1
00:00:09,175 --> 00:00:11,010
&lrm;'너의 모든 것' 지난 이야기

2
00:00:11,094 --> 00:00:14,639
&lrm;나한테 있는 당신의 예전 휴대폰
&lrm;클라우드에 아직 로그인돼있어요

3
00:00:14,723 --> 00:00:17,684
&lrm;그러니까 나도 아직
&lrm;당신한테 로그인돼있다는 거죠

4
00:00:17,767 --> 00:00:18,685
&lrm;저는 시인이에요

5
00:00:18,768 --> 00:00:20,270
&lrm;- 내려와요
&lrm;- 그만 끝내요

6
00:00:20,353 --> 00:00:23,606
&lrm;뭔가 이루려고 뉴욕에 왔어요?
&lrm;난 그랬는데 잘 안 풀리네요

7
00:00:23,690 --> 00:00:25,442
&lrm;조는 내가 평범한 것 같아요?

8
00:00:25,525 --> 00:00:28,987
&lrm;평범한 사람은
&lrm;평범할까 봐 걱정 안 해요

9
00:00:29,070 --> 00:00:31,030
&lrm;- 반갑구나
&lrm;- 저도요, 아빠

10
00:00:31,114 --> 00:00:33,450
&lrm;중독 얘기는 사실이었지만
&lrm;돌아가신 게 아니었군요

11
00:00:33,533 --> 00:00:36,619
&lrm;아버지가 여기 살아 계시잖아요
&lrm;글을 쓰면 후련해질지도 몰라요

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,621
&lrm;벤지는 최악의 독이에요

13
00:00:39,664 --> 00:00:41,332
&lrm;땅콩 알레르기 얘긴
&lrm;사실이었네요

14
00:00:41,416 --> 00:00:44,210
&lrm;벤지는 정직한 사람으로
&lrm;죽은 거예요

15
00:00:46,212 --> 00:00:48,882
&lrm;- 소리 지르는 건 안 괜찮아
&lrm;- 어른들은 늘 그러잖아요

16
00:00:48,965 --> 00:00:50,300
&lrm;어른들은 재수 없지

17
00:00:50,383 --> 00:00:52,719
&lrm;내 여친 애한테서
&lrm;떨어지라고 했는데

18
00:00:52,802 --> 00:00:54,012
&lrm;애가 좀 방치된 것 같아요

19
00:00:54,095 --> 00:00:55,680
&lrm;- 더는 못 참아
&lrm;- 진정하세요

20
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
&lrm;수집본 멋지네요

21
00:00:58,933 --> 00:01:01,811
&lrm;이상하네, 책 한 권이 사라졌어
&lrm;조가 보고 있었거든

22
00:01:01,895 --> 00:01:04,814
&lrm;책을 가질 생각은
&lrm;눈곱만큼도 없었어요

23
00:01:04,898 --> 00:01:06,858
&lrm;피치가 계속 못마땅해하면...

24
00:01:06,941 --> 00:01:09,235
&lrm;우릴 방해하게
&lrm;두진 않을 거예요, 절대

25
00:01:17,702 --> 00:01:20,747
&lrm;좋은 아침
&lrm;난 이 시간이 제일 좋아요

26
00:01:21,331 --> 00:01:22,665
&lrm;우리 둘뿐이잖아요

27
00:01:29,172 --> 00:01:30,882
&lrm;나 자는 거 지켜봤어요?

28
00:01:38,014 --> 00:01:39,557
&lrm;음흉하긴

29
00:01:43,853 --> 00:01:47,524
&lrm;우리 소박한 일상이 좋아요
&lrm;늘 똑같지만 절대 안 질리죠

30
00:01:47,607 --> 00:01:51,194
&lrm;섹스, 샤워, 추가 섹스

31
00:01:51,778 --> 00:01:54,989
&lrm;아침도 소금 뿌린 아보카도에
&lrm;바삭한 베이컨을 매일같이

32
00:01:57,117 --> 00:01:59,160
&lrm;한결같지 않은 아버지가 준
&lrm;상처에서 나으려는 거죠?

33
00:01:59,244 --> 00:02:00,537
&lrm;"NETFLIX 오리지널 시리즈"

34
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
&lrm;내가 도와줄게요

35
00:02:03,581 --> 00:02:05,500
&lrm;계속 일해도 괜찮을까요?
&lrm;할 게 태산이라...

36
00:02:05,583 --> 00:02:08,378
&lrm;먹고 일해요
&lrm;난 빨래 갤 테니까

37
00:02:08,962 --> 00:02:11,047
&lrm;그래요, 당신 빨래 나부랭이도
&lrm;내가 해요

38
00:02:11,131 --> 00:02:13,633
&lrm;당신 시간은 내가 지키니까
&lrm;일에만 집중해요

39
00:02:14,217 --> 00:02:16,594
&lrm;봐요, 내가 우리 아침을
&lrm;신성하게 만드니까

40
00:02:16,678 --> 00:02:18,096
&lrm;벡이 글을 쓰고 있잖아요

41
00:02:18,888 --> 00:02:20,098
&lrm;방해 따윈 없죠

42
00:02:21,266 --> 00:02:22,475
&lrm;하나만 빼면

43
00:02:24,185 --> 00:02:25,854
&lrm;또 론이랑 클라우디아예요?

44
00:02:26,563 --> 00:02:28,898
&lrm;그놈의 설거지를 했으면

45
00:02:28,982 --> 00:02:32,026
&lrm;빌어먹을 접시 더미에
&lrm;부딪히지도 않잖아

46
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
&lrm;한마디 하면 안 돼요?

47
00:02:34,279 --> 00:02:36,447
&lrm;남의 인생에
&lrm;끼어드는 건 별로예요

48
00:02:37,031 --> 00:02:40,577
&lrm;조가 나서 봐요
&lrm;난 수업 가야겠어요

49
00:02:43,079 --> 00:02:44,956
&lrm;우리 아침 시간의
&lrm;가장 큰 단점은?

50
00:02:45,456 --> 00:02:47,208
&lrm;늘 끝나버린다는 거죠

51
00:02:48,334 --> 00:02:52,172
&lrm;당신을 볼 다음 순간만
&lrm;손꼽아 기다려요

52
00:02:52,255 --> 00:02:53,798
&lrm;인내심 키우는 법은
&lrm;벡이 가르쳐주지만

53
00:02:55,174 --> 00:02:58,261
&lrm;벡 친구들을 견디려면
&lrm;더 많은 가르침이 필요해요

54
00:02:58,344 --> 00:03:00,680
&lrm;뭐 때문인지 당신 친구들이랑
&lrm;우린 밤을 같이 보내며

55
00:03:00,763 --> 00:03:03,266
&lrm;'더 배철러' 같은 쇼를
&lrm;본방 사수하고 있어요

56
00:03:04,017 --> 00:03:07,061
&lrm;자존심 있는 여자들이
&lrm;이 짓거리를 어떻게 참죠?

