ อิจฉาจัง

11:26.268 --> 11:28.479
คิตตี้บอกว่าเธอเป็นครูที่เจ๋งมากๆ

11:28.562 --> 11:31.232
ฮัลมอนีของเธอคงภูมิใจน่าดู

11:33.401 --> 11:35.778
ขอโทษนะ ฉันต้องเข้าห้องน้ำอีกแล้วละ

11:37.988 --> 11:41.409
ตอนนี้นางกับอิโมฮัลมอนีไม่คุยกันน่ะ

11:42.201 --> 11:44.745
แต่ปกตินางไม่ใช่คนอ่อนไหวแบบนี้นะ

11:44.829 --> 11:48.582
ฉันเข้าใจ เจ้านายฉันน่ะ อยู่ๆ ก็ร้องไห้เฉยเลย

11:49.500 --> 11:50.835
เจ้านายพี่ที่ท้องน่ะเหรอ

11:51.419 --> 11:52.837
- โอ้ พระเจ้า
- อะไร

11:53.421 --> 11:55.297
ส่วนนึงที่ทำให้ฉันคิดว่ายูนีสท้อง

11:55.381 --> 11:58.384
ก็เพราะฉันกับยูริ
เจอผลตรวจตั้งครรภ์เป็นบวกในวันชูซอก

11:58.467 --> 12:00.302
แล้วยูนีสไม่เคยท้องเหรอ

12:00.386 --> 12:01.554
ไม่

12:05.766 --> 12:09.562
ฉันดูไม่ออกเลย
ว่ามันน่ากลัวหรือน่าตื่นเต้นกันแน่

12:09.645 --> 12:12.940
นายก็รู้ว่าฉันตั้งใจเอาใจนาย
เดาออกแต่แรกไหมว่าฉันจะพานายไปไหน

12:13.023 --> 12:14.483
รู้สิ ที่เดิมของเราไง

12:15.443 --> 12:18.237
เว้นแต่ว่านายจะพากิ๊กลับทุกคนมาที่นี่

12:18.779 --> 12:21.532
เรามีช่วงเวลาดีๆ ด้วยกันที่นี่ตั้งเยอะนะ

12:21.615 --> 12:23.993
และมันก็ไม่จำเป็นต้องเป็นแค่อดีตด้วย

12:26.120 --> 12:27.955
ฉันอยากขอโอกาสอีกครั้ง…

12:29.248 --> 12:30.249
กับนาย

12:39.508 --> 12:41.051
โทษที โดนตาเหรอ

12:41.135 --> 12:42.011
เปล่า

12:44.722 --> 12:47.308
จำครั้งสุดท้ายที่นายพาฉันมาที่นี่ได้ไหม

12:48.225 --> 12:51.729
จำได้สิ ตอนเราอยู่ม.สี่ วันสุดท้าย

12:53.647 --> 12:56.776
ฉันจำได้ว่าถามนาย
ว่าเราจะเป็นแฟนกันจริงๆ ได้ไหม

12:57.526 --> 12:59.612
นายทำให้ฉันเชื่อว่าเราเป็นแฟนกันได้

13:00.488 --> 13:02.072
แล้วนายก็เทฉัน

13:02.156 --> 13:04.074
แต่ฉันก็กลับมาแล้วไง

13:04.700 --> 13:07.286
และฉันกลับมาหานาย ฉันเปลี่ยนไปแล้ว คิว

13:08.037 --> 13:09.038
ใช่

13:10.206 --> 13:11.749
ตอนที่นายพร้อมแล้ว

13:12.333 --> 13:14.126
ทั้งๆ ที่ฉันมีแฟนอยู่แล้ว

13:15.628 --> 13:18.297
ไม่ใช่ว่าทุกอย่าง
จะเป็นไปตามกำหนดเวลาของนายเสมอไปนะ

13:19.757 --> 13:21.509
ตอนนี้ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว

13:22.843 --> 13:23.844
ฉันก็เปลี่ยนไปเหมือนกัน

13:26.680 --> 13:29.058
และส่วนใหญ่ก็เป็นเพราะจิน

13:29.141 --> 13:30.810
แปลว่าจบแค่นี้สินะ

13:32.603 --> 13:34.396
นายไม่คิดจะลองสักตั้งเหรอ

13:35.773 --> 13:37.316
เราเคยมาเส้นทางนี้กันแล้ว

13:39.401 --> 13:40.569
มันสุดทางแค่นี้แหละ

13:50.621 --> 13:52.957
พี่คิดว่าฉันจะชอบเล่นไอ้นี่จริงๆ เหรอ

13:54.667 --> 13:58.212
พักกันก่อนได้ไหม หลังจากเล่นเสร็จ
ฉันคงต้องเอามือแช่พาราฟินแล้วละ

13:59.171 --> 14:01.215
ถ้าเล็บนายหัก ก็มาคิดค่าทำเล็บกับฉันได้นะ

14:01.298 --> 14:03.759
ลืมค่าทำเล็บไปได้เลย
ฉันว่าฉันไปไม่ถึงยอดหรอก

14:03.843 --> 14:05.719
ฉันถึงพานายมาที่นี่ไง

14:06.554 --> 14:08.597
- ฉันได้ข่าวเรื่องพ่อนายแล้ว
- อืม

14:08.681 --> 14:11.600
มันรู้สึกดีมากนะที่เขาเชื่อในตัวฉันบ้าง

14:11.684 --> 14:12.685
เขาควรเชื่อนะ

14:13.394 --> 14:15.145
นายเป็นคนดีนะ มินโฮ

14:15.229 --> 14:16.438
ไปบอกคิตตี้สิ

14:16.522 --> 14:18.274
ยังแคร์อยู่นี่เนอะว่านางคิดยังไง

14:18.357 --> 14:22.152
ฉันรับไม่ได้จริงๆ เรื่องความไว้ใจน่ะ

14:22.236 --> 14:26.490
เธอบอกว่าเธอคิดมาก
กลัวว่าเธอจะเข้ากับโลกของฉันไม่ได้

14:26.574 --> 14:28.784
แต่ฉันไม่เคยทำให้เธอรู้สึกแบบนั้นเลยนะ

14:28.868 --> 14:31.412
แต่มันไม่ได้แปลว่านางไม่รู้สึกแบบนั้นนี่

14:32.705 --> 14:34.915
โลกทั้งใบของนายมันน่ากลัวนะ

14:35.416 --> 14:38.377
พรมแดงเอย ศิลปินเคป็อปเอย…

14:38.878 --> 14:41.839
- นี่พ่อนายก็เพิ่งไล่นายออกนะ
- ก็จริง

14:41.922 --> 14:44.758
ฉันไม่รู้จะทำยังไง
เรื่องนายกับคิตตี้หรอกนะ แต่ฉันรู้ว่า

14:44.842 --> 14:47.219
นายไม่จำเป็นต้องเลือกเดิน
ตามทางที่พ่อนายขีดไว้ให้

14:47.303 --> 14:48.304
ก็ใช่

14:49.263 --> 14:50.180
แล้วเดินยังไงดีล่ะ

14:50.264 --> 14:53.267
นายโปรดิวซ์มิวสิกวิดีโอ
ของยูนีสได้จึ้งมากเลยนะ

14:54.643 --> 14:57.646
บางทีพรสวรรค์ของนายอาจมากกว่า
การควบคุมชีวิตศิลปินก็ได้

14:57.730 --> 15:02.067
อาจจะ แต่ถ้าไม่มีพ่อคอยสนับสนุน
ก็คงประสบความสำเร็จยากหน่อย

