WEBVTT

00:00:11.011 --> 00:00:13.888 align:center
<i>Có nhiều ngày sinh nhật quan trọng</i>
<i>trong đời người.</i>

00:00:13.972 --> 00:00:16.808 align:center
<i>Sinh nhật đầu tiên, rồi lên mười,</i>
<i>mốc hai chữ số.</i>

00:00:16.891 --> 00:00:18.393 align:center
<i>tuổi 13, rõ ràng rồi,</i>

00:00:18.476 --> 00:00:20.895 align:center
<i>tuổi 15 hoặc 16, tùy vào văn hóa của bạn,</i>

00:00:20.979 --> 00:00:23.398 align:center
<i>và sau đó là cột mốc mười tám to bự.</i>

00:00:25.191 --> 00:00:27.861 align:center
BỐ: ĐÃ GỬI MỘT KHOẢN KHA KHÁ
CHO TIỆC SINH NHẬT CỦA CON.

00:00:27.944 --> 00:00:30.155 align:center
VÀ MUA VÉ VỀ NHÀ CHO CON
DỊP NGHỈ LỄ GIÁNG SINH

00:00:30.238 --> 00:00:32.407 align:center
VÀ NỘP TIỀN CỌC HỌC PHÍ NYC CHO CON

00:00:32.490 --> 00:00:34.659 align:center
CON LÀ MỘT NGƯỜI LỚN TỐN KÉM ĐÓ, NHÓC.

00:00:35.702 --> 00:00:37.037 align:center
VÀI NGÀY NỮA CON MỚI LÀ NGƯỜI LỚN

00:00:37.120 --> 00:00:39.998 align:center
Tẩy da chết toàn thân sao rồi?

00:00:40.081 --> 00:00:44.127 align:center
Làn da sắp thành người lớn của tôi
giờ mịn như da trẻ sơ sinh vậy.

00:00:44.753 --> 00:00:47.422 align:center
Mặt cậu rạng rỡ vậy là do đắp mặt nạ

00:00:47.505 --> 00:00:49.841 align:center
hay vì chuyện giữa cậu và Juliana

00:00:49.924 --> 00:00:52.260 align:center
đang nhen nhóm lại
sau buổi biểu diễn thời trang?

00:00:52.886 --> 00:00:54.304 align:center
Do đắp mặt nạ.

00:00:54.387 --> 00:00:58.224 align:center
Thật lòng thì tôi sẽ chết vì hạnh phúc
nếu chúng tôi có thể hơn mức bạn bè.

00:00:58.808 --> 00:01:02.729 align:center
Nhưng sau khi tôi làm tổn thương cậu ấy
năm ngoái, cậu ấy phải chủ động.

00:01:02.812 --> 00:01:04.064 align:center
Còn cậu và Min Ho?

00:01:04.606 --> 00:01:05.482 align:center
Tôi không biết.

00:01:05.565 --> 00:01:08.943 align:center
Ngay cả nếu anh ấy muốn hàn gắn,
sao mà thành được khi tôi sắp đi NYU?

00:01:09.652 --> 00:01:10.487 align:center
Dù sao thì.

00:01:10.570 --> 00:01:13.615 align:center
Cậu vẫn chưa xác nhận
lời mời sinh nhật của tôi đâu đấy.

00:01:13.698 --> 00:01:15.075 align:center
Ừ, về chuyện đó…

00:01:17.202 --> 00:01:19.537 align:center
Không đời nào cậu lại lỡ
tiệc sinh nhật 18 của tôi!

00:01:19.621 --> 00:01:20.789 align:center
Tôi biết, tôi xin lỗi.

00:01:20.872 --> 00:01:23.333 align:center
Tôi đã hứa với Yisoo
trông nhà hộ cô ấy thứ Bảy rồi.

00:01:23.416 --> 00:01:25.877 align:center
Nhưng tôi đã lên
lịch trình chi tiết trong nhật kỹ rồi.

00:01:25.960 --> 00:01:27.879 align:center
Tôi còn tìm được
cái váy dạ tiệc hoàn hảo.

00:01:27.962 --> 00:01:28.838 align:center
Xem này.

00:01:29.881 --> 00:01:30.840 align:center
Màu hồng hoa trà.

00:01:32.008 --> 00:01:33.343 align:center
Sao lại là hoa trà?

00:01:33.426 --> 00:01:35.303 align:center
Là loài hoa mẹ tôi thích nhất.

00:01:35.386 --> 00:01:37.263 align:center
Sinh nhật luôn khiến tôi nghĩ đến mẹ.

00:01:37.347 --> 00:01:39.933 align:center
Tôi nghĩ mẹ sẽ thích
việc tôi kỷ niệm cùng những người bạn

00:01:40.016 --> 00:01:41.643 align:center
đã giúp tôi trở thành tôi hiện tại.

00:01:42.352 --> 00:01:44.145 align:center
Cậu chắc chắn là một trong số đó.

00:01:44.229 --> 00:01:45.730 align:center
Ôi, Kitty.

00:01:46.689 --> 00:01:48.441 align:center
- Tôi vẫn không đi được.
- Yuri!

00:01:49.484 --> 00:01:51.027 align:center
Cháu xin lỗi.

00:01:52.529 --> 00:01:54.447 align:center
<i>Thôi được, Yuri coi như tới số với tôi.</i>

00:01:54.531 --> 00:01:57.826 align:center
<i>Đùa thôi. Nhưng thôi nào,</i>
<i>là sinh nhật tôi mà.</i>

00:02:01.079 --> 00:02:02.497 align:center
Dae, thật mừng khi anh ở đây.

00:02:02.580 --> 00:02:05.917 align:center
Em nghĩ lời mời sinh nhật của em
bị lạc vào hòm thư rác của anh rồi.

00:02:06.000 --> 00:02:07.252 align:center
Anh sẽ đến, nhỉ?

00:02:07.335 --> 00:02:11.631 align:center
Anh ước mình có thể,
nhưng anh bận việc ở nhà hàng của bố.

00:02:12.215 --> 00:02:13.133 align:center
Ừ.

00:02:14.008 --> 00:02:16.052 align:center
Nhưng em chỉ bước sang tuổi 18
một lần thôi.

00:02:16.136 --> 00:02:17.137 align:center
Xin lỗi.

00:02:19.264 --> 00:02:21.558 align:center
Lẽ ra mình nên gửi thiệp giữ ngày à?

00:02:24.102 --> 00:02:25.228 align:center
Cái đó cho Jin.

00:02:25.854 --> 00:02:30.650 align:center
Cậu đang cố gắng nịnh cậu ấy à? Khiến họ
mềm lòng bằng việc cho thấy mình cần họ.

00:02:30.733 --> 00:02:32.527 align:center
- Dễ thương, tôi thích câu đó.
- Cảm ơn.