57
00:03:07,145 --> 00:03:09,480
&lrm;벡 주변의 진짜 페미니스트는
&lrm;나뿐인 것 같다니까요

58
00:03:09,564 --> 00:03:12,609
&lrm;완전 제모했거나
&lrm;덤불이 무성한 줄 아는데

59
00:03:12,692 --> 00:03:16,195
&lrm;내 소중이는 더도 덜도 말고
&lrm;딱 좋다 이거지

60
00:03:16,279 --> 00:03:19,198
&lrm;적당히 하자고
&lrm;사람 돌아버리니까

61
00:03:19,282 --> 00:03:20,491
&lrm;웃겨 죽겠다

62
00:03:21,075 --> 00:03:22,952
&lrm;이 여자들은 따로 놓고 보면
&lrm;훨씬 더 재미없다

63
00:03:23,786 --> 00:03:27,665
&lrm;린이 입만 열면
&lrm;대화가 블랙홀로 꺼진다

64
00:03:27,749 --> 00:03:28,750
&lrm;빵 터지네

65
00:03:28,833 --> 00:03:32,503
&lrm;진짜 성격은 저칼로리 칵테일을
&lrm;마셨을 때만 나오는데

66
00:03:32,587 --> 00:03:35,048
&lrm;보나 마나 그래서
&lrm;술을 퍼마시는 거겠지

67
00:03:35,131 --> 00:03:37,759
&lrm;아니카는 날 멋지다고 판단했고
&lrm;맞게 봤지만

68
00:03:37,842 --> 00:03:39,636
&lrm;내 편을 드는 건
&lrm;어디까지나

69
00:03:39,719 --> 00:03:41,638
&lrm;최고 악녀와의 신경전을
&lrm;위한 거다

70
00:03:41,721 --> 00:03:43,848
&lrm;빌어먹을
&lrm;피치 샐린저 말이다

71
00:03:43,932 --> 00:03:46,976
&lrm;- 너네끼리 재미 본 거 아니지?
&lrm;- 봤다, 어쩔래

72
00:03:47,060 --> 00:03:49,646
&lrm;아니카, 네가 떡대 있길 망정이지

73
00:03:49,729 --> 00:03:53,441
&lrm;내가 벡한테 사 준 비싼 담요에
&lrm;과카몰리 흘릴 뻔했잖아

74
00:03:53,524 --> 00:03:56,236
&lrm;몸매는 단골 공격 소재다

75
00:03:56,319 --> 00:03:59,906
&lrm;피치가 아니카 몸매를 까면
&lrm;아니카는 보란 듯이 만지는 식

76
00:03:59,989 --> 00:04:03,534
&lrm;방어 기제로는
&lrm;당해낼 재간이 없다

77
00:04:04,160 --> 00:04:05,787
&lrm;휴지 갖다 줄게요

78
00:04:07,038 --> 00:04:08,831
&lrm;리필하는 김에
&lrm;내가 갈게요

79
00:04:08,915 --> 00:04:10,750
&lrm;아냐, 내가 해
&lrm;내가 갖다 줄게

80
00:04:10,833 --> 00:04:12,502
&lrm;괜찮아요
&lrm;같이 가면 좋죠

81
00:04:16,339 --> 00:04:19,300
&lrm;여자들끼리 노는 것보다
&lrm;이게 훨씬 재밌다

82
00:04:19,384 --> 00:04:21,302
&lrm;원래 우리끼리만 놀았잖아

83
00:04:21,386 --> 00:04:23,096
&lrm;피치가 나한테
&lrm;이를 가네요

84
00:04:23,179 --> 00:04:25,390
&lrm;아무래도 책을
&lrm;괜히 훔쳤나 봐요

85
00:04:25,473 --> 00:04:26,891
&lrm;아예 돌려주지 말 걸
&lrm;그랬나 봐요

86
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
&lrm;어차피 지난 일이에요, 벡

87
00:04:29,227 --> 00:04:30,853
&lrm;내가 이대로
&lrm;완벽한 남친 역할만 하면

88
00:04:30,937 --> 00:04:34,440
&lrm;이 독은 멀리하는 게 인생에
&lrm;훨씬 이롭다는 걸 알 거예요

89
00:04:35,024 --> 00:04:38,778
&lrm;조셉, 책 좀
&lrm;내놓을까 하는데

90
00:04:38,861 --> 00:04:42,031
&lrm;전문가 조언 좀 구하려고요
&lrm;이런 책은 얼마나 하죠?

91
00:04:42,782 --> 00:04:44,117
&lrm;내가 기꺼이 훔칠 만한

92
00:04:44,200 --> 00:04:45,952
&lrm;물건이라는 증거를
&lrm;모으려나 보다

93
00:04:46,452 --> 00:04:51,082
&lrm;라일리 앤 브리튼 출판에
&lrm;원본이라 희귀하죠

94
00:04:53,543 --> 00:04:55,086
&lrm;빨리 팔아야겠네요

95
00:04:55,169 --> 00:04:58,047
&lrm;어떤 무모한 사람이
&lrm;이 귀한 걸 훔쳐가기 전에

96
00:04:58,131 --> 00:05:00,550
&lrm;주인이 가치를 몰라보는 게
&lrm;참 안타깝네요

97
00:05:00,633 --> 00:05:03,177
&lrm;내가 피치였다면
&lrm;평생 간직하겠지만

98
00:05:03,261 --> 00:05:05,596
&lrm;한낱 서점 직원이
&lrm;뭘 알겠어요

99
00:05:10,226 --> 00:05:12,312
&lrm;나도 나름 노력해요, 벡

100
00:05:12,395 --> 00:05:15,440
&lrm;근데 당신 친구들이
&lrm;내 추한 모습을 끌어내네요

101
00:05:24,532 --> 00:05:27,285
&lrm;라스티시 선생님이
&lrm;그다음엔 이걸 알려줬어

102
00:05:29,412 --> 00:05:32,290
&lrm;- D단조, 소름 돋지
&lrm;- D단조 맞아요?

103
00:05:33,291 --> 00:05:34,584
&lrm;안녕, 조!

104
00:05:35,460 --> 00:05:37,837
&lrm;서점 분위기가...

105
00:05:39,422 --> 00:05:40,298
&lrm;칙칙하네요

106
00:05:40,381 --> 00:05:43,051
&lrm;안녕! 반가워요!

107
00:05:43,134 --> 00:05:44,927
&lrm;우리 서점엔 어쩐 일이에요?

108
00:05:45,011 --> 00:05:50,558
&lrm;홈페이지 보고요
&lrm;어찌나 우울한 기운을 뿜던지

109
00:05:51,267 --> 00:05:55,146
&lrm;무슨 싸이월드예요?

110
00:05:55,730 --> 00:05:58,399
&lrm;그러게 최신 유행 좀
&lrm;따르자니까

111
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
&lrm;난 팔로워가
&lrm;360만이에요

112
00:06:01,027 --> 00:06:03,071
&lrm;안경 낀 셀카 한 장에
&lrm;1만 2천은 받죠

113
00:06:03,154 --> 00:06:08,743
&lrm;하지만 '무니의 서점' 홍보는
&lrm;넉넉히 인심 써서 공짜로 해줄게요

114
00:06:11,537 --> 00:06:12,622
&lrm;좋아요, 해보죠

115
00:06:14,248 --> 00:06:17,710
&lrm;정통 러시아 민요 느낌을
&lrm;원하시면 제가...

