WEBVTT

00:00:11.011 --> 00:00:13.888 align:center
在一个人的一生中有很多重要的生日

00:00:13.972 --> 00:00:16.725 align:center
你的第一个十日 双数的十岁的生日

00:00:16.808 --> 00:00:18.393 align:center
显然还有13岁的生日

00:00:18.476 --> 00:00:20.854 align:center
15或16岁 取决于你的文化

00:00:20.937 --> 00:00:23.398 align:center
然后是你的重要的18岁生日

00:00:25.191 --> 00:00:27.861 align:center
（爸：为了你的生日派对计划
刚刚存了一大笔钱）

00:00:27.944 --> 00:00:30.155 align:center
（为你买了回家的机票）

00:00:30.238 --> 00:00:32.407 align:center
（付了纽约大学的首付款）

00:00:32.490 --> 00:00:34.659 align:center
（你是个昂贵的成年人 孩子）

00:00:37.120 --> 00:00:39.998 align:center
你的身体磨砂怎么样？

00:00:40.081 --> 00:00:44.127 align:center
我几乎要成人了的皮肤感觉
像刚出生的婴儿的皮肤一样柔软

00:00:44.753 --> 00:00:47.422 align:center
你脸上的光彩是因为你做了面部护理

00:00:47.505 --> 00:00:49.841 align:center
还是因为你和朱莉安娜之间的事

00:00:49.924 --> 00:00:52.260 align:center
在时装秀结束后正在升温？

00:00:52.886 --> 00:00:54.304 align:center
是因为面部护理

00:00:54.387 --> 00:00:58.224 align:center
老实说 如果我们能够不只是做朋友
我会幸福到死的

00:00:58.808 --> 00:01:02.729 align:center
但在我去年那样伤害她之后
她必须迈出第一步来主动找我

00:01:02.812 --> 00:01:04.522 align:center
那你和民浩呢？

00:01:04.606 --> 00:01:05.482 align:center
我不知道

00:01:05.565 --> 00:01:09.569 align:center
就算他想与我和好
我要去纽约大学 这怎么办呢？

00:01:09.652 --> 00:01:10.487 align:center
总之

00:01:10.570 --> 00:01:13.615 align:center
你还没回复我的生日派对邀请函呢

00:01:13.698 --> 00:01:15.700 align:center
是啊 那个嘛...

00:01:17.202 --> 00:01:19.537 align:center
你不可能不来
参加我的18岁生日派对吧

00:01:19.621 --> 00:01:20.789 align:center
我知道 对不起

00:01:20.872 --> 00:01:23.333 align:center
我已经答应艺秀我会在周六帮她看家

00:01:23.416 --> 00:01:25.877 align:center
但我已把完整的行程写在我日记里了

00:01:25.960 --> 00:01:27.879 align:center
我甚至找到了完美的派对礼服

00:01:27.962 --> 00:01:28.838 align:center
你看

00:01:29.881 --> 00:01:30.840 align:center
山茶花粉色的

00:01:32.008 --> 00:01:33.343 align:center
为什么是山茶花色？

00:01:33.426 --> 00:01:35.303 align:center
这是我妈妈的最爱

00:01:35.386 --> 00:01:37.263 align:center
生日总是让我想起她

00:01:37.347 --> 00:01:39.724 align:center
我觉得她会喜欢我和帮助我

00:01:39.808 --> 00:01:41.643 align:center
成为现在的我的朋友们一起庆祝

00:01:42.352 --> 00:01:44.145 align:center
你绝对是那些朋友中的一员

00:01:44.229 --> 00:01:46.064 align:center
基蒂

00:01:46.689 --> 00:01:48.441 align:center
-我还是不能去
-侑利！

00:01:49.484 --> 00:01:51.027 align:center
对不起

00:01:52.529 --> 00:01:54.447 align:center
好吧 侑利对我来说已经死了

00:01:54.531 --> 00:01:57.826 align:center
开玩笑 拜托 但这是我的生日啊

00:02:01.079 --> 00:02:02.497 align:center
戴 很高兴你能来

00:02:02.580 --> 00:02:05.917 align:center
我觉得我的生日邀请
可能进到你的垃圾邮件箱了

00:02:06.000 --> 00:02:07.252 align:center
你会来的 对吧？

00:02:07.335 --> 00:02:12.132 align:center
我希望我能来
但我在我爸的餐厅有事要处理

00:02:12.215 --> 00:02:13.133 align:center
对的

00:02:14.008 --> 00:02:16.052 align:center
但我只有一次18岁

00:02:16.136 --> 00:02:17.137 align:center
对不起

00:02:19.264 --> 00:02:21.558 align:center
我是不是应该提前发出
“留出那天”的通知的？

00:02:24.102 --> 00:02:25.228 align:center
那些是给李镇泽的

00:02:25.854 --> 00:02:27.397 align:center
你想讨好他

00:02:27.480 --> 00:02:30.650 align:center
让他对自己感觉有多“粮好”
你也表现出你有多么“蓄要”他

00:02:30.733 --> 00:02:32.527 align:center
-你说的真可爱 我喜欢
-谢谢

00:02:32.610 --> 00:02:35.446 align:center
我一直给他在放些点心和礼物
让他知道我在乎他

00:02:35.530 --> 00:02:39.325 align:center
我觉得这样爱的行动
胜过任何一个的口头爱情宣言

00:02:39.409 --> 00:02:41.911 align:center
看看即将成年的你多有智慧啊

00:02:41.995 --> 00:02:43.121 align:center
-说到那个...
-所以基蒂

00:02:43.204 --> 00:02:44.622 align:center
-我有个坏消息
-不要

00:02:44.706 --> 00:02:46.332 align:center
-我觉得我没办法...
-不要

00:02:46.416 --> 00:02:47.458 align:center
-...去你的...
-不！

00:02:47.542 --> 00:02:49.419 align:center
你要来参加我的生日派对

00:02:49.502 --> 00:02:50.920 align:center
我不能来

00:02:51.004 --> 00:02:53.381 align:center
我有田径比赛

00:02:53.464 --> 00:02:55.466 align:center
田径比赛 所以...