00:02:32.610 --> 00:02:35.446 align:center
Gần đây tôi tặng em ấy đồ ăn và quà
để thể hiện tôi quan tâm.

00:02:35.530 --> 00:02:39.325 align:center
Tôi nghĩ một hành động yêu thương
luôn ăn đứt một lời nói yêu.

00:02:39.409 --> 00:02:41.911 align:center
Xem trí khôn
của một người sắp trưởng thành kìa.

00:02:41.995 --> 00:02:43.121 align:center
- Nhắc mới…
- Kitty à,

00:02:43.204 --> 00:02:44.622 align:center
- Tôi có tin xấu.
- Không.

00:02:44.706 --> 00:02:46.332 align:center
- Chắc tôi không thể…
- Không.

00:02:46.416 --> 00:02:47.458 align:center
- ...đến dự…
- Không!

00:02:47.542 --> 00:02:49.419 align:center
Cậu phải đến tiệc sinh nhật tôi.

00:02:49.502 --> 00:02:50.920 align:center
Tôi không thể.

00:02:51.004 --> 00:02:53.381 align:center
Tôi bận bên điền kinh.

00:02:53.464 --> 00:02:55.466 align:center
Là điền kinh. Nên…

00:02:58.178 --> 00:02:59.429 align:center
Đừng nhìn tôi như thế.

00:02:59.512 --> 00:03:04.058 align:center
Đầu tiên là Yuri bùng,
sau đó đến Dae, và giờ là cậu ư?

00:03:06.144 --> 00:03:07.395 align:center
Ô trời.

00:03:07.478 --> 00:03:09.647 align:center
Mọi người định tổ chức
tiệc bất ngờ cho tôi à?

00:03:09.731 --> 00:03:11.399 align:center
Chưa ai làm thế cho tôi.

00:03:11.482 --> 00:03:14.152 align:center
Chắc vì cậu lúc nào
cũng chõ mũi vào chuyện người khác.

00:03:14.235 --> 00:03:16.112 align:center
Cớ gì vậy? Ta sẽ đi đâu? Tôi nên mặc gì?

00:03:16.196 --> 00:03:18.448 align:center
- Có cái váy này…
- Tôi tiết lộ đủ rồi.

00:03:18.531 --> 00:03:20.617 align:center
Và đừng bới móc thêm nữa, được chứ?

00:03:20.700 --> 00:03:22.660 align:center
Cứ việc ngồi xem bọn tôi chuẩn bị gì thôi.

00:03:24.495 --> 00:03:25.914 align:center
<i>Tôi, chờ xem ư?</i>

00:03:25.997 --> 00:03:29.375 align:center
<i>Ừ, nhiệm vụ bất khả thi.</i>
<i>Nhưng được thôi, tôi sẽ hùa theo.</i>

00:03:39.260 --> 00:03:40.845 align:center
NYU, tôi đến đây!

00:03:42.138 --> 00:03:46.184 align:center
Kitty, cậu có quá nhiều thứ để ăn mừng.
NYU, sinh nhật 18 tuổi.

00:03:46.267 --> 00:03:47.936 align:center
Xin lỗi vì đã bỏ lỡ bữa tiệc.

00:03:48.019 --> 00:03:51.773 align:center
Ừ, chúng tôi có việc
ở bên kia thành phố vào thứ Bảy, nên...

00:03:51.856 --> 00:03:53.483 align:center
Chỗ nào cơ?

00:03:54.150 --> 00:03:55.944 align:center
Hongdae? Jamsil?

00:03:57.153 --> 00:03:58.529 align:center
Ôi trời, nhìn đồng hồ xem.

00:04:00.823 --> 00:04:02.909 align:center
- Chỗ cậu đi có cần mặc đẹp không?
- Cứu.

00:04:02.992 --> 00:04:03.826 align:center
Hay là…

00:04:15.797 --> 00:04:16.631 align:center
- Chào.
- Chào.

00:04:17.966 --> 00:04:19.968 align:center
Mong anh nhận được
thư mời sinh nhật của em.

00:04:20.760 --> 00:04:23.763 align:center
Và em hy vọng việc em gửi cho anh
không quá kỳ cục.

00:04:23.846 --> 00:04:24.847 align:center
Không mà.

00:04:26.099 --> 00:04:27.308 align:center
Anh mừng vì em mời.

00:04:28.643 --> 00:04:30.395 align:center
Nhưng anh không đến được.

00:04:31.104 --> 00:04:33.940 align:center
Ồ, em hiểu mà.
Ý em là, ai cũng bận rộn cả mà.

00:04:34.023 --> 00:04:38.653 align:center
Phải, thực ra anh quyết định
đi thăm mẹ ở LA vào kỳ nghỉ đông.

00:04:38.736 --> 00:04:40.571 align:center
Và gặp vài người trong ngành âm nhạc.

00:04:41.781 --> 00:04:43.157 align:center
Tuyệt.

00:04:43.658 --> 00:04:46.244 align:center
Em… rất mừng cho anh.

00:04:47.745 --> 00:04:48.871 align:center
Gặp lại sau nhé.

00:04:55.044 --> 00:04:55.962 align:center
Được rồi, anh bạn.

00:04:56.045 --> 00:04:58.840 align:center
Khi nào cậu mới chịu thú nhận
là cậu muốn cô ấy quay lại?

00:04:59.465 --> 00:05:02.468 align:center
Tôi đã định rồi, được chưa?
Ở buổi trình diễn thời trang ấy.

00:05:03.469 --> 00:05:05.972 align:center
Nhưng rồi cậu ấy nhận được email
từ New York.

00:05:07.098 --> 00:05:08.308 align:center
Vậy thì sao?

00:05:08.391 --> 00:05:10.226 align:center
Nên giờ không quan trọng nữa.

00:05:10.310 --> 00:05:12.395 align:center
Tương lai của cậu ấy đã định rồi.

00:05:13.062 --> 00:05:14.063 align:center
Cậu ấy hạnh phúc.

00:05:15.940 --> 00:05:17.525 align:center
Tôi sẽ không phá hỏng chuyện đó.

00:05:22.280 --> 00:05:24.741 align:center
EUNUCE
CẦN NÓI CHUYỆN! KHẨN CẤP!

00:05:27.368 --> 00:05:30.538 align:center
Em nghĩ là nên chúc mừng thì phải,
thầy nhỉ?

00:05:31.164 --> 00:05:33.124 align:center
Nói thật thì tôi không ngờ được.

00:05:33.207 --> 00:05:35.168 align:center
Jiwon đã khóc khi phát hiện.

00:05:35.251 --> 00:05:36.878 align:center
Kitty, em nói với thầy ấy ư?

00:05:37.420 --> 00:05:38.379 align:center
Thôi thì…

00:05:38.921 --> 00:05:41.090 align:center
- Chắc bố thất vọng lắm.
- Sao lại thế?