116
00:06:17,794 --> 00:06:20,338
&lrm;고맙지만 제가 알아서 할게요

117
00:06:24,759 --> 00:06:30,973
&lrm;똑똑한 것들은 무니의 서점에서
&lrm;양식을 얻는다, #육체파

118
00:06:31,057 --> 00:06:34,310
&lrm;인플루언서의 요건이 뭔지
&lrm;혹시 궁금할까 봐 말하자면

119
00:06:34,393 --> 00:06:38,231
&lrm;몸 긍정 인스타 유명 인사는
&lrm;특히 수치를 모르면 된다

120
00:06:38,314 --> 00:06:40,358
&lrm;아니카는 곡선미로
&lrm;제국을 다스린다

121
00:06:40,441 --> 00:06:42,819
&lrm;여자들에겐 영감을
&lrm;남자들에겐 딸감을

122
00:06:42,902 --> 00:06:43,945
&lrm;모두가 윈윈이다

123
00:06:44,028 --> 00:06:46,572
&lrm;고무적인 일로 보일 수도 있지만
&lrm;사실 동기는 순전히

124
00:06:46,656 --> 00:06:50,243
&lrm;피치의 '뚱보 동창'이기
&lrm;때문이다

125
00:06:50,326 --> 00:06:51,244
&lrm;"1학년"

126
00:06:53,371 --> 00:06:57,375
&lrm;이게 뭐야?
&lrm;아니카 페이스북이 한 건 했네

127
00:06:57,458 --> 00:06:59,544
&lrm;코 수술한 거 봐라

128
00:06:59,627 --> 00:07:03,339
&lrm;딱 마침 아니카의 성의에
&lrm;보답할 기회가 생겼구나

129
00:07:03,422 --> 00:07:07,009
&lrm;아니카, 인스타그램에 이건
&lrm;대체 왜 안 올려요?

130
00:07:07,093 --> 00:07:09,387
&lrm;난 몰라
&lrm;굴욕이니까요

131
00:07:09,971 --> 00:07:12,723
&lrm;난 찌질해도 귀엽지만
&lrm;피치는...

132
00:07:14,684 --> 00:07:19,313
&lrm;피치 계정이 없는 게 다행이지
&lrm;귀엽긴 하네요

133
00:07:22,108 --> 00:07:24,402
&lrm;게시물마다 피치한테
&lrm;허락받고 올려요?

134
00:07:24,485 --> 00:07:25,486
&lrm;내가 왜요!

135
00:07:27,738 --> 00:07:30,450
&lrm;맞아요, 될 대로 돼라죠
&lrm;과거 사진 결정판인 거예요

136
00:07:30,533 --> 00:07:32,994
&lrm;제목만 잘 달면 되는데

137
00:07:33,786 --> 00:07:38,040
&lrm;'본연의 모습을 한 년들'
&lrm;어때요?

138
00:07:38,749 --> 00:07:39,792
&lrm;조

139
00:07:40,626 --> 00:07:43,504
&lrm;어쩜 날 그렇게 잘 알아요

140
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
&lrm;관중을 파악했을 뿐인데

141
00:07:47,508 --> 00:07:49,635
&lrm;조 1승
&lrm;피치는 빵점

142
00:07:49,719 --> 00:07:52,263
&lrm;내가 자랑스러울걸요, 벡
&lrm;난 좋은 친구예요

143
00:07:56,851 --> 00:08:00,229
&lrm;안녕하세요, 교수님
&lrm;부르셨어요?

144
00:08:00,313 --> 00:08:01,606
&lrm;귀네비어, 앉아요

145
00:08:03,858 --> 00:08:07,570
&lrm;어떤 건 글로 써내기가
&lrm;훨씬 힘든데

146
00:08:08,321 --> 00:08:11,032
&lrm;그중에 가족 얘기가
&lrm;가장 그렇죠

147
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
&lrm;- 끝까지 써내다니 기뻐요
&lrm;- 감사해요

148
00:08:14,619 --> 00:08:16,579
&lrm;내 문학 에이전트 보조가
&lrm;막 승진해서

149
00:08:16,662 --> 00:08:19,290
&lrm;자리 제안 문제로
&lrm;연락할지도 몰라요

150
00:08:19,373 --> 00:08:21,501
&lrm;수필, 평론...

151
00:08:21,584 --> 00:08:25,630
&lrm;할게요, 당연히 해야죠
&lrm;감사해요, 교수님

152
00:08:25,713 --> 00:08:28,382
&lrm;- 그쪽 연락처 보낼게요
&lrm;- 네

153
00:08:30,468 --> 00:08:31,761
&lrm;벡?

154
00:08:32,428 --> 00:08:35,139
&lrm;아버지 돌아가신 얘기는
&lrm;안됐어요

155
00:08:43,314 --> 00:08:46,692
&lrm;피치가 여자끼리 모이자고
&lrm;열심히 꼬셨지만

156
00:08:46,776 --> 00:08:50,863
&lrm;당신은 날 택했어요
&lrm;조 2승, 피치는 껌이네

157
00:08:53,699 --> 00:08:56,494
&lrm;초밥집 가는데
&lrm;너무 빼입은 거 아니에요?

158
00:08:56,577 --> 00:08:59,705
&lrm;그러는 벡은 내가 준비한
&lrm;축하 파티에 대충 입기예요?

159
00:09:02,708 --> 00:09:04,794
&lrm;오늘 저녁엔 우리가
&lrm;피츠제럴드와 젤다예요

160
00:09:06,379 --> 00:09:09,924
&lrm;- 누가 젤다예요?
&lrm;- 당연히 나죠

161
00:09:11,842 --> 00:09:13,553
&lrm;'팜 코트'부터 갈 거예요

162
00:09:13,636 --> 00:09:17,390
&lrm;우리 커플이 플라자 분수에서
&lrm;춤춘 걸로 유명한 곳이죠

163
00:09:17,473 --> 00:09:19,350
&lrm;햄버거 하나에
&lrm;30달러잖아요

164
00:09:20,810 --> 00:09:22,645
&lrm;좀 더 화려한 걸
&lrm;입는 게 좋을걸요

165
00:09:24,272 --> 00:09:27,775
&lrm;피츠제럴드가 '위대한 개츠비'를
&lrm;구상한 자리에 앉을 거니까요

166
00:09:27,858 --> 00:09:29,026
&lrm;가짜 같은데

167
00:09:29,110 --> 00:09:31,988
&lrm;50달러짜리 염소 치즈 케이크를
&lrm;신랄하게 깐 다음

168
00:09:32,071 --> 00:09:33,531
&lrm;마차를 타고

169
00:09:33,614 --> 00:09:35,533
&lrm;- 고급 클럽에도 갈 거예요
&lrm;- 말도 안 돼

170
00:09:35,616 --> 00:09:40,454
&lrm;젤다가 거기서 춤추느라
&lrm;밤을 홀딱 새웠었죠

171
00:09:41,414 --> 00:09:44,542
&lrm;희한하네요
&lrm;아니카가 전화를 다 하고

172
00:09:47,920 --> 00:09:48,754
&lrm;나야, 아니카

173
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
&lrm;왜 그래?

174
00:09:53,467 --> 00:09:54,802
&lrm;무슨 영상?

175
00:09:57,221 --> 00:09:59,181
&lrm;느낌이 안 좋아요, 벡

176
00:10:02,184 --> 00:10:03,519
&lrm;내 프로필을 눌러라

177
00:10:04,228 --> 00:10:07,732
&lrm;흑인 남자들이 그러더라

178
00:10:07,815 --> 00:10:10,651
&lrm;나 보고 글쎄
&lrm;끝내준다는 거 있지

179
00:10:10,735 --> 00:10:15,615
&lrm;엉덩이 큰 여자 좋아하는
&lrm;백인 남자는 어디 갔어?