00:02:58.178 --> 00:02:59.429 align:center
别这样看着我

00:02:59.512 --> 00:03:04.058 align:center
首先是侑利拒绝参加我的派对
然后是戴 现在是你？

00:03:06.144 --> 00:03:07.395 align:center
天啊

00:03:07.478 --> 00:03:09.647 align:center
你们不是要给我办个惊喜派对吗？

00:03:09.731 --> 00:03:11.399 align:center
从来没有人给我这样办过的

00:03:11.482 --> 00:03:14.152 align:center
也许是因为你总是关心大家的事

00:03:14.235 --> 00:03:16.112 align:center
什么算盘？
我们要去哪里？我该穿什么？

00:03:16.196 --> 00:03:18.448 align:center
-有条裙子...
-我说得太多了

00:03:18.531 --> 00:03:20.617 align:center
别去挖掘任何信息 好吗？

00:03:20.700 --> 00:03:23.411 align:center
你只需要等待
看看我们有什么计划

00:03:24.495 --> 00:03:25.914 align:center
我 只是等着瞧吧？

00:03:25.997 --> 00:03:29.375 align:center
对 这个任务艰巨
不过 好吧 我会配合的

00:03:30.376 --> 00:03:33.838 align:center
《爱你的基蒂》

00:03:39.260 --> 00:03:40.845 align:center
纽约大学我要来了！

00:03:42.138 --> 00:03:43.890 align:center
基蒂 你有很多值得庆祝的事

00:03:43.973 --> 00:03:46.184 align:center
纽约大学 你的18岁生日

00:03:46.267 --> 00:03:47.936 align:center
抱歉要错过你的派对

00:03:48.019 --> 00:03:51.773 align:center
是的 我们周六在城市另外一边
有一些事情 所以...

00:03:51.856 --> 00:03:53.483 align:center
城市另外一边的哪里啊？

00:03:54.150 --> 00:03:55.944 align:center
弘大区？蚕室区？

00:03:57.153 --> 00:03:58.529 align:center
天啊 看看时间

00:04:00.823 --> 00:04:02.909 align:center
-你们的活动要穿这么正式吗？
-帮一下忙

00:04:02.992 --> 00:04:03.826 align:center
还是更...

00:04:15.797 --> 00:04:16.631 align:center
-嘿
-你好

00:04:17.966 --> 00:04:19.968 align:center
希望你收到了我的生日邀请函

00:04:20.760 --> 00:04:23.763 align:center
我希望我寄给你邀请你不会觉得奇怪

00:04:23.846 --> 00:04:24.847 align:center
不会的

00:04:26.099 --> 00:04:27.308 align:center
我很高兴你这么做了

00:04:28.643 --> 00:04:30.395 align:center
但我来不了

00:04:31.104 --> 00:04:33.940 align:center
我明白了 大家都很忙

00:04:34.023 --> 00:04:38.653 align:center
是的 我决定了去
洛杉矶我妈妈那里过寒假

00:04:38.736 --> 00:04:40.571 align:center
还要和几个音乐人见见面

00:04:41.781 --> 00:04:43.157 align:center
好酷

00:04:43.658 --> 00:04:46.244 align:center
我... 我真的为你感到兴奋

00:04:47.745 --> 00:04:48.871 align:center
回头见

00:04:55.044 --> 00:04:55.962 align:center
好了 伙计

00:04:56.045 --> 00:04:58.840 align:center
你什么时候要坦白告诉她
你想让她回到你身边？

00:04:59.465 --> 00:05:02.468 align:center
我本来打算
在时装秀上告诉她的 好吗？

00:05:03.469 --> 00:05:05.972 align:center
但后来她收到了纽约大学的邮件

00:05:07.098 --> 00:05:08.308 align:center
那怎么了？

00:05:08.391 --> 00:05:10.226 align:center
所以现在这个不重要了

00:05:10.310 --> 00:05:12.395 align:center
她的未来已经规划好了

00:05:13.062 --> 00:05:14.063 align:center
她很开心

00:05:15.940 --> 00:05:17.525 align:center
我不想毁了它

00:05:22.280 --> 00:05:24.741 align:center
（尤妮丝： 需要谈谈！911！）

00:05:27.368 --> 00:05:30.538 align:center
我觉得你会打算说恭喜的 不是吗？

00:05:31.164 --> 00:05:33.124 align:center
老实说 这是我原本没有想到的

00:05:33.207 --> 00:05:35.168 align:center
智媛知道后真的哭了

00:05:35.251 --> 00:05:36.878 align:center
基蒂 你告诉他了？

00:05:37.420 --> 00:05:38.379 align:center
好吧

00:05:38.921 --> 00:05:41.090 align:center
-我以为你很失望的
-我为什么会这样？

00:05:41.174 --> 00:05:42.383 align:center
亚历克斯 不 这不是...