00:05:41.174 --> 00:05:42.383 align:center
Alex, không, không phải…

00:05:42.467 --> 00:05:45.094 align:center
- NYU đúng là rất đáng nể.
- Tôi mừng vì Jiwon có thai.

00:05:45.178 --> 00:05:46.387 align:center
- Chờ đã.
- Chờ đã.

00:05:46.471 --> 00:05:47.472 align:center
- Gì cơ?
- Gì cơ?

00:05:49.515 --> 00:05:50.558 align:center
Được rồi.

00:05:51.225 --> 00:05:53.394 align:center
Con đã hẹn hò với cô Ahn từ hồi hè.

00:05:54.437 --> 00:05:55.772 align:center
Bọn con yêu nhau.

00:05:56.814 --> 00:05:58.441 align:center
Và con sắp làm bố.

00:06:00.318 --> 00:06:03.738 align:center
- Hai đứa vẫn còn là trẻ con mà.
- Bọn con lớn hơn bố hồi xưa đấy.

00:06:05.198 --> 00:06:07.158 align:center
Xin lỗi, con không có ý đó.

00:06:07.241 --> 00:06:09.410 align:center
Em để hai người nói chuyện nhé.

00:06:12.789 --> 00:06:13.956 align:center
Bố nghe này.

00:06:14.040 --> 00:06:16.292 align:center
Con không biết
mình có sẵn sàng không.

00:06:16.876 --> 00:06:20.046 align:center
Nhưng điều con biết là con sẽ ở đó.

00:06:24.425 --> 00:06:25.843 align:center
Bố hy vọng con biết…

00:06:26.511 --> 00:06:29.222 align:center
nếu bố biết con tồn tại,

00:06:29.305 --> 00:06:31.682 align:center
bố sẽ bỏ hết mọi thứ để ở bên con.

00:06:32.183 --> 00:06:33.393 align:center
Tất cả.

00:06:36.437 --> 00:06:38.022 align:center
Bố mừng vì con có cơ hội này…

00:06:39.482 --> 00:06:41.067 align:center
làm người cha bố không làm được.

00:06:43.611 --> 00:06:45.947 align:center
Hãy có mặt ở tất cả
lần đầu tiên quan trọng.

00:06:46.906 --> 00:06:48.408 align:center
Con hy vọng

00:06:49.659 --> 00:06:52.328 align:center
có lẽ chúng ta có thể
chia sẻ những lần đầu đó cùng nhau.

00:06:52.829 --> 00:06:54.288 align:center
Ông nội ạ.

00:07:07.135 --> 00:07:08.052 align:center
Là Bora.

00:07:08.136 --> 00:07:10.388 align:center
Gì cơ? Gì cơ?

00:07:11.139 --> 00:07:15.017 align:center
Cô ấy nói Kitty gọi đến nhà hàng
và dùng giọng giả

00:07:15.101 --> 00:07:18.396 align:center
để hỏi có ai đặt tiệc sinh nhật
vào tối thứ Bảy không.

00:07:18.479 --> 00:07:23.359 align:center
Sáng nay tôi "vô tình" để lại

00:07:23.443 --> 00:07:27.113 align:center
một tờ quảng cáo nhảy dù
trong phòng sinh hoạt chung nữ.

00:07:28.531 --> 00:07:32.910 align:center
Dae, cảm ơn đã giúp tôi bắt kịp bài vở.

00:07:33.494 --> 00:07:35.580 align:center
Có lẽ tôi thực sự có thể đỗ đại học.

00:07:37.874 --> 00:07:40.001 align:center
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì vì cậu, Eunice.

00:07:41.669 --> 00:07:42.670 align:center
Như là

00:07:43.379 --> 00:07:45.882 align:center
làm bạn hẹn của tôi
đến bữa tiệc bất ngờ của Kitty?

00:07:48.634 --> 00:07:50.344 align:center
Còn tưởng cậu không định hỏi.

00:07:53.389 --> 00:07:54.599 align:center
Này, cậu ổn chứ?

00:07:54.682 --> 00:07:55.933 align:center
Có chuyện gì à?

00:07:56.934 --> 00:07:58.728 align:center
Cậu nhắn 911 mà!

00:07:59.937 --> 00:08:04.525 align:center
Ý tôi là SOS911, nhóm nhạc nữ.

00:08:05.067 --> 00:08:08.613 align:center
Soo Jin gọi cho tôi.
Họ cãi nhau kịch liệt với bố cậu.

00:08:08.696 --> 00:08:11.616 align:center
Chuyện bình thường mà, nhưng…

00:08:11.699 --> 00:08:16.204 align:center
Tôi kể cho mấy cô ấy
mọi thứ cậu đã làm cho tôi.

00:08:16.287 --> 00:08:19.665 align:center
Giờ họ muốn cậu làm quản lý mới.

00:08:20.374 --> 00:08:24.837 align:center
Nếu cậu nhận lời, bố cậu
chắc sẽ phải vịn vào tường cho khỏi ngất.

00:08:26.422 --> 00:08:29.258 align:center
Chọc ông ấy một chút cũng vui,

00:08:30.092 --> 00:08:33.262 align:center
nhưng hai ta vừa bắt đầu làm nhạc mà.

00:08:33.346 --> 00:08:36.557 align:center
Tôi vẫn chưa nói với bố
tôi sẽ không theo học kỹ sư nữa.

00:08:36.641 --> 00:08:40.102 align:center
Sự nghiệp của tôi chấm dứt
không có nghĩa là của cậu cũng vậy.

00:08:44.857 --> 00:08:48.486 align:center
<i>Chúc mừng sinh nhật, Kitty thân yêu</i>

00:08:48.569 --> 00:08:49.695 align:center
<i>Mừng ngày sinh nhật bé yêu</i>

00:08:49.779 --> 00:08:53.157 align:center
<i>Có ai biết phải làm gì khi mọi người hát</i>
"Chúc mừng sinh nhật" <i>mình không?</i>

00:08:53.241 --> 00:08:56.452 align:center
Nếu em ước cho chị hết ợ nóng,
chị sẽ đặt tên em bé theo tên em.

00:08:59.080 --> 00:09:02.667 align:center
Chị mừng vì bọn chị kịp ăn mừng
trước ngày trọng đại của em.

00:09:02.750 --> 00:09:06.462 align:center
Và em mừng vì giáo sư Lee
rất chào đón em bé.

00:09:06.546 --> 00:09:08.130 align:center
Ông ấy rất mừng cho anh chị.

00:09:08.839 --> 00:09:13.344 align:center
nhưng giáo viên không được hẹn hò,
nên chắc một trong hai sẽ phải rời KISS.

00:09:14.178 --> 00:09:16.264 align:center
- Thật sao?
- Nếu phải vậy…

00:09:17.056 --> 00:09:18.099 align:center
Anh sẽ nghỉ.