180
00:10:16,198 --> 00:10:19,493
&lrm;익명 게시라, 어이구

181
00:10:19,577 --> 00:10:23,122
&lrm;오래된 영상 같지만
&lrm;가벼운 인종차별은 식을 줄 모르지

182
00:10:23,205 --> 00:10:26,459
&lrm;인터넷이 미친 듯한 속도로
&lrm;아니카에게 등을 돌리고 있다

183
00:10:26,542 --> 00:10:28,461
&lrm;당연히 가야지

184
00:10:29,170 --> 00:10:32,214
&lrm;근데 타이밍 좀 봐요, 벡
&lrm;대학 때 영상이 하필 오늘

185
00:10:32,298 --> 00:10:34,508
&lrm;아니카가 피치 옛날 사진
&lrm;올리고 나서 올라왔잖아요

186
00:10:34,592 --> 00:10:36,135
&lrm;뻔한 일 아니에요?

187
00:10:36,719 --> 00:10:40,222
&lrm;- 가봐야겠어요, 아니카가...
&lrm;- 옆에 있어줘요

188
00:10:41,223 --> 00:10:42,933
&lrm;피치 인생
&lrm;망치게 도와줘요

189
00:10:43,017 --> 00:10:45,227
&lrm;- 내일 문자 할게요
&lrm;- 그래요

190
00:10:45,811 --> 00:10:49,899
&lrm;내 실수예요, 피치가 이토록
&lrm;잔인할 줄은 몰랐어요

191
00:10:49,982 --> 00:10:52,193
&lrm;오늘은 아니카지만
&lrm;내일은 당신, 우리가 되겠죠

192
00:10:53,027 --> 00:10:55,196
&lrm;벡, 난 끝까지
&lrm;입증 못 할지도 몰라요

193
00:10:55,279 --> 00:10:58,616
&lrm;당신 절친이 손가락만 까딱해도
&lrm;당신을 망칠 수 있다는 걸

194
00:10:58,699 --> 00:11:01,285
&lrm;하지만 시도도
&lrm;말라는 법은 없죠

195
00:11:05,498 --> 00:11:08,584
&lrm;아침에 연락 못 해서 미안해요
&lrm;일이 이렇게 됐어요

196
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
&lrm;난 달리기 중이에요
&lrm;지금만큼은요

197
00:11:11,128 --> 00:11:14,215
&lrm;어제까진 어떻게든
&lrm;피치를 피하려고 했지만

198
00:11:14,298 --> 00:11:15,675
&lrm;그런 말이 있잖아요

199
00:11:15,758 --> 00:11:18,344
&lrm;'친구는 가까이하되
&lrm;적은...'

200
00:11:19,178 --> 00:11:22,390
&lrm;'적은 계속 놓쳐라
&lrm;이 저질 체력아'

201
00:11:23,641 --> 00:11:25,184
&lrm;왜 신장이 아플까요?

202
00:11:25,267 --> 00:11:28,270
&lrm;고문이 따로 없지만
&lrm;상대는 알고 덤벼야죠

203
00:11:28,771 --> 00:11:30,731
&lrm;피치 머릿속에
&lrm;들어가 봐야겠어요

204
00:11:32,066 --> 00:11:36,404
&lrm;증거 A, 피치는 매일
&lrm;몸을 못살게 굴며 시작해요

205
00:11:36,487 --> 00:11:39,949
&lrm;변태일까요? 건강 집착증?
&lrm;확실하지 않네요

206
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
&lrm;증거 B, 직장에선
&lrm;피치를 증오해요

207
00:11:44,203 --> 00:11:48,040
&lrm;제이든, 야콥센 의자 주문한 거
&lrm;짝퉁이야

208
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
&lrm;그리고 밴더빌트
&lrm;타운하우스 설계서

209
00:11:50,209 --> 00:11:52,420
&lrm;아침 7시까지 내 사무실에
&lrm;갖다 놓기로 했잖아

210
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
&lrm;지금 6시 50분이야

211
00:11:54,004 --> 00:11:56,424
&lrm;거만한 걸까요? 낙하산?
&lrm;슬슬 알 것 같아요

212
00:11:56,507 --> 00:11:58,801
&lrm;노트북을 어딜 가든
&lrm;꼭 챙기네요

213
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
&lrm;저걸 볼 수만 있다면
&lrm;좋을 텐데

214
00:12:02,054 --> 00:12:04,140
&lrm;증거 C, 피치의 심리를
&lrm;들여다보죠

215
00:12:04,223 --> 00:12:05,307
&lrm;"포트폴리오
&lrm;피치 샐린저"

216
00:12:05,391 --> 00:12:06,725
&lrm;사람에 서툰 걸까요
&lrm;미친 걸까요?

217
00:12:06,809 --> 00:12:08,561
&lrm;이게 피치 상상에서
&lrm;나온 계획이라면

218
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
&lrm;그 여자가 어떤 짓까지 저지를지
&lrm;아무도 몰라요

219
00:12:13,357 --> 00:12:14,650
&lrm;적어도 당신
&lrm;예전 휴대폰 덕분에

220
00:12:14,733 --> 00:12:15,568
&lrm;"피치
&lrm;가고 있어"

221
00:12:15,651 --> 00:12:17,695
&lrm;살가움의 대명사께서
&lrm;납신다는 경고를 듣네요

222
00:12:24,118 --> 00:12:28,747
&lrm;- 벡, 조셉 있어?
&lrm;- 응, 일하고 있어

223
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
&lrm;좋은 아침이에요, 조셉

224
00:12:33,502 --> 00:12:35,463
&lrm;그래, 대박 사건이 뭐야?

225
00:12:35,546 --> 00:12:37,506
&lrm;눈치 보다
&lrm;이제 말하는 거야

226
00:12:37,590 --> 00:12:40,009
&lrm;어젯밤에 아니카 멘붕 왔는데
&lrm;얘기하긴 그랬거든

227
00:12:40,092 --> 00:12:44,388
&lrm;교수님이 에이전트한테
&lrm;날 연결해준대

228
00:12:45,473 --> 00:12:48,726
&lrm;벡, 너무 잘됐다
&lrm;예상 못 했는데...

229
00:12:49,643 --> 00:12:51,979
&lrm;젠장, 나한테 화나 죽겠어

230
00:12:52,563 --> 00:12:53,564
&lrm;무슨 소리야?

231
00:12:54,857 --> 00:12:58,611
&lrm;우리 가족이 가족인 만큼
&lrm;에이전시에 연줄이 있거든

232
00:12:58,694 --> 00:13:01,822
&lrm;내 친구 로저 스티븐스한테
&lrm;연락할까 했지

233
00:13:01,906 --> 00:13:06,202
&lrm;로저 스티븐스라면
&lrm;유명 작가들 담당하는?

234
00:13:06,285 --> 00:13:10,372
&lrm;퓰리처상 수상자나
&lrm;부커상 최종 후보 말하는 거지?

235
00:13:10,456 --> 00:13:12,500
&lrm;'뉴욕 타임스 베스트셀러' 목록
&lrm;작가의 67%?

236
00:13:12,583 --> 00:13:16,128
&lrm;그래요, 벡, 그 정도면
&lrm;유명 작가 담당이네요

237
00:13:16,212 --> 00:13:18,797
&lrm;기분 나쁘게 듣진 말고
&lrm;그러니까 이상하죠

238
00:13:18,881 --> 00:13:21,467
&lrm;그런 사람이 미술학 석사생한테
&lrm;웬 관심이겠어요?