00:05:42.467 --> 00:05:45.094 align:center
-纽约大学是非常棒的
-我很高兴智媛怀孕了

00:05:45.178 --> 00:05:46.387 align:center
-等等
-等等

00:05:46.471 --> 00:05:47.472 align:center
-什么？
-什么？

00:05:49.515 --> 00:05:50.558 align:center
好

00:05:51.225 --> 00:05:53.394 align:center
我从夏天开始一直在和安小姐约会

00:05:54.437 --> 00:05:55.772 align:center
我们恋爱了

00:05:56.814 --> 00:05:58.441 align:center
我要当爸爸了

00:06:00.318 --> 00:06:02.278 align:center
你们两个简直就是小孩子

00:06:02.362 --> 00:06:03.738 align:center
我们比你们那个时候大

00:06:05.198 --> 00:06:07.158 align:center
对不起 我不是那个意思

00:06:07.241 --> 00:06:09.410 align:center
我要让你们两个谈谈

00:06:12.789 --> 00:06:13.956 align:center
你看

00:06:14.040 --> 00:06:16.292 align:center
我都不知道是否做好准备了

00:06:16.876 --> 00:06:20.046 align:center
但我知道的是我会在那里支持她

00:06:24.425 --> 00:06:25.843 align:center
我希望你知道...

00:06:26.511 --> 00:06:29.222 align:center
如果我知道你的存在

00:06:29.305 --> 00:06:31.682 align:center
我会放弃一切进入你的生活

00:06:32.183 --> 00:06:33.393 align:center
一切

00:06:36.437 --> 00:06:38.022 align:center
我很高兴你有这个机会...

00:06:39.482 --> 00:06:41.067 align:center
成为我没有做好的那个父亲

00:06:43.611 --> 00:06:45.947 align:center
孩子所有重要的第一次都要在场

00:06:46.906 --> 00:06:48.408 align:center
我希望

00:06:49.659 --> 00:06:52.328 align:center
也许我们可以一起分享那些第一次

00:06:52.829 --> 00:06:54.288 align:center
爷爷

00:07:07.135 --> 00:07:08.052 align:center
是宝拉

00:07:08.136 --> 00:07:10.388 align:center
什么 什么？什么？

00:07:11.139 --> 00:07:15.017 align:center
她说基蒂用了假声打电话给我们餐厅

00:07:15.101 --> 00:07:18.396 align:center
问我们周六晚上有没有安排生日派对

00:07:18.479 --> 00:07:23.359 align:center
今天早上我“不小心”把

00:07:23.443 --> 00:07:27.113 align:center
一个跳伞手册留在了女生休息室

00:07:28.531 --> 00:07:32.910 align:center
戴 谢谢你帮我补习功课

00:07:33.494 --> 00:07:35.580 align:center
我可能真的会上大学的

00:07:37.874 --> 00:07:40.001 align:center
我愿意为你做任何事的 尤妮丝

00:07:41.669 --> 00:07:42.670 align:center
比如说

00:07:43.379 --> 00:07:45.882 align:center
做我在基蒂惊喜派对的约会对象吗？

00:07:48.634 --> 00:07:50.344 align:center
我还以为你永远不会提呢

00:07:53.389 --> 00:07:54.599 align:center
嘿 你还好吗？

00:07:54.682 --> 00:07:55.933 align:center
有什么不对吗？

00:07:56.934 --> 00:07:58.728 align:center
你发短信说有911紧急情况！

00:07:59.937 --> 00:08:04.525 align:center
我是说女团SOS911

00:08:05.067 --> 00:08:08.613 align:center
秀珍打电话给我
说她们跟你爸大吵了一架

00:08:08.696 --> 00:08:11.616 align:center
听起来像他 但...

00:08:11.699 --> 00:08:16.204 align:center
我告诉女孩们你为我做的一切

00:08:16.287 --> 00:08:19.665 align:center
现在她们要你当她们的新经纪人

00:08:20.374 --> 00:08:24.837 align:center
你这么做 你爸爸会
必须撑住自己才不会晕倒

00:08:26.422 --> 00:08:29.258 align:center
搞乱他的脑袋会很有趣的

00:08:30.092 --> 00:08:33.262 align:center
但你和我才刚刚开始我们的音乐合作

00:08:33.346 --> 00:08:36.557 align:center
我还没告诉我爸我不会学工程的

00:08:36.641 --> 00:08:40.102 align:center
就因为我的职业生涯结束了
不代表你的职业也该如此

00:08:44.857 --> 00:08:48.486 align:center
生日快乐 亲爱的基蒂

00:08:48.569 --> 00:08:49.695 align:center
祝你生日快乐

00:08:49.779 --> 00:08:51.447 align:center
有人知道当人们给你唱

00:08:51.531 --> 00:08:53.157 align:center
“生日快乐”时你应该做什么吗？

00:08:53.241 --> 00:08:56.452 align:center
如果你许愿我的胃灼热消失
我会用你的名字给我孩子取名的

00:08:59.080 --> 00:09:02.667 align:center
我很高兴我们有机会
在你的大日子到来之前庆祝一下

00:09:02.750 --> 00:09:06.462 align:center
我很高兴李教授
对于你们有了孩子的消息接受的很好

00:09:06.546 --> 00:09:08.130 align:center
他超级为我们高兴

00:09:08.839 --> 00:09:13.344 align:center
但老师不能谈恋爱 所以我们其中
一个可能需要离开首尔韩国独立学校

00:09:14.178 --> 00:09:16.264 align:center
-真的吗？
-如果需要的话...