00:09:22.353 --> 00:09:25.189 align:center
Giờ anh với Jiwon chỉ tập trung
vào điều quan trọng thôi.

00:09:26.107 --> 00:09:27.191 align:center
Là em bé.

00:09:29.569 --> 00:09:31.153 align:center
Nhìn cô gái tội nghiệp bên kia kìa.

00:09:31.237 --> 00:09:33.364 align:center
Cô ấy ru con suốt từ nãy tới giờ

00:09:33.447 --> 00:09:35.241 align:center
và chưa hề ăn miếng nào.

00:09:35.324 --> 00:09:37.368 align:center
Chị làm việc đó thế nào đây?

00:09:37.451 --> 00:09:39.537 align:center
Chị không biết gì về việc làm mẹ.

00:09:39.620 --> 00:09:41.247 align:center
Không, chị sẽ làm rất tốt.

00:09:42.373 --> 00:09:46.294 align:center
Chị biết là chị có thể nói chuyện
với người biết về việc làm mẹ mà.

00:09:46.377 --> 00:09:49.046 align:center
Bà sẽ từ mặt chị nếu biết chuyện.

00:09:49.130 --> 00:09:52.300 align:center
Giáo sư Lee rất nghiêm khắc
nhưng rồi đã ủng hộ đó thôi.

00:09:52.383 --> 00:09:54.093 align:center
Có lẽ Bà dì cũng thế.

00:09:54.176 --> 00:09:56.470 align:center
Làm ơn, Jiwon, em gọi bà được không?

00:10:00.349 --> 00:10:02.852 align:center
Nếu thích bánh quy bơ lạc của anh,
em sẽ thích cái này.

00:10:02.935 --> 00:10:05.354 align:center
Anh không cần mang đồ ăn cho em mãi đâu.

00:10:05.855 --> 00:10:06.689 align:center
Nhưng cảm ơn.

00:10:07.356 --> 00:10:09.650 align:center
Xin lỗi, em đang rất nhiều việc.

00:10:11.360 --> 00:10:13.237 align:center
Em đang làm hồ sơ đại học à?

00:10:13.321 --> 00:10:15.031 align:center
Thầy Lee nói cơ hội của em không cao

00:10:15.114 --> 00:10:17.617 align:center
khi không còn thành tích điền kinh
và hồ sơ trống trơn.

00:10:18.284 --> 00:10:20.328 align:center
Giá mà anh giúp gì được.

00:10:21.871 --> 00:10:24.665 align:center
Có lẽ tiệc của Kitty
sẽ khiến em khuây khỏa hơn chút.

00:10:24.749 --> 00:10:25.833 align:center
Em sẽ đến chứ?

00:10:25.916 --> 00:10:28.753 align:center
Có, em muốn nhìn phản ứng của cậu ấy.

00:10:40.556 --> 00:10:43.643 align:center
Ai vậy?

00:10:43.726 --> 00:10:47.229 align:center
Đây là Alex, đồng nghiệp của cháu.

00:10:47.897 --> 00:10:49.023 align:center
Chị làm được mà.

00:10:51.734 --> 00:10:54.320 align:center
Anh ấy sẽ là bố của con cháu.

00:10:55.571 --> 00:10:56.781 align:center
Bà…

00:10:58.741 --> 00:11:00.326 align:center
Cháu có thai rồi.

00:11:01.786 --> 00:11:02.745 align:center
Gì cơ?

00:11:13.381 --> 00:11:15.049 align:center
Trời ơi!

00:11:15.675 --> 00:11:18.844 align:center
Cháu định tiễn bà về trời sớm đấy hả?

00:11:18.928 --> 00:11:22.556 align:center
Cháu quyết tâm, phải không?
Thực sự rất quyết tâm đấy.

00:11:24.934 --> 00:11:30.064 align:center
Bà tưởng cháu muốn đi Seoul làm việc.

00:11:31.232 --> 00:11:34.402 align:center
Nếu chỉ định gặp một người đàn ông
và lập gia đình,

00:11:34.485 --> 00:11:36.237 align:center
thì ở lại Bukjeon cũng được mà!

00:11:36.320 --> 00:11:39.949 align:center
Cháu muốn tìm người cháu yêu.

00:11:40.032 --> 00:11:41.992 align:center
Thế là sai à?

00:11:42.076 --> 00:11:44.745 align:center
À, bà hiểu rồi.

00:11:44.829 --> 00:11:47.873 align:center
Cháu không cần bà nữa!

00:11:50.126 --> 00:11:50.960 align:center
Bà…

00:11:55.715 --> 00:11:59.051 align:center
Giờ là lúc cháu cần bà nhất.

00:12:02.096 --> 00:12:05.141 align:center
Chúng ta đều là bà mối.

00:12:06.183 --> 00:12:08.936 align:center
Họ là một cặp trời sinh!

00:12:09.645 --> 00:12:12.898 align:center
Alex chăm sóc Jiwon rất chu đáo.

00:12:13.566 --> 00:12:15.234 align:center
Như bà luôn làm vậy.

00:12:23.451 --> 00:12:25.202 align:center
Ôi, khéo nói quá.

00:12:25.828 --> 00:12:27.663 align:center
Các cháu đều trưởng thành rồi.

00:12:31.417 --> 00:12:33.169 align:center
Cháu rất

00:12:34.754 --> 00:12:36.130 align:center
yêu Jiwon.

00:12:38.758 --> 00:12:41.761 align:center
Và cháu thực sự muốn chúng ta

00:12:42.428 --> 00:12:44.180 align:center
trở thành một gia đình.

00:12:52.855 --> 00:12:55.775 align:center
Cái cằm đẹp quá.

00:12:56.734 --> 00:12:57.651 align:center
Thế thì tốt.

00:12:57.735 --> 00:12:58.694 align:center
Thế thì tốt.

00:13:03.032 --> 00:13:05.159 align:center
Q
ĐẾN ĐÓ TRONG 30 PHÚT.

00:13:05.242 --> 00:13:08.746 align:center
ÍT NHẤT NÓI CHO TÔI
CÓ CẦN MANG ÁO KHOÁC KHÔNG?

00:13:08.829 --> 00:13:10.331 align:center
KHÔNG.

00:13:12.082 --> 00:13:13.417 align:center
<i>Tôi ghét bị giấu giếm.</i>

00:13:13.959 --> 00:13:15.419 align:center
<i>Nhưng tôi đoán tôi khá phổng mũi</i>

00:13:15.503 --> 00:13:18.297 align:center
<i>vì bạn bè đã cố gắng nhiều đến vậy</i>
<i>để đánh lạc hướng tôi.</i>

00:13:18.380 --> 00:13:20.257 align:center
<i>Và nó thực sự hiệu quả.</i>

00:13:20.341 --> 00:13:22.802 align:center
<i>Cố gắng thêm chút nữa thôi, Kitty.</i>

00:13:27.890 --> 00:13:28.808 align:center
A lô.