239
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
&lrm;물론 잡지에 기고해도 되지

240
00:13:24,053 --> 00:13:28,015
&lrm;그거야말로 진정한 글이잖아
&lrm;아니카가 올리는 포스팅처럼

241
00:13:29,016 --> 00:13:33,521
&lrm;근데 로저는 기사 안 팔아
&lrm;진짜 작가들만 담당하지

242
00:13:33,604 --> 00:13:36,190
&lrm;어떤 작가가 되고 싶은진
&lrm;너한테 달렸어

243
00:13:36,899 --> 00:13:39,276
&lrm;네가 소개해줄 수 있다면...

244
00:13:39,360 --> 00:13:41,403
&lrm;기꺼이 해줄게
&lrm;로저가 내 유대인 캠프에서

245
00:13:41,487 --> 00:13:43,656
&lrm;지도 교사 했을 때부터
&lrm;아는 사이거든

246
00:13:46,283 --> 00:13:47,618
&lrm;잠깐만

247
00:13:47,701 --> 00:13:51,163
&lrm;조셉? 조셉! 조셉?

248
00:13:51,247 --> 00:13:52,623
&lrm;왔는지 몰랐네요, 피치

249
00:13:52,706 --> 00:13:55,459
&lrm;내일 밤에 서점 문 좀
&lrm;닫아줘야겠어요

250
00:13:55,543 --> 00:13:56,627
&lrm;비공개 파티 열게

251
00:13:56,710 --> 00:13:58,128
&lrm;여기가 딱이야

252
00:13:58,212 --> 00:14:01,173
&lrm;로저가 우울하고 적나라한 뉴욕에
&lrm;집착하거든

253
00:14:01,257 --> 00:14:03,759
&lrm;전부 내가 알아서 할 테니까
&lrm;조는...

254
00:14:04,969 --> 00:14:07,096
&lrm;청소만 좀 해줘요

255
00:14:07,179 --> 00:14:09,431
&lrm;정말이야, 피치?
&lrm;네가 최고야

256
00:14:09,515 --> 00:14:10,683
&lrm;- 별말을 다 해
&lrm;- 고마워

257
00:14:11,725 --> 00:14:13,143
&lrm;신세 진다고 생각 마

258
00:14:13,978 --> 00:14:15,396
&lrm;좋아서 하는 거니까

259
00:14:17,106 --> 00:14:18,649
&lrm;신세 맞아요, 벡

260
00:14:19,567 --> 00:14:21,944
&lrm;난 어떡하면 좋죠?
&lrm;당신 실패를 응원해요?

261
00:14:22,027 --> 00:14:24,238
&lrm;그건 사랑이 아니죠
&lrm;나답지도 않고

262
00:14:27,992 --> 00:14:29,451
&lrm;'폭풍의 언덕'?

263
00:14:36,667 --> 00:14:37,960
&lrm;거의 완벽하게 숨기셨네

264
00:14:38,961 --> 00:14:43,632
&lrm;'뉴욕주의 미성년자 기소 절차'

265
00:14:56,604 --> 00:14:58,814
&lrm;론이 취하면
&lrm;어떻게 되는지 다 들려

266
00:14:59,982 --> 00:15:03,402
&lrm;그래, 선택권이 갖고 싶겠지
&lrm;법적 방어 선택권

267
00:15:03,944 --> 00:15:05,237
&lrm;론한테 주먹을 휘두르면

268
00:15:05,321 --> 00:15:06,238
&lrm;어떻게 되는지 궁금해?

269
00:15:06,322 --> 00:15:10,326
&lrm;론과 엄마 사이에 나서면
&lrm;어떻게 될지?

270
00:15:10,993 --> 00:15:12,786
&lrm;책은 집어치우고
&lrm;내가 어떻게 되나 말해줄게

271
00:15:13,370 --> 00:15:15,623
&lrm;잘하면 론이 다치겠지

272
00:15:15,706 --> 00:15:17,708
&lrm;최악은 론도
&lrm;널 다치게 하는 거야

273
00:15:17,791 --> 00:15:19,126
&lrm;학교에서 론 짓인 걸 알면

274
00:15:19,209 --> 00:15:22,630
&lrm;아동보호국이 집에 찾아와서
&lrm;30분 안에 짐을 싸라 하고

275
00:15:23,213 --> 00:15:25,507
&lrm;너희 엄마는 양육권을 잃어

276
00:15:25,591 --> 00:15:28,010
&lrm;그럼 넌 양육 가정을
&lrm;전전하겠지

277
00:15:28,093 --> 00:15:28,928
&lrm;18살까지

278
00:15:29,011 --> 00:15:31,555
&lrm;아니면 질려서
&lrm;길바닥에 나와 성공하든지

279
00:15:32,932 --> 00:15:35,184
&lrm;넌 해낼지도 몰라
&lrm;난 못 했지만

280
00:15:54,536 --> 00:15:55,746
&lrm;이걸 대신 읽어봐

281
00:15:55,829 --> 00:15:58,040
&lrm;'몬테크리스토 백작'
&lrm;뒤마의 다른 작품이야

282
00:15:58,123 --> 00:15:59,375
&lrm;다 읽고 얘기하자

283
00:15:59,458 --> 00:16:00,668
&lrm;주제가 뭐예요?

284
00:16:02,252 --> 00:16:03,545
&lrm;'복수'

285
00:16:04,254 --> 00:16:06,715
&lrm;더 중요한 주제는
&lrm;'적과의 동거'

286
00:16:20,646 --> 00:16:22,982
&lrm;퓰리처상을 돌려주더니
&lrm;이러는 거야

287
00:16:23,065 --> 00:16:26,443
&lrm;'당신을 믿어야겠네요
&lrm;내 글은 약 빨고 썼거든요'

288
00:16:31,824 --> 00:16:32,658
&lrm;왔어?

289
00:16:33,283 --> 00:16:35,536
&lrm;가볍게 만나는 거라며

290
00:16:36,453 --> 00:16:38,497
&lrm;- 이리 와, 소개해줄게
&lrm;- 잠깐

291
00:16:38,580 --> 00:16:40,457
&lrm;술부터 한잔해야겠어

292
00:16:48,966 --> 00:16:50,217
&lrm;긴장 풀어요

293
00:16:50,759 --> 00:16:51,802
&lrm;벡답게 행동해요

294
00:16:51,885 --> 00:16:53,846
&lrm;어떻게 나답게 굴어요

295
00:16:53,929 --> 00:16:56,098
&lrm;로저 스티븐스 같은 에이전트가

296
00:16:56,181 --> 00:16:58,017
&lrm;나한테 관심 있는 건
&lrm;한심한 수필 때문이라고요

297
00:16:58,100 --> 00:17:01,478
&lrm;시퍼렇게 살아있는 아빠가
&lrm;죽었다고 쓴 수필요

298
00:17:02,438 --> 00:17:05,315
&lrm;그럼 벡답게 굴지 말고
&lrm;흥미로워지면 되겠네요

299
00:17:05,399 --> 00:17:08,861
&lrm;지금까지 읽은 작품의 작가 절반은
&lrm;페르소나를 만들어냈잖아요

300
00:17:08,944 --> 00:17:10,195
&lrm;알다시피

301
00:17:10,279 --> 00:17:13,032
&lrm;피츠제럴드의 분수 얘기는
&lrm;관광업이 부추긴 헛소리고요

302
00:17:14,033 --> 00:17:16,869
&lrm;그러니까 저 남자한테
&lrm;다른 벡을 보여줘요

303
00:17:16,952 --> 00:17:20,914
&lrm;경이롭고 창의적으로
&lrm;글을 써 내려간

304
00:17:20,998 --> 00:17:23,083
&lrm;바로 그 생각이 낳은 벡을요

305
00:17:28,422 --> 00:17:30,090
&lrm;피츠제럴드와

306
00:17:30,174 --> 00:17:31,925
&lrm;젤다를 위해

307
00:17:39,808 --> 00:17:44,897
&lrm;로저, 여긴 귀네비어 벡이야
&lrm;전에 말한 작가 있지?