00:09:17.056 --> 00:09:18.099 align:center
我会不干了

00:09:22.353 --> 00:09:25.189 align:center
现在 我和智媛只专注于最重要的事

00:09:26.107 --> 00:09:27.191 align:center
就是宝宝

00:09:29.569 --> 00:09:31.153 align:center
看看那边那个可怜的女人

00:09:31.237 --> 00:09:33.364 align:center
她一直在摇她的孩子

00:09:33.447 --> 00:09:35.241 align:center
她连一口饭都没吃

00:09:35.324 --> 00:09:37.368 align:center
我该怎么办呢？

00:09:37.451 --> 00:09:39.537 align:center
对于如何做母亲我什么都不知道

00:09:39.620 --> 00:09:41.247 align:center
不 你会很棒的

00:09:42.373 --> 00:09:46.294 align:center
你知道你可以跟
知道如何做母亲的人谈谈

00:09:46.377 --> 00:09:49.046 align:center
如果外婆知道的话会和我断绝关系的

00:09:49.130 --> 00:09:52.300 align:center
李教授是很难搞的 他都回心转意了

00:09:52.383 --> 00:09:54.093 align:center
也许姨外婆也会改变态度的

00:09:54.176 --> 00:09:56.470 align:center
智媛 请问我可以打给她吗？

00:10:00.349 --> 00:10:02.852 align:center
如果你喜欢我的花生酱曲奇
你会喜欢这个的

00:10:02.935 --> 00:10:05.354 align:center
你不用一直给我带点心

00:10:05.855 --> 00:10:06.689 align:center
不过谢谢

00:10:07.356 --> 00:10:09.650 align:center
抱歉 我现在有很多事

00:10:11.360 --> 00:10:13.237 align:center
你在准备申请你的大学吗？

00:10:13.321 --> 00:10:14.864 align:center
李告诉我我的机会不大

00:10:14.947 --> 00:10:17.617 align:center
我不是什么田径明星
我的简历基本上是空白的

00:10:18.284 --> 00:10:20.328 align:center
我真希望我能做点什么帮你

00:10:21.871 --> 00:10:24.665 align:center
也许基蒂的派对会帮你放松一下？

00:10:24.749 --> 00:10:25.833 align:center
你会来吧？

00:10:25.916 --> 00:10:28.753 align:center
没错 我迫不及待想看她有什么表情

00:10:40.556 --> 00:10:43.643 align:center
这是谁啊？

00:10:43.726 --> 00:10:47.229 align:center
这是亚历克斯 我们在一起工作

00:10:47.897 --> 00:10:49.023 align:center
你可以的

00:10:51.734 --> 00:10:54.320 align:center
他是我孩子的爸爸

00:10:55.571 --> 00:10:56.781 align:center
外婆...

00:10:58.741 --> 00:11:00.326 align:center
我怀孕了

00:11:01.786 --> 00:11:02.745 align:center
什么？

00:11:13.381 --> 00:11:15.049 align:center
我的天啊！

00:11:15.675 --> 00:11:18.844 align:center
你是不是不想让我活了？

00:11:18.928 --> 00:11:22.556 align:center
你是铁了心了 不是吗？铁了心了

00:11:24.934 --> 00:11:30.064 align:center
我以为你是想去首尔工作

00:11:31.232 --> 00:11:34.402 align:center
如果你只是去
认识一个男人 组建家庭

00:11:34.485 --> 00:11:36.237 align:center
你本来可以待在北田的！

00:11:36.320 --> 00:11:39.949 align:center
我只想自己去找到我爱的人

00:11:40.032 --> 00:11:41.992 align:center
那有错吗？

00:11:42.076 --> 00:11:44.745 align:center
原来如此

00:11:44.829 --> 00:11:47.873 align:center
你不需要我了！

00:11:50.126 --> 00:11:50.960 align:center
外婆...