00:13:28.891 --> 00:13:30.810 align:center
Chúc mừng sinh nhật, Kitty.

00:13:30.893 --> 00:13:32.019 align:center
Cảm ơn.

00:13:32.102 --> 00:13:33.270 align:center
Chị dậy sớm thế?

00:13:33.354 --> 00:13:36.148 align:center
Sếp chị vừa gửi email
và cô ấy rất thích cuốn sách.

00:13:36.232 --> 00:13:39.568 align:center
Tất nhiên rồi. Khoan, thật tuyệt vời.

00:13:39.652 --> 00:13:43.113 align:center
Vậy là trang đề tặng đó của em rồi hả?

00:13:43.197 --> 00:13:45.658 align:center
Vì đó sẽ là món quà sinh nhật đỉnh chóp.

00:13:46.492 --> 00:13:50.204 align:center
Nếu được xuất bàn,
chị sẽ đề tặng cuốn đầu tiên cho mẹ.

00:13:50.287 --> 00:13:51.664 align:center
Nhưng em sẽ là cuốn thứ hai.

00:13:51.747 --> 00:13:53.874 align:center
Tuyệt vời! Em vượt qua Margot rồi.

00:13:53.958 --> 00:13:55.751 align:center
Em rất tự hào về chị.

00:13:55.835 --> 00:13:57.253 align:center
Cảm ơn em.

00:13:57.336 --> 00:14:00.339 align:center
Nhân tiện, Peter gửi lời chào.

00:14:01.423 --> 00:14:02.842 align:center
Khoan, gì cơ?

00:14:02.925 --> 00:14:04.844 align:center
- Peter và chị có vài tin tức.
- Gì vậy?

00:14:04.927 --> 00:14:08.556 align:center
Bọn chị vẫn còn nhiều thứ phải giải quyết,
nhưng bọn chị sẽ cố gắng.

00:14:08.639 --> 00:14:11.183 align:center
Tình yêu đáng để mạo hiểm mà, nhỉ?

00:14:11.892 --> 00:14:13.936 align:center
Tin vui nhất trần đời luôn.

00:14:14.019 --> 00:14:15.062 align:center
<i>Chị yêu em rất nhiều.</i>

00:14:15.145 --> 00:14:18.440 align:center
Hy vọng em có một sinh nhật tuyệt vời.
Nói chuyện sau nhé.

00:14:18.524 --> 00:14:20.568 align:center
Em cũng yêu chị. Tạm biệt.

00:14:20.651 --> 00:14:22.444 align:center
<i>Cứ gọi đó là trực giác của bà mối,</i>

00:14:22.528 --> 00:14:25.781 align:center
<i>nhưng tôi biết Peter và Lara Jean</i>
<i>sẽ quay lại với nhau thôi,</i>

00:14:25.865 --> 00:14:27.658 align:center
<i>ngay cả khi họ phải đi đường vòng.</i>

00:14:27.741 --> 00:14:29.410 align:center
<i>Món quà tuyệt nhất.</i>

00:14:31.036 --> 00:14:32.246 align:center
Được rồi, thế còn…

00:14:33.581 --> 00:14:37.167 align:center
Cũng ổn. Tôi nghĩ thêm chút kinh ngạc
sẽ thuyết phục hơn.

00:14:37.251 --> 00:14:39.253 align:center
Kiểu như sắp chết tới nơi.

00:14:43.257 --> 00:14:46.510 align:center
Xin lỗi vì không thể bình tĩnh hơn
về bữa tiệc bất ngờ của mình.

00:14:46.594 --> 00:14:49.138 align:center
Tôi chỉ nghĩ nếu tôi biết
mình chuẩn bị làm gì,

00:14:49.221 --> 00:14:52.516 align:center
tôi có thể gạch bỏ một việc
trong Danh sách hoàng hôn.

00:14:53.058 --> 00:14:56.520 align:center
Làm như cậu chưa gạch cả đống rồi ấy, nhỉ?

00:14:56.604 --> 00:15:00.232 align:center
Ừ, nhưng không cái nào
diễn ra như tôi tưởng tượng.

00:15:00.316 --> 00:15:03.235 align:center
Kiểu, khi tôi hình dung nói chuyện
với Bà dì bằng tiếng Hàn,

00:15:03.319 --> 00:15:06.572 align:center
chưa bao giờ tôi nghĩ mình phải nói đỡ
cho Alex để làm bố của con chị Jiwon.

00:15:07.489 --> 00:15:10.951 align:center
Hoặc khi tôi xác định mối quan hệ
với Min Ho,

00:15:11.035 --> 00:15:14.288 align:center
tôi chưa từng nghĩ chúng tôi sẽ chia tay.

00:15:18.834 --> 00:15:22.630 align:center
Tôi biết cậu thất vọng,
nhưng tối nay không phải về cậu ấy.

00:15:23.130 --> 00:15:24.340 align:center
Là về cậu.

00:15:25.341 --> 00:15:26.342 align:center
Cậu nói đúng.

00:15:27.551 --> 00:15:31.847 align:center
Và cảm ơn vì bất kỳ kế hoạch quỷ quái nào
cậu sắp bày ra cho tớ.

00:15:51.867 --> 00:15:53.869 align:center
Chúc mừng sinh nhật!

00:15:57.331 --> 00:15:58.958 align:center
Tuyệt quá đi mất!

00:15:59.833 --> 00:16:03.212 align:center
Khoan, vậy tất cả các manh mối
đều là nói dối sao?

00:16:03.295 --> 00:16:05.047 align:center
Đánh lạc hướng thì đúng hơn.

00:16:05.923 --> 00:16:06.966 align:center
Là do…

00:16:07.549 --> 00:16:08.884 align:center
Em ép bọn anh làm vậy đấy.

00:16:10.386 --> 00:16:11.345 align:center
Anh đến à?

00:16:11.428 --> 00:16:15.265 align:center
Bọn anh thấy cách duy nhất
để khiến em bất ngờ

00:16:15.349 --> 00:16:16.475 align:center
là khiến em phải đoán.

00:16:19.770 --> 00:16:20.896 align:center
Món này là Kittytini!

00:16:20.980 --> 00:16:24.483 align:center
Mocktail mang tên tôi! Cảm ơn.

00:16:28.028 --> 00:16:30.030 align:center
Đây là hoa trà à?

00:16:30.114 --> 00:16:31.490 align:center
Min Ho mang đến đó.

00:16:37.579 --> 00:16:38.789 align:center
Giờ đi thay đồ đi.

00:16:40.249 --> 00:16:41.458 align:center
Váy của tôi?

00:16:41.542 --> 00:16:42.793 align:center
Cảm ơn!

00:16:43.335 --> 00:16:44.837 align:center
Cảm ơn, mọi người!

00:16:44.920 --> 00:16:46.588 align:center
Thật sự rất tuyệt.