308
00:17:44,980 --> 00:17:47,649
&lrm;귀네비어 아씨
&lrm;예스럽고 좋네요

309
00:17:49,526 --> 00:17:52,071
&lrm;벡이라고 부르세요
&lrm;아씨랑은 멀거든요

310
00:17:53,238 --> 00:17:56,366
&lrm;난 배 넣은 물 마시러 가야겠다
&lrm;금방 올게

311
00:17:58,160 --> 00:18:00,120
&lrm;피치는 언제부터 알았어요?

312
00:18:00,204 --> 00:18:02,581
&lrm;피치가 약 할 때부터요
&lrm;벡은요?

313
00:18:03,832 --> 00:18:06,001
&lrm;제가 피치한테
&lrm;그 약 팔면서부터요

314
00:18:09,880 --> 00:18:11,882
&lrm;계속 보게 되죠?

315
00:18:11,965 --> 00:18:13,467
&lrm;로저가 좀 생겼으니까요

316
00:18:14,051 --> 00:18:16,804
&lrm;출판업계 사람이라고 다
&lrm;창백하고 처지진 않았나 봐요

317
00:18:18,347 --> 00:18:19,765
&lrm;나 조깅한다는 소리 들었어요?

318
00:18:19,848 --> 00:18:23,143
&lrm;재밌네요
&lrm;달릴 때 희열은 섹스보다 크죠

319
00:18:23,227 --> 00:18:24,853
&lrm;더 오래가기도 하고요

320
00:18:25,729 --> 00:18:28,357
&lrm;뼈를 때리네, 독한 것

321
00:18:28,440 --> 00:18:30,943
&lrm;달리기하는 사람은
&lrm;자기 혐오가 있나 싶어지네요

322
00:18:31,026 --> 00:18:34,446
&lrm;아뇨, 음악 때문에 달려요

323
00:18:34,530 --> 00:18:37,866
&lrm;음악만 제대로 찾으면
&lrm;전부 수월해지거든요

324
00:18:37,950 --> 00:18:38,826
&lrm;로저랑 벡처럼

325
00:18:41,578 --> 00:18:42,704
&lrm;솔직히 말할까요?

326
00:18:44,039 --> 00:18:46,166
&lrm;벡은 내가 있어서 다행이에요

327
00:18:47,251 --> 00:18:49,169
&lrm;본인한테 뭐가 최선인지
&lrm;잘 모르거든요

328
00:18:50,129 --> 00:18:51,547
&lrm;누가 아니라나

329
00:19:25,330 --> 00:19:28,041
&lrm;역시 비밀번호가 걸려 있다
&lrm;너무 위험해

330
00:19:28,125 --> 00:19:29,543
&lrm;피치가 안 그래도
&lrm;난리 치는데

331
00:19:43,849 --> 00:19:47,728
&lrm;이 사람들이 피치 같은 피조물을
&lrm;만들어낸 건가

332
00:19:47,811 --> 00:19:51,148
&lrm;얼마나 모범적인 가정인지
&lrm;머리 한 올까지 가지런하네

333
00:19:54,026 --> 00:19:54,860
&lrm;빙고

334
00:19:55,986 --> 00:19:57,279
&lrm;일기장이네

335
00:20:00,032 --> 00:20:03,535
&lrm;음식 일기였어?
&lrm;그놈의 노이로제엔 끝이 없어

336
00:20:05,204 --> 00:20:06,121
&lrm;이게 누구?

337
00:20:06,205 --> 00:20:08,624
&lrm;몇 살 때 찍힌 거예요, 벡?

338
00:20:08,707 --> 00:20:10,792
&lrm;왜 이걸 피치가
&lrm;가지고 있는 거죠?

339
00:20:14,004 --> 00:20:14,880
&lrm;안녕, 조

340
00:20:17,716 --> 00:20:19,551
&lrm;미안해요
&lrm;나 너무 젖었어요

341
00:20:53,210 --> 00:20:56,171
&lrm;저렇게 팔팔한 친구가
&lrm;글을 쓴다고?

342
00:20:56,255 --> 00:20:59,258
&lrm;잠재력은 있어
&lrm;갈 길이 멀어서 그렇지

343
00:20:59,967 --> 00:21:02,219
&lrm;미술학 석사 프로그램은
&lrm;완전 사기인데

344
00:21:02,302 --> 00:21:03,720
&lrm;친구한테 조언 하나 해줄까?

345
00:21:03,804 --> 00:21:06,723
&lrm;진짜 작가가 되고 싶으면
&lrm;자퇴하라고 해

346
00:21:07,307 --> 00:21:08,225
&lrm;그러고 있어

347
00:21:08,308 --> 00:21:10,936
&lrm;거절할 때
&lrm;매몰차게만 굴지 마

348
00:21:11,687 --> 00:21:13,355
&lrm;내가 옳으니까
&lrm;기분 구리네요, 벡

349
00:21:14,147 --> 00:21:16,191
&lrm;피치가 당신 경력을
&lrm;망치려고 해요

350
00:21:16,984 --> 00:21:18,485
&lrm;이유를 알아야겠어요

351
00:21:28,662 --> 00:21:30,497
&lrm;가장 흔한 비밀번호
&lrm;몇 개가 있지

352
00:21:31,081 --> 00:21:34,960
&lrm;'비밀번호', '123456'
&lrm;'베이비걸'

353
00:21:35,043 --> 00:21:36,086
&lrm;설마 '베이비걸'?

354
00:21:37,004 --> 00:21:39,256
&lrm;피치가 그렇게
&lrm;멍청할 리는 없지

355
00:21:39,339 --> 00:21:42,009
&lrm;피치를 나보다 오래 안
&lrm;사람한테 맡겨야겠다

356
00:21:43,802 --> 00:21:45,178
&lrm;아니카, 좀 괜찮아요?

357
00:21:45,262 --> 00:21:47,973
&lrm;스폰서들이 순 겁쟁이라
&lrm;죄다 협찬 끊고

358
00:21:48,056 --> 00:21:49,433
&lrm;팔로워 3분의 1은
&lrm;날아간 데다

359
00:21:49,516 --> 00:21:52,561
&lrm;트위터로 내 편 든 사람은
&lrm;카다시안이 유일했죠

360
00:21:52,644 --> 00:21:54,354
&lrm;솔직히 만취한 여자 보고

361
00:21:54,438 --> 00:21:57,691
&lrm;카메라 꺼내 든 남자는
&lrm;왜 마녀사냥 안 한대요?