00:11:55.715 --> 00:11:59.051 align:center
我此刻比任何时候都更需要你

00:12:02.096 --> 00:12:05.141 align:center
我们都是红娘

00:12:06.183 --> 00:12:08.936 align:center
他们是完美的一对！

00:12:09.645 --> 00:12:12.898 align:center
亚历克斯把智媛照顾得很好

00:12:13.566 --> 00:12:15.234 align:center
就像你一直把她照顾的好好的那样

00:12:23.451 --> 00:12:25.202 align:center
天啊 你说得真好

00:12:25.828 --> 00:12:27.663 align:center
你们都长大了

00:12:31.417 --> 00:12:33.169 align:center
我真的

00:12:34.754 --> 00:12:36.130 align:center
爱智媛

00:12:38.758 --> 00:12:41.761 align:center
我真的希望我们所有人

00:12:42.428 --> 00:12:44.180 align:center
能成为一家人

00:12:52.855 --> 00:12:55.775 align:center
好帅的下巴

00:12:56.734 --> 00:12:57.651 align:center
好

00:12:57.735 --> 00:12:58.694 align:center
好的

00:13:03.032 --> 00:13:05.159 align:center
（Q：请30分钟后到）

00:13:05.242 --> 00:13:08.746 align:center
（你能不能至少告诉我
我是否要带件外套？）

00:13:08.829 --> 00:13:10.331 align:center
（不要）

00:13:12.082 --> 00:13:13.876 align:center
我讨厌被别人瞒着

00:13:13.959 --> 00:13:15.419 align:center
但我觉得我受宠若惊

00:13:15.503 --> 00:13:18.297 align:center
因为我的朋友们
在这么努力地给我一个惊喜

00:13:18.380 --> 00:13:20.257 align:center
这些伪装真的很管用

00:13:20.341 --> 00:13:22.802 align:center
再坚持一下 基蒂

00:13:27.890 --> 00:13:28.808 align:center
你好

00:13:28.891 --> 00:13:30.810 align:center
生日快乐 基蒂

00:13:30.893 --> 00:13:32.019 align:center
谢谢

00:13:32.102 --> 00:13:33.270 align:center
你起得真早

00:13:33.354 --> 00:13:36.148 align:center
我老板刚发邮件给我 她喜欢这本书

00:13:36.232 --> 00:13:39.568 align:center
当然她会喜欢 等等 太棒了

00:13:39.652 --> 00:13:43.113 align:center
所以你会在献词页提到我 对吧？

00:13:43.197 --> 00:13:45.658 align:center
因为那样会是个很好的生日礼物

00:13:46.492 --> 00:13:50.204 align:center
如果我发表第一本书 我会献给妈妈

00:13:50.287 --> 00:13:51.664 align:center
但你会得到续集的

00:13:51.747 --> 00:13:53.874 align:center
是的 我把玛戈特淘汰了

00:13:53.958 --> 00:13:55.751 align:center
我真为你骄傲 姐姐

00:13:55.835 --> 00:13:57.253 align:center
谢谢

00:13:57.336 --> 00:14:00.339 align:center
这让我想起来了彼得要我跟你打招呼

00:14:01.423 --> 00:14:02.842 align:center
等等 什么？

00:14:02.925 --> 00:14:04.844 align:center
-彼得和我的关系有些进展
-怎么了？

00:14:04.927 --> 00:14:08.556 align:center
显然有些事情我们必须搞清楚
但我们会解决这些事情的

00:14:08.639 --> 00:14:11.183 align:center
爱是值得冒险的 对吧？

00:14:11.892 --> 00:14:13.936 align:center
这是迄今最好的消息

00:14:14.019 --> 00:14:15.062 align:center
我好爱你

00:14:15.145 --> 00:14:18.440 align:center
希望你生日快乐
我很快就会跟你再聊的

00:14:18.524 --> 00:14:20.568 align:center
我也爱你 再见

00:14:20.651 --> 00:14:22.444 align:center
这就是红娘的直觉

00:14:22.528 --> 00:14:25.781 align:center
但我知道彼得和劳拉·简
会找到回到彼此身边的路

00:14:25.865 --> 00:14:27.658 align:center
即使他们得走很远的路

00:14:27.741 --> 00:14:29.410 align:center
这是迄今最好的礼物

00:14:31.036 --> 00:14:32.246 align:center
好吧 如果...