15:02.151 --> 15:05.279
รู้ไหม การเลือกเดิน
ตามทางที่เห็นได้ชัดเจนน่ะมันง่าย

15:06.196 --> 15:07.823
แต่ทางที่เสี่ยงกว่า

15:08.449 --> 15:10.534
มันน่าพอใจกว่าเยอะ

15:11.201 --> 15:12.286
อยากลองหน่อยไหม

15:16.540 --> 15:17.541
ก็ได้

15:18.250 --> 15:20.044
ไม่ หนูเข้าไปยุ่งไม่ได้ แอลเจ

15:20.127 --> 15:22.463
เทอมนี้หนูทำอะไรล้ำเส้นไปหลายครั้งแล้ว

15:22.546 --> 15:24.924
ถ้าหนูทำอีกครั้ง
จีวอนอาจจะไม่พูดกับหนูอีกเลย

15:25.007 --> 15:27.718
ไม่ คิตตี้ พี่รู้จักเธอดีกว่าใครในโลก

15:27.801 --> 15:30.429
เธอเป็นคนดีที่มีเจตนาดี

15:30.512 --> 15:32.681
และตอนนี้จีวอนอาจต้องการให้เธอช่วยจริงๆ

15:32.765 --> 15:33.766
ช่วยเรื่องอะไรเหรอ

15:39.939 --> 15:42.900
ฉันเจอผลตรวจครรภ์เป็นบวกที่งานชูซอก
เราคิดว่าเป็นของเธอ

15:42.983 --> 15:46.111
เธอไม่จำเป็นต้องบอกว่าใช่
แต่เราจะอยู่เคียงข้างเธอไม่ว่าจะใช่หรือไม่

15:54.828 --> 15:56.205
ฉันจะทำยังไงดี

15:57.831 --> 16:00.793
ฮัลมอนีกับฉันทะเลาะกันหนักมาก
เรื่องที่ฉันจะมาที่นี่

16:00.876 --> 16:05.089
และแทนที่จะพิสูจน์ว่าฉันดูแลตัวเองได้ ฉันดันท้อง

16:05.965 --> 16:09.134
และตอนนี้ฉันก็ทำชีวิตตัวเองพังไปแล้ว
และชีวิตเขาด้วย

16:09.218 --> 16:11.470
ไม่นะ เธอไม่ได้ทำอะไรพังเลย

16:12.054 --> 16:13.555
ได้บอกพ่อเด็กรึยัง

16:13.639 --> 16:16.850
การท้องโดยไม่พร้อม
จะทำให้เขากังวลสุดๆ เพราะ…

16:18.435 --> 16:21.730
เพราะเขาก็ไม่พร้อมเหมือนกัน

16:24.108 --> 16:26.485
อเล็กซ์ใช่ไหม

16:28.278 --> 16:29.363
ใช่

16:31.198 --> 16:36.286
เราเจอกันตอนปฐมนิเทศฤดูร้อน
และตอนแรกฉันก็ไม่ได้ชอบเขาหรอก

16:36.370 --> 16:39.999
เขาจริงจังมาก และสำเนียงนั่น…

16:40.791 --> 16:42.835
แต่ฉันรักเขา

16:43.419 --> 16:45.337
มันดีมากเลยนะ

16:45.421 --> 16:48.799
แต่พ่อเขาเป็นเจ้านายฉัน
และเราจะโดนจับได้ไม่ได้

16:48.882 --> 16:52.428
เราเลยเก็บเป็นความลับ
และแกล้งทำเป็นว่าเราเข้ากันไม่ได้

16:53.679 --> 16:54.972
ฉันขอโทษจริงๆ คิตตี้

16:56.432 --> 16:58.392
ฉันมันเสแสร้งสุดๆ เลย

16:58.475 --> 16:59.518
ไม่หรอก

16:59.601 --> 17:02.062
ฉันดุเธอหนักมากที่เอาแต่สนใจผู้ชายอยู่ได้

17:02.146 --> 17:05.065
ทั้งที่ฉันเองก็เอาแต่หมกมุ่น
กับความรักของตัวเองเหมือนกัน