00:16:50.634 --> 00:16:51.802 align:center
Này.

00:16:52.803 --> 00:16:54.680 align:center
Giấu Kitty giỏi lắm.

00:16:54.763 --> 00:16:57.558 align:center
Đúng nhỉ? Cậu ta thính như thám tử ấy.

00:16:58.809 --> 00:17:02.980 align:center
Này, cậu còn định
thực tập cho bố kỳ sau không?

00:17:03.063 --> 00:17:03.897 align:center
Không.

00:17:03.981 --> 00:17:07.067 align:center
Ý tôi là, đừng hiểu lầm,
tôi trông sẽ rất ngầu trong bộ đồ sọc,

00:17:07.151 --> 00:17:10.863 align:center
nhưng tôi muốn tận hưởng
học kỳ cuối trung học hơn.

00:17:10.946 --> 00:17:11.947 align:center
Tại sao?

00:17:12.823 --> 00:17:14.450 align:center
Chắc tôi cần một ân huệ.

00:17:54.239 --> 00:17:56.533 align:center
- Được rồi, đến lúc bóc quà rồi!
- Tuyệt!

00:17:56.617 --> 00:17:58.786 align:center
- Sinh nhật vui vẻ, Kitty.
- Cảm ơn.

00:17:59.870 --> 00:18:00.704 align:center
Một ổ khóa ư?

00:18:00.788 --> 00:18:06.043 align:center
Vì lần đầu hai ta gặp là ở Tháp Namsan,
anh hy vọng tình bạn sẽ bền vững mãi mãi.

00:18:08.337 --> 00:18:10.214 align:center
- Em rất thích.
- Được rồi, của tôi.

00:18:13.509 --> 00:18:17.221 align:center
Tôi sắp ra mắt dòng sản phẩm mới
với chiếc váy cậu mặc ở buổi trình diễn,

00:18:17.304 --> 00:18:19.264 align:center
và cái nhãn này sẽ được gắn trên đó.

00:18:19.348 --> 00:18:20.599 align:center
Yuri!

00:18:24.937 --> 00:18:26.688 align:center
CHÚC MỪNG SINH NHẬT KATHY!

00:18:27.648 --> 00:18:28.607 align:center
Bánh cupcake!

00:18:28.690 --> 00:18:30.776 align:center
Là để tưởng nhớ đêm đầu ta gặp nhau,

00:18:30.859 --> 00:18:34.363 align:center
khi cậu phá tan nát
cái tháp bánh cupcake đó.

00:18:34.446 --> 00:18:37.741 align:center
Và bởi cậu là người ngọt ngào
và hỗn loạn nhất tôi biết.

00:18:38.700 --> 00:18:41.495 align:center
Mục đích của mấy món quà
là làm tôi khóc à?

00:18:41.578 --> 00:18:45.249 align:center
Ai cũng muốn tặng cậu thứ gì đó
để cậu biết mình quan trọng đến thế nào.

00:18:45.332 --> 00:18:46.750 align:center
Ừ, đó là ý của Min Ho.

00:18:48.001 --> 00:18:49.294 align:center
Chu đáo quá.

00:18:50.170 --> 00:18:51.463 align:center
Cảm ơn, mọi người.

00:19:14.403 --> 00:19:15.320 align:center
Chết tiệt.

00:19:15.946 --> 00:19:18.323 align:center
Giám đốc tương lai Jin trông bảnh quá.

00:19:18.407 --> 00:19:21.285 align:center
Cảm ơn anh. Giá mà dễ thế thật thì tốt.

00:19:22.870 --> 00:19:23.745 align:center
Vậy thì…

00:19:24.538 --> 00:19:27.249 align:center
Em có bận gì bốn giờ chiều thứ Năm không?

00:19:27.332 --> 00:19:29.459 align:center
- Q, dừng lại đi.
- Không phải hẹn hò.

00:19:29.543 --> 00:19:34.715 align:center
là buổi phỏng vấn cho vị trí thực tập
học kỳ tới với bố Marius.

00:19:34.798 --> 00:19:37.467 align:center
Công ty chú ấy có chi nhánh ở Seoul.

00:19:37.551 --> 00:19:39.803 align:center
- Em không muốn nợ Marius gì cả.
- Không đâu.

00:19:40.304 --> 00:19:42.973 align:center
Nghe này, Marius thực sự
muốn chuộc lỗi với em.

00:19:44.057 --> 00:19:45.142 align:center
Và…

00:19:45.642 --> 00:19:46.894 align:center
Anh cũng vậy.

00:19:47.394 --> 00:19:51.190 align:center
Thật ra em đã liên hệ
với một vài công ty của cựu học sinh KISS

00:19:51.273 --> 00:19:53.859 align:center
nên dù rất cảm kích…

00:19:54.568 --> 00:19:55.861 align:center
Em muốn tự mình làm.

00:19:55.944 --> 00:19:57.237 align:center
Tất nhiên rồi.

00:19:58.071 --> 00:19:59.907 align:center
Jin, anh chỉ làm thế vì…

00:20:01.658 --> 00:20:02.492 align:center
Anh yêu em.

00:20:03.869 --> 00:20:06.788 align:center
Và anh biết
chẳng thể chứng minh bằng lời nói.

00:20:08.207 --> 00:20:09.583 align:center
Nhưng anh có thể cho em thấy.

00:20:10.918 --> 00:20:14.755 align:center
Và sẽ chứng minh bằng hành động
cho đến khi em tin anh.

00:20:16.798 --> 00:20:19.009 align:center
Một phần trong em
muốn khiến anh phải vật vã.

00:20:19.760 --> 00:20:21.345 align:center
Mãi mãi.

00:20:22.930 --> 00:20:23.847 align:center
Nhưng mà…

00:20:24.973 --> 00:20:26.266 align:center
Em cũng yêu anh.

00:20:27.559 --> 00:20:29.144 align:center
Em muốn tin anh lần nữa.

00:20:29.853 --> 00:20:32.773 align:center
Nhất là khi ta
chỉ còn một học kỳ bên nhau.

00:20:35.609 --> 00:20:36.818 align:center
Bên nhau ư?

00:20:57.005 --> 00:20:58.590 align:center
Cậu làm gì trên này thế?

00:20:59.675 --> 00:21:02.010 align:center
Chỉ đang nghĩ lại xem năm nay
điên rồ thế nào thôi.

00:21:03.136 --> 00:21:04.805 align:center
Rất nhiều thay đổi.

00:21:06.807 --> 00:21:08.392 align:center
Đúng là đáng nhớ.

00:21:10.227 --> 00:21:12.646 align:center
Tôi rất ấn tượng
với chặng đường cậu đã đi được.

00:21:13.855 --> 00:21:14.690 align:center
Và…

00:21:17.025 --> 00:21:19.361 align:center
Tớ mừng vì cậu có cơ hội làm lại.