00:14:33.581 --> 00:14:37.167 align:center
好 很好 我想我们可以
再装的震惊一下 这样效果会更好的

00:14:37.251 --> 00:14:39.253 align:center
比如震惊的好像差点死了

00:14:43.257 --> 00:14:46.510 align:center
很抱歉 我对我的惊喜派对很平常心

00:14:46.594 --> 00:14:49.138 align:center
我只是觉得
如果我知道我会预见到什么事

00:14:49.221 --> 00:14:52.516 align:center
我可以把我的
日落清单里的一个内容划掉

00:14:53.058 --> 00:14:56.520 align:center
你又不是没有
划掉过很多其他的事了 对吧？

00:14:56.604 --> 00:15:00.232 align:center
对 但那些事都没有如我所想的那样

00:15:00.316 --> 00:15:03.235 align:center
就像我想象的
用韩语和姨外婆对话的场景

00:15:03.319 --> 00:15:06.572 align:center
我从没想到我会是在卖力
推荐智媛的孩子爸爸亚历克斯

00:15:07.489 --> 00:15:10.951 align:center
或者当我定义我跟民浩的关系时

00:15:11.035 --> 00:15:14.288 align:center
我从没想过
我们会那样做只是为了分手

00:15:18.834 --> 00:15:20.002 align:center
我知道你很难过

00:15:21.045 --> 00:15:22.630 align:center
但今晚不是关于他的

00:15:23.130 --> 00:15:24.340 align:center
是关于你的

00:15:25.341 --> 00:15:26.342 align:center
你说得对

00:15:27.551 --> 00:15:31.847 align:center
谢谢你为我准备的
不管是什么邪恶的计划

00:15:51.867 --> 00:15:53.869 align:center
生日快乐！

00:15:57.331 --> 00:15:58.958 align:center
真是太棒了！

00:15:59.833 --> 00:16:03.212 align:center
等等所有的线索都是谎言？

00:16:03.295 --> 00:16:05.047 align:center
更像是误导

00:16:05.923 --> 00:16:06.966 align:center
嗯…

00:16:07.549 --> 00:16:08.884 align:center
你让我们别无选择

00:16:10.386 --> 00:16:11.345 align:center
你来了

00:16:11.428 --> 00:16:15.265 align:center
我们都决定
唯一让你惊喜的方法是

00:16:15.349 --> 00:16:16.475 align:center
让你继续猜

00:16:19.770 --> 00:16:20.896 align:center
这个叫基蒂鸡尾酒！

00:16:20.980 --> 00:16:24.483 align:center
我自己的无酒精鸡尾酒！谢谢

00:16:28.028 --> 00:16:30.030 align:center
这是山茶花吗？

00:16:30.114 --> 00:16:31.490 align:center
是民浩带来的

00:16:37.579 --> 00:16:38.789 align:center
去换衣服吧

00:16:40.249 --> 00:16:41.458 align:center
我的裙子？

00:16:41.542 --> 00:16:42.793 align:center
谢谢！

00:16:43.335 --> 00:16:44.837 align:center
谢谢大家

00:16:44.920 --> 00:16:46.922 align:center
太棒了

00:16:50.634 --> 00:16:51.802 align:center
嘿

00:16:52.803 --> 00:16:54.680 align:center
干得好 把基蒂蒙在鼓里

00:16:54.763 --> 00:16:57.558 align:center
对吧？那个女孩就像个人体测谎仪

00:16:58.809 --> 00:17:02.980 align:center
所以你还打算
下学期给你爸爸实习？

00:17:03.063 --> 00:17:03.897 align:center
不了

00:17:03.981 --> 00:17:07.067 align:center
别误会我的意思
我穿上细条纹衣服去实习会很开心的

00:17:07.151 --> 00:17:10.863 align:center
但我宁愿享受我高中最后一个学期

00:17:10.946 --> 00:17:11.947 align:center
为什么？

00:17:12.823 --> 00:17:14.450 align:center
我可能需要你帮个忙

00:17:54.239 --> 00:17:56.533 align:center
-好了 是时候看礼物了！
-耶！

00:17:56.617 --> 00:17:58.786 align:center
-生日快乐 基蒂
-谢谢

00:17:59.870 --> 00:18:00.704 align:center
锁？

00:18:00.788 --> 00:18:06.043 align:center
因为我们第一次见面是在南山塔
我希望我们的友谊天长地久

00:18:08.337 --> 00:18:10.214 align:center
-我喜欢
-好的 我的

00:18:13.509 --> 00:18:17.221 align:center
所以我用你在时装秀上穿的裙子
推出了我的新的服装系列

00:18:17.304 --> 00:18:19.264 align:center
这个标签会贴在上面

00:18:19.348 --> 00:18:20.599 align:center
侑利

00:18:24.937 --> 00:18:26.688 align:center
(生日快乐 凯西！)

00:18:27.648 --> 00:18:28.607 align:center
纸杯蛋糕！

00:18:28.690 --> 00:18:30.776 align:center
是为了纪念我们相遇的第一晚

00:18:30.859 --> 00:18:34.363 align:center
那次你彻底干掉了那个纸杯蛋糕塔

00:18:34.446 --> 00:18:37.741 align:center
因为你也是我认识
的最可爱的、最杂乱无章的人

00:18:38.700 --> 00:18:41.495 align:center
这些礼物的意义都让我哭？

00:18:41.578 --> 00:18:45.249 align:center
我们每个人都想给你买点东西
以显示你对我们有多重要

00:18:45.332 --> 00:18:46.750 align:center
对 这是民浩的主意

00:18:48.001 --> 00:18:49.294 align:center
太贴心了

00:18:50.170 --> 00:18:51.463 align:center
谢谢你们

00:19:14.403 --> 00:19:15.320 align:center
该死

00:19:15.946 --> 00:19:18.323 align:center
未来的总经理李镇泽看起来真的很棒

00:19:18.407 --> 00:19:19.658 align:center
谢谢

00:19:19.741 --> 00:19:21.285 align:center
要是能那么容易就好了

00:19:22.870 --> 00:19:23.745 align:center
嗯…

00:19:24.538 --> 00:19:27.249 align:center
周四下午4点你有什么安排吗？

00:19:27.332 --> 00:19:29.459 align:center
-Q 打住
-不是约会

00:19:29.543 --> 00:19:34.715 align:center
这是接受马吕斯爸爸的面谈
谈下学期去实习的事情

00:19:34.798 --> 00:19:37.467 align:center
他的公司在首尔有分公司

00:19:37.551 --> 00:19:39.803 align:center
-我不想欠马吕斯任何东西
-你不会的

00:19:40.304 --> 00:19:42.973 align:center
听着马吕斯真的想要和你和好

00:19:44.057 --> 00:19:45.142 align:center
还有...

00:19:45.642 --> 00:19:46.894 align:center
我也是

00:19:47.394 --> 00:19:51.190 align:center
我已经联系了一些
首尔韩国独立学校校友拥有的公司

00:19:51.273 --> 00:19:54.067 align:center
所以虽然我很感激你的帮助...

00:19:54.568 --> 00:19:55.861 align:center
我想自己想办法

00:19:55.944 --> 00:19:57.237 align:center
当然

00:19:58.071 --> 00:19:59.907 align:center
李镇泽 我这么做是因为...

00:20:01.658 --> 00:20:02.492 align:center
我爱你

00:20:03.869 --> 00:20:06.788 align:center
我知道我无话可说来证明这个

00:20:08.207 --> 00:20:09.833 align:center
但也许我可以给你看

00:20:10.918 --> 00:20:15.088 align:center
我会继续给你看的
不断你需要多长时间才能相信我

00:20:16.798 --> 00:20:19.009 align:center
我的一部分想让你卑躬屈膝

00:20:19.760 --> 00:20:21.553 align:center
直到永远

00:20:22.930 --> 00:20:23.847 align:center
可是…

00:20:24.973 --> 00:20:26.266 align:center
我也爱你

00:20:27.559 --> 00:20:29.144 align:center
我想再次相信你

00:20:29.853 --> 00:20:32.773 align:center
尤其是我们只有还剩下一个学期

00:20:35.609 --> 00:20:36.818 align:center
一起吗？

00:20:57.005 --> 00:20:58.590 align:center
你在这里干吗？

00:20:59.675 --> 00:21:02.010 align:center
只是在想今年真是有多疯狂

00:21:03.136 --> 00:21:04.805 align:center
所有的变化

00:21:06.807 --> 00:21:08.392 align:center
这段旅程很辛苦

00:21:10.227 --> 00:21:12.646 align:center
我真的很佩服你走了多远

00:21:13.855 --> 00:21:14.690 align:center
还有...