17:05.149 --> 17:06.150
ไม่หรอก

17:07.234 --> 17:08.068
ไม่เป็นไรนะ

17:08.152 --> 17:10.571
ฉันรู้ว่าตอนนี้มันน่ากลัว

17:10.654 --> 17:14.074
แต่ถ้าถามว่าเทอมนี้ฉันได้เรียนรู้อะไรจากเธอ

17:14.700 --> 17:19.747
คำตอบคือเธอฉลาดและแข็งแกร่งมาก

17:21.248 --> 17:23.459
และเอาจริงนะ เธอน่ะแซ่บสุดปังเลย

17:23.959 --> 17:26.795
และฉันมั่นใจว่านั่นคือเหตุผล
ที่อเล็กซ์ตกหลุมรักเธอ

17:27.296 --> 17:30.841
และฉันรู้ว่าเขาจะอยู่เคียงข้างเธอแน่นอน

17:32.509 --> 17:33.927
พวกเราก็เหมือนกัน

17:35.971 --> 17:36.972
ขอบใจนะ

17:44.855 --> 17:45.898
ขอบใจจ้ะ

17:47.983 --> 17:50.152
นี่ เป็นอะไรเหรอ

17:50.652 --> 17:52.237
เธอดูแปลกๆ ทั้งวันเลย

17:52.946 --> 17:54.031
ใช่

17:56.075 --> 17:59.912
โอเค ฉันอยากทำตัวเป็นผู้ใหญ่กับเรื่องนี้นะ

18:01.371 --> 18:05.667
การที่เธอจัดแจงให้แฟนเก่าฉัน
ไปออกเดตมัน… ประหลาดน่ะ

18:09.296 --> 18:11.590
เพราะเธอยังชอบนางอยู่เหรอ

18:11.673 --> 18:14.218
เปล่า ฉันแค่…

18:17.346 --> 18:18.514
ยูริเป็นรักแรกของฉัน

18:20.390 --> 18:22.518
และฉันคิดว่าฉันจะเป็นห่วงนางไปตลอดแหละ

18:24.728 --> 18:26.480
ขอโทษนะ ฉันแค่พยายามพูดตรงๆ น่ะ

18:26.563 --> 18:29.775
ฉันรู้ ฉันดีใจที่เราพูดกันตรงๆ

18:31.235 --> 18:33.195
มันเป็นวิธีเลิกกันที่สร้างสรรค์ที่สุด

18:33.278 --> 18:36.573
อะไรนะ ไม่ ฉันคิดว่าเรากำลังเติบโตขึ้นซะอีก

18:36.657 --> 18:39.159
- ฉันไม่ได้บอกว่าอยากเลิกเลย
- ฟังนะ

18:39.701 --> 18:43.664
ฉันคู่ควรกับคนที่ตื่นเต้นที่จะได้เจอฉัน

18:43.747 --> 18:45.457
ทุกครั้งที่ฉันเดินเข้าไปในห้อง

18:46.166 --> 18:47.793
เหมือนที่เธอตื่นเต้นเวลาเจอยูริ

18:48.710 --> 18:52.714
บางทีฉันอาจจะนัดบอดให้ยูริก็เพราะ

18:53.215 --> 18:57.136
ลึกๆ แล้ว ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกแบบนี้ และ…