00:21:22.906 --> 00:21:25.617 align:center
Tôi cũng rất thích bài hát này.

00:21:29.079 --> 00:21:31.373 align:center
Nhưng chắc sẽ tuyệt hơn
nếu cậu nhảy với tôi.

00:21:34.334 --> 00:21:35.252 align:center
Rất sẵn lòng.

00:22:05.490 --> 00:22:06.575 align:center
Thế…

00:22:07.326 --> 00:22:09.119 align:center
Cảm giác bước sang tuổi 18 thế nào?

00:22:10.037 --> 00:22:11.663 align:center
Em thấy thông thái hẳn ra.

00:22:13.623 --> 00:22:18.462 align:center
Vậy bà cô thông thái Covey
muốn nhảy với anh không?

00:22:30.974 --> 00:22:32.893 align:center
Để em xác nhận lại nhé.

00:22:33.560 --> 00:22:37.272 align:center
Quà theo chủ đề là ý tưởng của anh.

00:22:38.065 --> 00:22:39.483 align:center
Và hoa trà.

00:22:40.484 --> 00:22:44.363 align:center
Thế mà em tin sái cổ
chuyện anh đi LA nghỉ đông.

00:22:45.072 --> 00:22:46.823 align:center
Kitty, anh không nói dối.

00:22:47.699 --> 00:22:50.077 align:center
Anh đã đặt vé đi LA.

00:22:50.744 --> 00:22:51.828 align:center
Nhưng anh quyết định…

00:22:53.288 --> 00:22:54.748 align:center
Anh muốn ở lại đây hơn.

00:22:57.834 --> 00:22:59.252 align:center
Anh hỏi em cái này được không?

00:23:00.587 --> 00:23:01.588 align:center
Được.

00:23:03.131 --> 00:23:06.551 align:center
Khi em nộp nguyện vọng sớm vào NYU,

00:23:08.095 --> 00:23:10.889 align:center
sao em lại biết đó là lựa chọn đúng đắn?

00:23:14.184 --> 00:23:16.478 align:center
Thì, do hè vừa rồi em đã yêu nó.

00:23:17.646 --> 00:23:20.649 align:center
Và em rất thích cuộc sống tại Seoul,

00:23:21.441 --> 00:23:25.195 align:center
nhưng việc ta không ở bên nhau

00:23:25.946 --> 00:23:28.740 align:center
cho em cơ hội
để thực sự nghĩ về điều em muốn.

00:23:29.408 --> 00:23:30.409 align:center
Cho bản thân.

00:23:31.576 --> 00:23:34.496 align:center
Và em nhận ra đó là New York.

00:23:35.455 --> 00:23:37.874 align:center
Nên em quyết định làm vậy.

00:23:40.043 --> 00:23:41.044 align:center
Tại sao?

00:23:42.921 --> 00:23:45.132 align:center
SOS911 sa thải bố anh.

00:23:46.216 --> 00:23:48.135 align:center
Họ muốn anh làm quản lý của họ.

00:23:48.218 --> 00:23:50.220 align:center
Min Ho, chuyện lớn đấy!

00:23:51.012 --> 00:23:52.180 align:center
Ừ, nhưng

00:23:52.722 --> 00:23:55.934 align:center
Anh sẽ phải nghỉ học khá nhiều học kỳ tới.

00:23:58.562 --> 00:24:00.522 align:center
Anh sẽ nhận việc chứ?

00:24:01.022 --> 00:24:03.150 align:center
Nói thật, anh không chắc.

00:24:07.404 --> 00:24:09.239 align:center
Em nghĩ anh nên làm gì?

00:24:14.453 --> 00:24:16.496 align:center
Chúc mừng sinh nhật, Covey.

00:24:20.250 --> 00:24:22.961 align:center
<i>Tôi không phải kiểu</i>
<i>dễ để người khác nắm quyền kiểm soát.</i>

00:24:23.044 --> 00:24:26.089 align:center
<i>Tôi thích cầm lái,</i>
<i>thích biết rõ mình sẽ đi về đâu.</i>

00:24:26.173 --> 00:24:28.717 align:center
<i>Nhưng vào nhật 18 tuổi,</i>
<i>tôi học được một điều.</i>

00:24:28.800 --> 00:24:30.886 align:center
<i>Nếu xung quanh</i>
<i>là những người mình yêu thương,</i>

00:24:30.969 --> 00:24:34.264 align:center
<i>bạn luôn có thể tin họ</i>
<i>sẽ đưa mình đến đúng nơi mình cần đến.</i>

00:24:37.726 --> 00:24:39.019 align:center
Cảm ơn!

00:24:52.908 --> 00:24:56.036 align:center
<i>Học kỳ đến nhanh bao nhiêu</i>
<i>thì kết thúc cũng nhanh bấy nhiêu.</i>

00:24:56.119 --> 00:24:59.664 align:center
<i>Tôi đã đi được nửa chặng đường</i>
<i>đến lễ tốt nghiệp, đến ngày tạm biệt.</i>

00:24:59.748 --> 00:25:02.792 align:center
<i>Bước vào năm cuối,</i>
<i>tôi đặt ra bao nhiêu kỳ vọng.</i>

00:25:02.876 --> 00:25:04.961 align:center
<i>Tôi còn ghi hết chúng ra</i>
<i>thành một danh sách.</i>

00:25:05.045 --> 00:25:07.506 align:center
<i>Tôi muốn mọi thứ phải thật hoàn hảo.</i>

00:25:08.298 --> 00:25:09.758 align:center
<i>Nhưng không hề.</i>

00:25:09.841 --> 00:25:11.676 align:center
<i>Mọi thứ rối tung.</i>

00:25:11.760 --> 00:25:13.678 align:center
<i>Có lúc còn rất tổn thương.</i>

00:25:14.638 --> 00:25:18.517 align:center
<i>Nhưng vẫn rất đẹp,</i>
<i>và tôi sẽ không đổi bất cứ điều gì.</i>

00:25:19.518 --> 00:25:21.144 align:center
<i>Kể cả những điều bất ngờ.</i>

00:25:21.895 --> 00:25:25.315 align:center
<i>Có lẽ vẫn còn nhiều bất ngờ phía trước,</i>
<i>và tôi thấy ổn với điều đó.</i>

00:25:50.465 --> 00:25:51.800 align:center
Hay đó!

00:25:53.635 --> 00:25:55.053 align:center
Kết quả tốt thật.

00:25:55.136 --> 00:25:56.555 align:center
Cảm ơn đã giúp tôi.

00:25:58.557 --> 00:26:01.560 align:center
Tôi đã nói với bố sẽ theo đuổi âm nhạc.

00:26:01.643 --> 00:26:02.686 align:center
Thật sao?

00:26:02.769 --> 00:26:04.104 align:center
Chú ấy nói gì?