00:21:17.025 --> 00:21:19.361 align:center
我很高兴你有第二次机会

00:21:22.906 --> 00:21:25.617 align:center
我也很喜欢这首歌

00:21:29.079 --> 00:21:31.373 align:center
但如果你能跟我跳舞
我觉得这样会更好

00:21:34.334 --> 00:21:35.752 align:center
我很乐意

00:22:05.490 --> 00:22:06.575 align:center
所以...

00:22:07.326 --> 00:22:09.119 align:center
18岁是什么感觉？

00:22:10.037 --> 00:22:11.663 align:center
我觉得很有智慧

00:22:13.623 --> 00:22:16.293 align:center
那么 聪明的老科维

00:22:17.085 --> 00:22:18.462 align:center
想要跳舞吗？

00:22:30.974 --> 00:22:32.893 align:center
所以我们明说吧

00:22:33.560 --> 00:22:37.272 align:center
主题礼物是你的主意

00:22:38.065 --> 00:22:39.483 align:center
还有山茶花也是你拿来的

00:22:40.484 --> 00:22:44.363 align:center
我完全相信了你的
去洛杉矶过寒假的谎言

00:22:45.072 --> 00:22:46.823 align:center
基蒂 我没有说谎

00:22:47.699 --> 00:22:50.077 align:center
我的确订了去洛杉矶的机票

00:22:50.744 --> 00:22:51.828 align:center
但我决定...

00:22:53.288 --> 00:22:54.748 align:center
我宁愿待在这里

00:22:57.834 --> 00:22:59.252 align:center
能问你一个问题吗？

00:23:00.587 --> 00:23:01.588 align:center
好的

00:23:03.131 --> 00:23:06.551 align:center
当你向纽约大学申请提早录取时

00:23:08.095 --> 00:23:10.889 align:center
你怎么知道
这对你来说是正确的决定吗？

00:23:14.184 --> 00:23:17.062 align:center
我今年夏天有点爱上它了

00:23:17.646 --> 00:23:20.649 align:center
我真的很喜欢我在首尔的生活

00:23:21.441 --> 00:23:25.195 align:center
但当我们不在一起时

00:23:25.946 --> 00:23:28.740 align:center
这给了我机会
让我好好想想我想要什么

00:23:29.408 --> 00:23:30.409 align:center
我自己想要什么

00:23:31.576 --> 00:23:34.496 align:center
我意识到那是纽约大学

00:23:35.455 --> 00:23:37.874 align:center
所以我决定就这么做

00:23:40.043 --> 00:23:41.044 align:center
为什么？

00:23:42.921 --> 00:23:45.132 align:center
SOS911要开除我爸了

00:23:46.216 --> 00:23:48.135 align:center
他们想让我当他们的经纪人

00:23:48.218 --> 00:23:50.220 align:center
民浩 这太厉害了！

00:23:51.012 --> 00:23:52.180 align:center
对 但

00:23:52.722 --> 00:23:55.934 align:center
我得错过下学期的很多课的

00:23:58.562 --> 00:24:00.522 align:center
你要接受这份工作吗？

00:24:01.022 --> 00:24:03.150 align:center
老实说 我不确定

00:24:07.404 --> 00:24:09.239 align:center
依你看我该怎么做？

00:24:14.453 --> 00:24:16.496 align:center
生日快乐 科维

00:24:20.250 --> 00:24:22.961 align:center
我不是一个愿意轻易失去掌控的人

00:24:23.044 --> 00:24:26.089 align:center
我喜欢主导一切
我喜欢知道自己要去哪里

00:24:26.173 --> 00:24:28.717 align:center
但在我18岁生日那天
我学到了一些东西

00:24:28.800 --> 00:24:30.886 align:center
如果你被你爱的人包围

00:24:30.969 --> 00:24:34.264 align:center
你可以永远相信他们
能够带你去你想去的地方

00:24:37.726 --> 00:24:39.019 align:center
谢谢你们！

00:24:52.908 --> 00:24:56.036 align:center
这么快 学期就结束了

00:24:56.119 --> 00:24:59.664 align:center
我就快毕业了再有一个学期
大家离别的日子就会来到

00:24:59.748 --> 00:25:02.792 align:center
进入毕业年级的时候我有很多期待

00:25:02.876 --> 00:25:04.961 align:center
我甚至把它们都写在清单上了

00:25:05.045 --> 00:25:07.756 align:center
我希望它是完美的

00:25:08.298 --> 00:25:09.758 align:center
它不是完美的

00:25:09.841 --> 00:25:11.676 align:center
它很乱

00:25:11.760 --> 00:25:13.678 align:center
有时候还会很痛

00:25:14.638 --> 00:25:19.434 align:center
但它很美 我不会改变任何事情的

00:25:19.518 --> 00:25:21.144 align:center
甚至是惊喜

00:25:21.895 --> 00:25:25.315 align:center
可能还会有更多要来 我没意见

00:25:50.465 --> 00:25:51.800 align:center
很好！

00:25:53.635 --> 00:25:55.053 align:center
结果真的很好

00:25:55.136 --> 00:25:56.555 align:center
谢谢你帮我

00:25:58.557 --> 00:26:01.560 align:center
我跟我爸说了我想学音乐

00:26:01.643 --> 00:26:02.686 align:center
你认真的？

00:26:02.769 --> 00:26:04.104 align:center
他说什么了

00:26:04.688 --> 00:26:09.025 align:center
他说他一辈子从事他讨厌的工作

00:26:09.526 --> 00:26:11.695 align:center
他不希望我这样

00:26:12.320 --> 00:26:15.865 align:center
如果我一辈子都在做自己喜欢的事
他会以我为荣的

00:26:16.908 --> 00:26:19.536 align:center
这就是我想要听我爸说的

00:26:22.414 --> 00:26:24.082 align:center
他会回心转意的

00:26:25.166 --> 00:26:27.419 align:center
或许会 或许不会

00:26:32.299 --> 00:26:35.093 align:center
我一直在想基蒂对我说的话...