18:57.761 --> 18:59.847
ฉันไม่อยากให้นางโสด

19:00.848 --> 19:02.099
แต่…

19:03.100 --> 19:07.729
ถ้าฉันรู้สึกไม่มั่นคง และเธอรู้สึก…

19:09.356 --> 19:11.608
หึงนิดหน่อย…

19:12.818 --> 19:14.903
เราอาจจะทำอะไรไม่ถูกกันอยู่ก็ได้

19:24.746 --> 19:26.123
นี่ ทำอะไรอยู่

19:26.790 --> 19:29.376
ฉันเพิ่งได้รับอีเมลจากมหาวิทยาลัยแห่งชาติโซล

19:30.544 --> 19:31.712
ฉันเข้าไม่ได้

19:33.714 --> 19:36.258
จริงดิ นายได้ที่หนึ่งของชั้นเราเลยนะ

19:39.178 --> 19:43.640
ฉันกังวลมาตลอด
ว่าจะไม่ได้เรียนที่นั่นเพราะเรื่องเงิน

19:45.642 --> 19:48.645
ฉันไม่เคยคิดเลยด้วยซ้ำว่าจะไม่ผ่านการคัดเลือก

19:51.899 --> 19:56.069
ยูริถามฉันเมื่อวันก่อน
ว่าฉันมีความฝันของตัวเองไหม

19:58.030 --> 19:59.656
ความฝันเหรอ แล้วนายมีไหม

20:01.408 --> 20:02.618
มีสิ

20:04.077 --> 20:05.329
แต่มันบ้านิดๆ นะ

20:05.412 --> 20:06.788
ใช่เรื่องเพลงรึเปล่า

20:07.664 --> 20:09.374
รู้ได้ไงอะ

20:09.458 --> 20:11.919
ปีที่แล้วนายลังเลไม่กล้าขึ้นเวที

20:12.002 --> 20:13.587
แต่สุดท้ายนายก็ทำได้ดีมาก

20:15.631 --> 20:17.049
ฉันมีไอเดียนะ…

20:20.052 --> 20:23.513
ถ้านายกับฉันมาทำเพลงด้วยกัน ก็น่าจะสนุกดีไหม

20:23.597 --> 20:26.558
ก็คงสนุกอยู่แล้วละ แต่มันจะง่ายอย่างที่พูดเหรอ

20:26.642 --> 20:29.478
มันจะไม่ง่ายหรอก
แต่มันเป็นสิ่งที่นายมีพรสวรรค์นี่

20:29.561 --> 20:31.480
ว่าไงล่ะ

20:38.487 --> 20:39.738
ชอล์กน่ะ โทษที

20:44.993 --> 20:47.871
โอเค นางกำลังบอกเขา

20:55.796 --> 20:56.672
ว้าว

20:58.006 --> 21:01.551
คิดดูสิ หลายปีก่อนแม่เป็นคนจับคู่
พ่อแม่ของจีวอนให้รู้จักกัน…

21:02.302 --> 21:05.722
และตอนนี้เธอกำลังทำให้
จีวอนกับอเล็กซ์กลับมาคบกัน

21:06.223 --> 21:09.601
พี่ว่าถ้าตอนนี้แม่เห็นเธอ แม่ต้องภูมิใจมากแน่ๆ

21:10.227 --> 21:11.186
พี่ก็ภูมิใจเหมือนกัน

21:12.354 --> 21:13.689
พี่พูดจริงเหรอ

21:15.190 --> 21:19.027
คิตตี้ เธอบินข้ามโลกตอนอายุ 16

21:19.569 --> 21:25.534
เธอเรียนรู้ภาษาใหม่
แล้วก็สร้างชีวิตที่ดีของตัวเองในโซลด้วย

21:26.868 --> 21:29.454
เธอไม่เห็นได้ยังไงว่ามันน่าทึ่งแค่ไหน

21:29.538 --> 21:32.374
พี่ก็ทำแบบนั้นตอนไปนิวยอร์กนะ

21:33.375 --> 21:36.003
พระเจ้า ตอนที่พี่ไปน่ะยากสุดๆ เลยนะ

21:36.086 --> 21:40.007
แต่พี่ไม่เคยต้องตัวคนเดียวเลย
เพราะพี่มีพี่น้องของพี่เสมอ

21:40.090 --> 21:44.970
พี่กลัวมากที่จะออกไปเผชิญอะไรใหม่ๆ
แต่เธอไม่กลัวเลย

21:45.053 --> 21:46.847
เธอกล้าหาญมาก

21:46.930 --> 21:51.768
ความกล้าที่เธอมี
และความทุ่มเทที่เธอทำเพื่อคนอื่น…

21:52.936 --> 21:54.354
คือสิ่งที่ทำให้เธอเป็นเธอ

21:54.980 --> 21:57.566
และเธอก็เป็นคนจิตใจดีเสมอ

21:58.233 --> 21:59.526
ขอบคุณนะคุณพี่

22:09.161 --> 22:10.537
ฉันเป็นใคร

22:10.620 --> 22:14.082
ไม่ว่าจะดีหรือร้าย
ฉันก็เป็นคนที่ไม่กลัวการเสี่ยงที่จะก้าวกระโดด

22:14.166 --> 22:17.127
เวลาฉันโชคดี ฉันจะเจอตาข่ายที่คอยรองรับฉัน

22:17.210 --> 22:20.714
เหมือนครอบครัวแสนวิเศษของฉัน
ที่คอยอยู่เคียงข้างฉันเสมอ

22:21.340 --> 22:25.635
แต่แม้แต่เวลาที่ฉันทำผิดพลาดและล้มลง
ฉันก็เติบโตขึ้น

22:27.929 --> 22:32.225
เติบโตโดยเมืองอันน่าทึ่ง
ที่ฉันจะคิดว่ามันเป็นบ้านหลังที่สองตลอดไป