00:26:04.688 --> 00:26:09.025 align:center
Bố bảo đã dành cả đời
để làm một công việc mình ghét,

00:26:09.526 --> 00:26:11.695 align:center
và không muốn tôi cũng thế.

00:26:12.320 --> 00:26:15.740 align:center
Ông sẽ tự hào nếu tôi dành cuộc đời mình
làm thứ tôi thích.

00:26:16.908 --> 00:26:18.994 align:center
Đó là tất cả những gì
tôi mong được nghe từ bố.

00:26:22.414 --> 00:26:24.082 align:center
Rồi chú ấy sẽ hiểu thôi.

00:26:25.166 --> 00:26:27.419 align:center
Có thể sẽ hiểu hoặc không.

00:26:32.299 --> 00:26:34.593 align:center
Tôi cứ nghĩ mãi về những gì Kitty nói…

00:26:35.677 --> 00:26:37.512 align:center
Về việc tôi thật sự muốn gì.

00:26:39.556 --> 00:26:43.393 align:center
Lâu nay tôi quá chú tâm
vào kỳ vọng của người khác.

00:26:44.644 --> 00:26:47.022 align:center
BIết đâu tôi cũng muốn
theo đuổi thứ tôi yêu thích.

00:26:53.987 --> 00:26:55.113 align:center
Tôi đi đây.

00:26:59.576 --> 00:27:00.535 align:center
Chúc may mắn!

00:27:04.122 --> 00:27:05.665 align:center
Này, Kitty có ở đây không?

00:27:05.749 --> 00:27:07.876 align:center
Cậu ấy vừa đi nghỉ. Cậu đến chậm rồi.

00:27:07.959 --> 00:27:10.712 align:center
Cậu ấy đi tàu điện ngầm ra sân bay.
Đuổi theo vẫn kịp.

00:27:10.795 --> 00:27:12.631 align:center
- Phải rồi, tàu điện ngầm.
- Ừ.

00:27:12.714 --> 00:27:14.049 align:center
Tàu điện ngầm nào?

00:27:14.841 --> 00:27:15.925 align:center
Chúa ơi.

00:27:16.009 --> 00:27:18.553 align:center
- Gì? Tôi chưa đi bao giờ.
- Chưa từng ư?

00:27:18.637 --> 00:27:19.804 align:center
Đây, lấy thẻ của tôi.

00:27:19.888 --> 00:27:24.601 align:center
Là tuyến ra sân bay từ ga Seoul.
Chào mừng đến với cuộc sống dân thường.

00:27:26.019 --> 00:27:28.229 align:center
- Tuyệt, cảm ơn, cảm ơn!
- Đi đi! Tạm biệt!

00:27:28.313 --> 00:27:29.564 align:center
Kỳ sau gặp lại.

00:27:29.648 --> 00:27:30.857 align:center
Chúc may mắn!

00:27:31.524 --> 00:27:33.026 align:center
GA SEOUL

00:28:00.136 --> 00:28:01.888 align:center
MIN HO: CUỐI CÙNG CŨNG XONG QUÀ CHO EM.
CHÚC MỪNG SINH NHẬT MUỘN.

00:28:01.971 --> 00:28:03.306 align:center
BY MY SIDE.M4A
TỆP ÂM THANH

00:28:32.711 --> 00:28:36.172 align:center
ANH ĐANG Ở GA SEOUL.
EM CŨNG Ở ĐÂY CHỨ?

00:28:43.638 --> 00:28:44.639 align:center
Kitty!

00:30:19.943 --> 00:30:20.944 align:center
Kitty!

00:30:29.369 --> 00:30:30.787 align:center
Em đã nghe bài hát của anh.

00:30:34.165 --> 00:30:35.458 align:center
Hay lắm.

00:30:35.542 --> 00:30:36.709 align:center
Anh rất xin lỗi

00:30:37.544 --> 00:30:39.921 align:center
vì mất quá lâu để hiểu được chính mình.

00:30:40.964 --> 00:30:43.883 align:center
Covey, anh không muốn
cản trở tương lai của em.

00:30:44.843 --> 00:30:47.220 align:center
Anh cũng không biết
tương lai mình sẽ ra sao, nhưng…

00:30:48.680 --> 00:30:49.889 align:center
Anh muốn có em.

00:30:51.307 --> 00:30:53.685 align:center
Và anh không thể để em đi
mà chưa nói với em điều ấy.

00:30:55.562 --> 00:30:56.813 align:center
Hoặc không nói…

00:30:58.815 --> 00:31:00.024 align:center
Anh yêu em.

00:31:02.485 --> 00:31:03.862 align:center
Anh sao cơ?

00:31:04.821 --> 00:31:06.030 align:center
Anh yêu em.

00:31:09.033 --> 00:31:10.201 align:center
Em cũng yêu anh.

00:31:33.224 --> 00:31:35.560 align:center
<i>Tôi không biết</i>
<i>chuyện giữa tôi với Min Ho sẽ ra sao.</i>

00:31:35.643 --> 00:31:37.604 align:center
<i>Không rõ tương lai của hai đứa</i>
<i>sẽ thế nào.</i>

00:31:37.687 --> 00:31:39.772 align:center
<i>Lần này tôi không có kế hoạch.</i>

00:31:39.856 --> 00:31:41.649 align:center
<i>Nhưng nếu tôi học được gì từ năm nay,</i>

00:31:41.733 --> 00:31:45.987 align:center
<i>thì đó là đôi khi, tốt nhất</i>
<i>là cứ buông ra và để mọi thứ tự diễn ra.</i>

00:31:55.330 --> 00:31:56.998 align:center
Em thích khoang hạng nhất.

00:31:57.749 --> 00:32:00.168 align:center
Chính xác thì đây là hạng thương gia.

00:32:01.210 --> 00:32:03.004 align:center
Đừng chảnh với anh, Covey.

00:32:07.216 --> 00:32:09.969 align:center
Portland chắc sẽ rét lắm nhỉ?

00:32:10.053 --> 00:32:14.432 align:center
Ta sẽ sắm áo ấm cho anh.
Em nghĩ anh mặc áo dạ kẻ sẽ đáng yêu lắm.

00:32:15.224 --> 00:32:18.227 align:center
Anh nóng lòng muốn thấy thành phố
đã nhào nặn ra Kitty Song Covey.

00:32:19.228 --> 00:32:20.313 align:center
Vậy ư?

00:32:20.396 --> 00:32:22.440 align:center
Nếu anh thấy LJ đã là ghê gớm rồi,

00:32:22.523 --> 00:32:24.400 align:center
thì đợi đến khi gặp bố em đi.

00:32:43.544 --> 00:32:45.463 align:center
DỰA TRÊN NHÂN VẬT CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

00:33:32.468 --> 00:33:34.512 align:center
Biên dịch: Chau Pham
CỦA JENNY HAN
TRONG "NHỮNG CHÀNG TRAI NĂM ẤY"