00:26:35.677 --> 00:26:37.804 align:center
就是关于我真正想要的东西

00:26:39.556 --> 00:26:43.393 align:center
我太专注于别人对我的期望

00:26:44.644 --> 00:26:47.022 align:center
也许我应该追求我喜欢的东西

00:26:53.987 --> 00:26:55.113 align:center
我得走了

00:26:59.576 --> 00:27:00.535 align:center
祝你好运！

00:27:04.122 --> 00:27:05.665 align:center
嘿 基蒂在吗？

00:27:05.749 --> 00:27:07.876 align:center
她已经放假走了 你刚刚错过她

00:27:07.959 --> 00:27:10.712 align:center
她坐地铁去机场了 你还能赶上她

00:27:10.795 --> 00:27:12.631 align:center
-对 地铁
-对

00:27:12.714 --> 00:27:14.049 align:center
哪条地铁？

00:27:14.841 --> 00:27:15.925 align:center
啊 天呐

00:27:16.009 --> 00:27:18.553 align:center
-什么？我从来没坐过地铁
-从来没有？

00:27:18.637 --> 00:27:19.804 align:center
来 拿着我的T卡

00:27:19.888 --> 00:27:21.973 align:center
是从首尔站出来坐机场线

00:27:22.932 --> 00:27:24.601 align:center
欢迎体验另外一半人的生活

00:27:26.019 --> 00:27:28.229 align:center
-太好了 谢谢你 谢谢！
-走吧！再见！

00:27:28.313 --> 00:27:29.564 align:center
下学期见！

00:27:29.648 --> 00:27:30.857 align:center
祝你好运！

00:27:31.524 --> 00:27:33.026 align:center
（首尔站）

00:27:41.534 --> 00:27:42.369 align:center
（心碎者）

00:28:00.136 --> 00:28:01.888 align:center
（民浩：你的礼物终于完成了
生日快乐）

00:28:01.971 --> 00:28:03.306 align:center
（《在我身边》 录音）

00:28:32.711 --> 00:28:36.172 align:center
（我在首尔站 你在吗？）

00:28:43.638 --> 00:28:44.639 align:center
基蒂！

00:30:19.943 --> 00:30:20.944 align:center
基蒂！

00:30:29.369 --> 00:30:30.787 align:center
我听到你的歌了

00:30:34.165 --> 00:30:35.458 align:center
简直太棒了

00:30:35.542 --> 00:30:37.460 align:center
我很抱歉

00:30:37.544 --> 00:30:39.921 align:center
我花了这么长时间才搞清自己要什么

00:30:40.964 --> 00:30:43.883 align:center
科维 我不想阻碍你的未来

00:30:44.843 --> 00:30:47.220 align:center
我不知道我的未来会怎样 但是...

00:30:48.680 --> 00:30:50.306 align:center
我想和你在一起

00:30:51.307 --> 00:30:54.269 align:center
我不能让你走却没告诉你

00:30:55.562 --> 00:30:57.230 align:center
或者没有对你说...

00:30:58.815 --> 00:31:00.024 align:center
我爱你

00:31:02.485 --> 00:31:03.862 align:center
你说什么？

00:31:04.821 --> 00:31:06.030 align:center
我爱你

00:31:09.033 --> 00:31:10.577 align:center
我也爱你

00:31:33.224 --> 00:31:35.560 align:center
我不知道这对我和民浩意味着什么

00:31:35.643 --> 00:31:37.604 align:center
我不知道我们的未来会怎样

00:31:37.687 --> 00:31:39.772 align:center
这次我没有计划

00:31:39.856 --> 00:31:41.649 align:center
但如果我今年学到了什么

00:31:41.733 --> 00:31:45.987 align:center
有时候更好的选择只是放手
看看到底会发生什么

00:31:46.446 --> 00:31:48.364 align:center
《爱你的基蒂》

00:31:55.330 --> 00:31:56.998 align:center
我喜欢头等舱

00:31:57.749 --> 00:32:00.168 align:center
严格来说这是商务舱

00:32:01.210 --> 00:32:03.004 align:center
别对我吹毛求疵 科维

00:32:07.216 --> 00:32:09.969 align:center
波特兰会很冷的 不是吗？

00:32:10.053 --> 00:32:11.387 align:center
我们会给你一些暖和的衣服

00:32:11.471 --> 00:32:14.432 align:center
我想你穿法兰绒会有多可爱

00:32:15.224 --> 00:32:18.227 align:center
我等不及要看这座
塑造了基蒂宋科维的城市了

00:32:19.228 --> 00:32:20.313 align:center
是吗？

00:32:20.396 --> 00:32:22.440 align:center
如果你觉得劳拉·简很厉害的话

00:32:22.523 --> 00:32:24.400 align:center
那你就等着见我爸吧

00:32:43.544 --> 00:32:45.463 align:center
（源自韩珍妮《致所有
我曾爱过的男孩》中角色）