22:32.309 --> 22:35.103
มันสอนฉันหลายอย่าง
ที่ฉันไม่เคยรู้เลยว่าต้องเรียนรู้

22:35.687 --> 22:38.523
อย่างการอยู่เคียงข้างคนอื่น
เมื่อพวกเขาต้องการฉัน

22:39.483 --> 22:42.569
การเปิดใจให้กับความสัมพันธ์ที่คาดไม่ถึง

22:44.905 --> 22:50.452
หรือการปรับตัวเวลาที่ความสัมพันธ์
แตกต่างไปจากที่ฉันคิดไว้

23:01.088 --> 23:02.589
การก้าวกระโดดต้องใช้ความกล้า

23:02.672 --> 23:05.509
แต่ก็ต้องใช้ความกล้า
ในการประคองตัวเองขึ้นมาให้ได้เมื่อล้มลง

23:05.592 --> 23:08.261
และก้าวต่อไป เพื่อเติบโตด้วย

23:08.345 --> 23:10.680
แต่นั่นคือสิ่งที่ฉันตั้งใจจะทำเลยละ

23:10.764 --> 23:13.975
เพราะฉันรู้ว่ายังมีอะไรอีกมากมาย
ในตัวฉันให้ค้นพบ

23:14.476 --> 23:18.397
ฉันยังไม่หยุดกระโดดหรอก
ฉันเพิ่งจะเริ่มต้นเท่านั้น

23:26.238 --> 23:27.572
พี่ชอบนะ คิตตี้

23:28.073 --> 23:30.117
ถ้าเขียนแบบนี้แล้วเข้าไม่ได้
พวกเขาก็โง่แล้วละ

23:30.742 --> 23:33.078
ขอบคุณนะ สำหรับทุกอย่างเลย

23:33.161 --> 23:34.204
จ้า

23:36.790 --> 23:39.292
โอเค จะส่งละนะ

23:50.971 --> 23:51.847
เป็นอะไรไป

23:54.558 --> 23:59.271
การตัดสินใจสมัครล่วงหน้า
มันรู้สึก… ผูกมัดมากเลย

23:59.771 --> 24:02.399
อย่างถ้าพวกเขารับหนู…

24:03.400 --> 24:06.278
ปีหน้าหนูก็ต้องไปอยู่เอ็นวายยูแล้ว

24:07.195 --> 24:08.697
นึกว่าเธออยากไปซะอีก

24:09.281 --> 24:13.326
ใช่ หนูรักเอ็นวายยูนะ
และหนูคงตื่นเต้นมากที่จะได้ไปนิวยอร์ก

24:13.410 --> 24:15.912
และได้อยู่ใกล้พี่และใกล้บ้านมากขึ้น แต่…

24:17.330 --> 24:20.125
โซลกลายเป็นส่วนสำคัญของหนูไปแล้ว

24:20.208 --> 24:22.836
และหนูก็นึกภาพตัวเองอยู่ที่นี่ต่อออกด้วย

24:22.919 --> 24:24.129
พี่เข้าใจ

24:25.005 --> 24:27.215
ก็เธอสร้างชีวิตทั้งหมดของเธอขึ้นมาที่นี่นี่นา

24:31.761 --> 24:33.472
และมินโฮก็อยู่ที่นี่ด้วย

24:36.892 --> 24:40.270
หนูคงโกหก

24:40.353 --> 24:43.982
ถ้าหนูไม่พูดว่าลึกๆ แล้ว

24:44.983 --> 24:46.610
หนูยังแอบหวังว่าเราจะไปกันรอด

24:49.321 --> 24:53.783
ยังแอบหวังว่าเรา… จะได้ลงเอยกัน

24:54.826 --> 24:57.204
แบบที่หนูรู้ว่าพี่กับพี่ปีเตอร์จะลงเอยกัน

25:00.624 --> 25:03.126
พี่ไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ระหว่างเธอกับมินโฮ

25:04.503 --> 25:07.631
พี่ไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ระหว่างพี่กับปีเตอร์

25:08.507 --> 25:11.218
แต่เราหยุดใช้ชีวิตของเราไม่ได้

25:12.344 --> 25:16.181
พี่คิดว่าเราต้องทำตามหัวใจตัวเอง

25:16.264 --> 25:20.101
และเชื่อว่ามันจะพาเราไปสู่การผจญภัยอันยิ่งใหญ่

25:28.276 --> 25:30.028
โอเค เป็นไงเป็นกัน

25:37.744 --> 25:38.995
หนูรักพี่

25:39.538 --> 25:40.747
พี่รักเธอ คิตตี้

25:46.086 --> 25:50.215
หวัดดี ขอโทษที่มาช้า หวังว่าเธอ
คงไม่ทำงานหนักเกินไปตอนที่ฉันไม่อยู่นะ