362
00:21:58,692 --> 00:22:00,068
&lrm;- 벡은요?
&lrm;- 우리 집에요

363
00:22:00,152 --> 00:22:02,821
&lrm;원고 수정하느라고
&lrm;요새 정신없어요

364
00:22:03,572 --> 00:22:05,282
&lrm;피치랑 파티할
&lrm;정신은 있었나 봐요

365
00:22:05,365 --> 00:22:08,452
&lrm;하긴 피치니까
&lrm;벡은 피치 애완견이죠

366
00:22:09,411 --> 00:22:11,163
&lrm;- 애완견요?
&lrm;- 애완동물 취급하잖아요

367
00:22:11,246 --> 00:22:15,292
&lrm;매일같이 '벡카리셔스'
&lrm;어쩌고저쩌고하면서

368
00:22:15,375 --> 00:22:17,044
&lrm;벡도 은근히 그걸 좋아하죠

369
00:22:17,544 --> 00:22:20,172
&lrm;둘이 아주 한 몸이라니까요

370
00:22:21,923 --> 00:22:24,426
&lrm;미안해요
&lrm;그래도 여자 친구인데...

371
00:22:24,509 --> 00:22:27,679
&lrm;벡 편들자면
&lrm;진짜 글 쓰고 있어요

372
00:22:27,763 --> 00:22:29,306
&lrm;내가 마감일 지키라고
&lrm;압박 중이거든요

373
00:22:29,389 --> 00:22:31,099
&lrm;'훌륭한 남친'상 받으셔야겠네

374
00:22:32,100 --> 00:22:33,602
&lrm;- 노력 중이에요
&lrm;- 네

375
00:22:33,685 --> 00:22:35,896
&lrm;피치가 실제로 애완동물
&lrm;키운 적 있어요?

376
00:22:35,979 --> 00:22:38,398
&lrm;생뚱맞지만
&lrm;비밀번호는 알아야겠다

377
00:22:39,524 --> 00:22:40,859
&lrm;- '댈러웨이'요
&lrm;- '댈러웨이'요?

378
00:22:40,942 --> 00:22:44,112
&lrm;순종 비숑프리제였어요

379
00:22:44,196 --> 00:22:47,699
&lrm;댈러웨이가 도망갔을 때
&lrm;피치가 충격이 컸죠

380
00:22:47,783 --> 00:22:49,826
&lrm;미안한데 이건
&lrm;대놓고 풀어야겠어요

381
00:22:49,910 --> 00:22:50,827
&lrm;있죠...

382
00:22:50,911 --> 00:22:51,995
&lrm;자기 비하적이면서

383
00:22:52,079 --> 00:22:55,165
&lrm;약간 상스러운 농담을 해도
&lrm;용서받는 게 누구게요?

384
00:22:55,248 --> 00:22:57,000
&lrm;인종 차별이
&lrm;'약간 상스러운' 거다?

385
00:22:57,084 --> 00:22:58,043
&lrm;뚱뚱한 여자예요

386
00:22:58,126 --> 00:23:01,713
&lrm;뚱뚱한 여자는 무해하고
&lrm;취하면 재밌으니까요

387
00:23:01,797 --> 00:23:03,298
&lrm;어디까지나
&lrm;뚱뚱한 여자로

388
00:23:03,381 --> 00:23:05,634
&lrm;근데 같은 상스러운 농담을 하면
&lrm;혹평받는 사람은?

389
00:23:05,717 --> 00:23:07,260
&lrm;인종 차별 농담이겠지

390
00:23:07,344 --> 00:23:10,222
&lrm;자신의 몸을 사랑할 뿐인
&lrm;아까 그 뚱뚱한 여자예요

391
00:23:10,305 --> 00:23:11,848
&lrm;여자는 같은 여자가
&lrm;가만있는 꼴을...

392
00:23:12,516 --> 00:23:13,683
&lrm;못 봐요

393
00:23:15,769 --> 00:23:17,771
&lrm;살았네
&lrm;이건 큰 실수였다

394
00:23:18,855 --> 00:23:19,731
&lrm;미안해요, 벡이라

395
00:23:20,899 --> 00:23:22,150
&lrm;벡, 무슨 일이에요?

396
00:23:22,901 --> 00:23:24,903
&lrm;피치가 왔어요

397
00:23:24,986 --> 00:23:27,739
&lrm;조 아파트에요

398
00:23:29,825 --> 00:23:31,827
&lrm;노트북이 없어졌다는데

399
00:23:42,337 --> 00:23:44,673
&lrm;서로 얼굴 붉힐 일 없게
&lrm;어딨는지 털어놓죠?

400
00:23:44,756 --> 00:23:46,842
&lrm;부엌이에요?
&lrm;소파 밑에 있어요?

401
00:23:46,925 --> 00:23:47,801
&lrm;은신처라도 있어서

402
00:23:47,884 --> 00:23:49,219
&lrm;장물은 죄다
&lrm;거기에 꿍쳐 놓으시나?

403
00:23:49,803 --> 00:23:51,388
&lrm;- 장물요? 잠깐만요
&lrm;- 그래요

404
00:23:51,471 --> 00:23:53,807
&lrm;- 이게 다 무슨 소린지
&lrm;- 시치미 떼시네

405
00:23:53,890 --> 00:23:56,184
&lrm;어젯밤 중간에 자리 비우더니
&lrm;어디 간 건데요?

406
00:23:56,268 --> 00:23:57,227
&lrm;오줌 누러 갔겠죠

407
00:23:57,310 --> 00:23:59,563
&lrm;피치, 내가 컴퓨터 살 돈도
&lrm;없을까 봐요?

408
00:24:01,189 --> 00:24:03,316
&lrm;벡, 좀 거들어줘요

409
00:24:03,400 --> 00:24:04,526
&lrm;난 몰라요

410
00:24:05,277 --> 00:24:07,696
&lrm;- 모른다고요?
&lrm;- 모르겠어요

411
00:24:07,779 --> 00:24:09,322
&lrm;당연히 조가 훔칠 리는...

412
00:24:10,115 --> 00:24:12,951
&lrm;나 좀 중간에
&lrm;끼우지 말아요

413
00:24:17,497 --> 00:24:20,167
&lrm;그래요, 피치
&lrm;노트북 도둑맞았다고 쳐요

414
00:24:20,250 --> 00:24:23,295
&lrm;근데 파티 사람들이
&lrm;돈에 쪼들렸을 린 없으니까...

415
00:24:23,378 --> 00:24:24,337
&lrm;혹시나

416
00:24:24,421 --> 00:24:27,007
&lrm;피치를 개인적인 이유로

417
00:24:27,090 --> 00:24:28,508
&lrm;괴롭힐 사람은 없어요?

418
00:24:28,592 --> 00:24:29,885
&lrm;세상에, 피치

419
00:24:29,968 --> 00:24:31,553
&lrm;지난주에 그러지 않았어?

420
00:24:31,636 --> 00:24:33,889
&lrm;집에 있으면
&lrm;불안하다며

421
00:24:38,393 --> 00:24:40,562
&lrm;아침마다 밖에서
&lrm;운동하잖아요

422
00:24:40,645 --> 00:24:42,689
&lrm;굉장한 미모에
&lrm;샐린저 집안이니

423
00:24:43,648 --> 00:24:45,775
&lrm;누가 스토킹이라도
&lrm;하는 거면요?

424
00:24:46,693 --> 00:24:48,653
&lrm;이런 일이 처음은 아니잖아

425
00:24:48,737 --> 00:24:50,655
&lrm;아니라고? 할렐루야

426
00:24:52,282 --> 00:24:54,701
&lrm;제임스 프랭코하고
&lrm;안 좋게 끝나긴 했지

427
00:24:54,784 --> 00:24:56,036
&lrm;경찰에 신고하자

428
00:24:56,119 --> 00:24:57,871
&lrm;경찰이 어떡할까요?