25:50.298 --> 25:53.468
ไม่หนักเกินไปหรอก
ออกเดตกับโซฟีเป็นยังไงบ้าง

25:53.552 --> 25:56.471
ไม่เลวนะ นางชวนฉันไปเดตกันอีกที

25:56.555 --> 25:57.722
แล้วจะไปไหม

25:57.806 --> 25:59.766
ไปสิ นางน่ารักดี

26:00.267 --> 26:03.853
และแฟนเธอก็รสนิยมดีนะ
แต่เรื่องนั้นเราก็รู้อยู่แล้วละ

26:05.855 --> 26:08.650
เยี่ยมเลย ดีใจด้วยนะ

26:09.693 --> 26:11.278
อวดหน่อยสิว่าทำอะไรอยู่

26:11.903 --> 26:14.656
จำรูปนี้ได้ไหม

26:14.739 --> 26:17.450
เดี๋ยวนะ จริงดิ เธอแก้สพันจ์บ็อบแล้ว

26:17.534 --> 26:19.369
ปรับไปนิดหน่อย แต่ไอเดียหลักเป็นของเธอ

26:19.452 --> 26:20.745
สวยมากเลย

26:22.914 --> 26:25.041
ฟังฉันก่อนนะ ขอร้องล่ะ

26:34.259 --> 26:37.262
เมื่อหน้าร้อน ฉันสับสนน่ะ

26:37.345 --> 26:41.891
มันเกิดขึ้นก่อนที่นายจะไปเยี่ยมฉัน
และฉันเหงาที่ยูเอสซี และ…

26:43.101 --> 26:44.019
ฉันผิดไปแล้ว

26:45.687 --> 26:48.064
แต่ฉันไม่สับสนแล้ว จิน

26:49.232 --> 26:50.400
นาย…

26:51.735 --> 26:53.320
นายคือคนสำคัญของฉันจริงๆ

26:55.363 --> 26:56.990
เรามาเริ่มกันใหม่ได้ไหม

26:58.199 --> 27:02.579
บางทีเราอาจจะคุยกันได้ว่ามันจะดูเป็นยังไง

27:02.662 --> 27:04.748
ตราบใดที่เราไม่มีความลับต่อกันอีกแล้วนะ

27:04.831 --> 27:06.291
ฉันสัญญา

27:06.374 --> 27:08.752
ฉันลองใช้เวลาไปบนเส้นทางนั้นกับมาริอุสมาแล้ว

27:08.835 --> 27:11.713
แต่ทางเลือกมันชัดเจน ฉันเลือกนาย

27:11.796 --> 27:13.965
บนเส้นทางเหรอ หมายความว่าไง

27:14.049 --> 27:15.592
ไม่มีอะไร คือเรา…

27:16.092 --> 27:19.721
เราขี่รถไปที่ที่เดิมของเรา ขอฉันพูดให้จบก่อนนะ

27:19.804 --> 27:23.767
ที่นั่น… ทำให้ฉันรู้ว่านายคือคนที่ฉันต้องการ

27:24.643 --> 27:26.936
คิว ฉันไม่เคยต้องใช้เวลากับคนอื่น

27:27.020 --> 27:29.606
หรือไปขี่มอเตอร์ไซค์สุดโรแมนติก
เพื่อให้รู้ว่านายคือคนที่ใช่

27:29.689 --> 27:32.525
- ฉันรู้และฉันขอโทษ
- ไม่ ฉันเปลี่ยนตัวเองเพื่อนายนะ

27:33.318 --> 27:35.487
ฉันเคยเป็นผู้ชายที่ไม่ยอมเปิดใจให้ใครเลย

27:35.570 --> 27:37.656
แต่ฉันไว้ใจนาย และเปิดใจให้นายเข้ามา

27:39.199 --> 27:41.284
ฉันจะไม่ยอมทำพลาดแบบนั้นอีก

27:48.833 --> 27:50.168
อยากให้พี่อยู่ต่ออีกหน่อยจัง

27:50.251 --> 27:54.839
พี่ก็อยาก แต่พี่ต้องกลับไป
ก่อนที่เจ้านายพี่จะรู้ว่าพี่ไม่ได้ติดเชื้อโนโวไวรัส

27:54.923 --> 27:56.841
ส่วนเธอก็ต้องไปเรียนวรรณกรรมเกาหลี

27:56.925 --> 28:02.138
รู้ไหม พี่อาจทำให้เจ้านายพี่เสียสมาธิได้
ด้วยการส่งต้นฉบับของพี่ไปให้นาง

28:02.222 --> 28:03.390
พี่ส่งไปแล้วละ

28:03.473 --> 28:05.308
อะไรนะ พูดจริงเหรอ

28:06.184 --> 28:07.519
จริง

28:07.602 --> 28:09.020
พี่ส่งไปเมื่อคืน

28:09.104 --> 28:12.482
พี่รู้สึกว่าพี่กลัวมาก ไม่กล้าส่งมันไปซะทีเพราะ

28:13.483 --> 28:15.860
ทุกอย่างมันจะดูจริงมากเกินไปน่ะ

28:15.944 --> 28:18.154
อย่างเรื่องอนาคต

28:18.988 --> 28:24.244
นิวยอร์ก และพี่ก็ไม่รู้จริงๆ
ว่าอนาคตของปีเตอร์กับพี่จะเป็นยังไง

28:25.745 --> 28:29.499
แต่พี่จะไม่เชื่อในตัวเองไม่ได้หรอก

28:29.999 --> 28:32.627
เพราะแบบนี้ไง
พี่ถึงได้เป็นต้นแบบสุดเพอร์เฟกต์

28:33.670 --> 28:37.799
ไม่อยากเชื่อเลยว่าหนูกำลังจะมีญาติ
เป็นนักเขียนขายดีของนิวยอร์กไทมส์

28:38.425 --> 28:39.551
พี่รักเธอนะ คิตตี้

28:40.719 --> 28:42.137
หนูก็รักพี่ แอลเจ

28:42.220 --> 28:45.432
แต่ช่วยอย่าให้พี่ต้องบินข้ามโลก
มาแก้ปัญหาชีวิตเธออีกเลยนะ

28:45.515 --> 28:46.766
หนูจะพยายามเต็มที่นะ

28:48.059 --> 28:50.061
โอเค เดี๋ยวเธอสายนะ ไปสิ

28:50.145 --> 28:52.105
- โอ๊ย อะไรเนี่ย
- เดี๋ยวก็สายหรอก ไปเลย

28:52.188 --> 28:53.648
โย่ มินโฮ

28:59.946 --> 29:00.989
เออ…

29:01.531 --> 29:03.908
ไปกันก่อนสิ เดี๋ยวฉันตามไป

29:08.413 --> 29:09.330
ลาร่า จีน

29:10.081 --> 29:11.082
ไง มินโฮ

29:14.335 --> 29:15.253
คิตตี้เป็นไงบ้าง

29:16.838 --> 29:17.839
เอาจริงนะ…

29:20.258 --> 29:21.217
นางโอเคมาก

29:22.719 --> 29:24.554
ฉันนึกว่าฉันจะมาที่นี่เพื่อช่วยนาง

29:24.637 --> 29:28.183
แต่ปรากฏว่าสุดท้ายแล้ว
นางกลับเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน

29:29.100 --> 29:32.270
นางเป็นคนเจ๋งมากที่ควรจะมีไว้เคียงข้างนะ

29:32.896 --> 29:33.897
ใช่

29:35.607 --> 29:36.524
คิตตี้เป็นแบบนั้นจริงๆ

29:37.108 --> 29:38.818
อย่าลืมเรื่องนี้แล้วกัน

29:41.905 --> 29:43.323
อ้อ เดี๋ยวผมเปิดให้

29:43.406 --> 29:44.449
ขอบใจนะ

30:12.060 --> 30:13.978
(สร้างจากตัวละครเรื่อง
"แด่ชายทุกคนที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)

31:00.942 --> 31:03.027
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล
ที่ฉันเคยรัก" ของเจนนี่ ฮัน)