429
00:24:57,954 --> 00:24:59,748
&lrm;피치 친구를 하나하나
&lrm;추궁하겠죠

430
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
&lrm;분실 아니라고
&lrm;어디 잘 설득해봐요

431
00:25:01,499 --> 00:25:04,753
&lrm;이런 질문 미안한데
&lrm;노트북 찾기 앱은 써봤어요?

432
00:25:07,005 --> 00:25:08,006
&lrm;GPS에 연결하면...

433
00:25:08,089 --> 00:25:10,175
&lrm;맨스플레인 필요 없거든요?

434
00:25:10,258 --> 00:25:12,219
&lrm;- 방법은 나도 알아요
&lrm;- 그래요

435
00:25:16,556 --> 00:25:18,558
&lrm;여기 너희 집 아니야?

436
00:25:18,642 --> 00:25:21,436
&lrm;설마 날 노트북을 여기 둘
&lrm;멍청이로 보진 않았겠지

437
00:25:25,941 --> 00:25:26,983
&lrm;사과 참 잘하시네

438
00:25:27,067 --> 00:25:28,401
&lrm;조, 그만해요

439
00:25:29,277 --> 00:25:32,239
&lrm;뭘 그만해요?
&lrm;저런 헛소리를 하다 갔는데

440
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
&lrm;벡은 내 편도
&lrm;바로 안 들어주고

441
00:25:34,574 --> 00:25:38,161
&lrm;그럼 어떡해요?
&lrm;둘은 보기만 하면 으르렁대는데

442
00:25:38,245 --> 00:25:40,789
&lrm;서로 집까지 털었지만
&lrm;그게 중요한 게 아니죠

443
00:25:40,872 --> 00:25:42,916
&lrm;피치는 첫 만남부터
&lrm;나한테 악감정 있었어요

444
00:25:42,999 --> 00:25:44,209
&lrm;그런 거 없었어요

445
00:25:44,292 --> 00:25:45,126
&lrm;눈 없어요?

446
00:25:45,210 --> 00:25:48,421
&lrm;안 보이겠지만
&lrm;피치는 보복의 끝판왕이에요

447
00:25:48,505 --> 00:25:49,923
&lrm;내 친구들이 그렇게 싫은데

448
00:25:50,006 --> 00:25:52,634
&lrm;- 왜 어울려요?
&lrm;- 벡이 강요하니까요

449
00:25:52,717 --> 00:25:55,428
&lrm;- 안 그럼 벡을 못 보니까요
&lrm;- 이럴 시간 없어요

450
00:25:55,512 --> 00:25:59,140
&lrm;1시간 전에 로저 스티븐스한테
&lrm;원고 보내기로 했어요

451
00:25:59,224 --> 00:26:01,559
&lrm;그 인간, 벡한테 관심 없어요
&lrm;관심 없다고요

452
00:26:01,643 --> 00:26:02,894
&lrm;그 인간
&lrm;벡한테 관심 없어요

453
00:26:04,479 --> 00:26:05,855
&lrm;애초에 계약 생각
&lrm;없었다고요

454
00:26:06,439 --> 00:26:08,900
&lrm;피치가 성사 안 되게 꾸몄다고
&lrm;얘기하는 거 들었어요

455
00:26:08,984 --> 00:26:11,152
&lrm;로저는 미술학 석사가
&lrm;시간 낭비랬고 피치도 거들었죠

456
00:26:11,236 --> 00:26:13,780
&lrm;벡이 준비가 안 됐다고

457
00:26:13,863 --> 00:26:17,659
&lrm;미안해요, 진실이 쓰린 거 아는데
&lrm;자유롭게 해주고 싶어요

458
00:26:17,742 --> 00:26:20,370
&lrm;당신 진짜 재수 없어

459
00:26:21,955 --> 00:26:24,040
&lrm;내 실력 못 믿겠으면
&lrm;그렇다고 말을 해요

460
00:26:24,124 --> 00:26:26,543
&lrm;말도 안 되는
&lrm;음모 이론이나 펼치지 말고

461
00:26:26,626 --> 00:26:28,628
&lrm;벡, 기다려요
&lrm;난 사실대로 말한 거예요

462
00:26:28,712 --> 00:26:30,672
&lrm;로저한테 질투할 수 있죠

463
00:26:30,755 --> 00:26:33,842
&lrm;이해해요, 남자니까
&lrm;젊겠다, 잘나가겠다

464
00:26:33,925 --> 00:26:35,969
&lrm;- 아뇨, 그런 거 절대 아니에요
&lrm;- 상관없어요

465
00:26:36,052 --> 00:26:39,264
&lrm;그래도 나 잘되는 길만큼은
&lrm;막지 않았으면 했는데

466
00:26:43,810 --> 00:26:45,103
&lrm;우리 첫 싸움이에요

467
00:26:45,854 --> 00:26:47,939
&lrm;상상했던 것보다
&lrm;훨씬 심하네요

468
00:26:48,773 --> 00:26:50,066
&lrm;다 피치 덕분이죠

469
00:26:50,692 --> 00:26:52,569
&lrm;우리를 방해한 죗값을
&lrm;치르게 해주고 싶어요

470
00:26:52,652 --> 00:26:55,030
&lrm;근데 어떻게 그래요
&lrm;그런 남자가 아닌데

471
00:26:55,113 --> 00:26:57,449
&lrm;난 이해심 많고
&lrm;잘 도와주는 남자 친구예요

472
00:26:57,532 --> 00:27:00,076
&lrm;이런 짓 하고
&lrm;넘어갈 머리도 안 된다고요

473
00:27:00,160 --> 00:27:03,621
&lrm;마지막 단서를 찾아야 해요
&lrm;피치가 당신을 싫어한다는 증거

474
00:27:03,705 --> 00:27:04,998
&lrm;찾아보죠

475
00:27:05,081 --> 00:27:06,374
&lrm;댈러웨이

476
00:27:06,458 --> 00:27:08,501
&lrm;개 이름조차 허세 넘치네

477
00:27:08,585 --> 00:27:10,170
&lrm;헛짓거리 고마워요, 아니카

478
00:27:10,253 --> 00:27:11,921
&lrm;매일같이 '벡카리셔스'
&lrm;어쩌고저쩌고하면서

479
00:27:12,797 --> 00:27:16,718
&lrm;설마 이게 맞을 리가
&lrm;그래도 제발 맞아라

480
00:27:17,344 --> 00:27:20,055
&lrm;완전 소름 돋네

481
00:27:20,138 --> 00:27:24,100
&lrm;목표물은 모르겠지만
&lrm;일단 찾다 보면...

482
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
&lrm;'GB', 귀네비어 벡?

483
00:27:28,438 --> 00:27:29,272
&lrm;이게 뭐야?

484
00:27:29,356 --> 00:27:31,191
&lrm;협박용이야?

485
00:27:31,274 --> 00:27:34,361
&lrm;그러기엔 너무 많아
&lrm;너무 오래됐잖아

486
00:27:34,444 --> 00:27:36,529
&lrm;벡하고 사랑에 빠져봐서
&lrm;내가 아는데

487
00:27:36,613 --> 00:27:39,824
&lrm;이건 사랑이 아니에요
&lrm;사랑하면 이러지 않죠

488
00:27:39,908 --> 00:27:41,284
&lrm;제정신 아닌 사람 짓이에요

489
00:27:41,368 --> 00:27:43,870
&lrm;이런 짓은 변태나 하죠

490
00:27:43,953 --> 00:27:46,831
&lrm;피치가 당신 실패를
&lrm;꾸민 이유를 알겠어요

491
00:27:46,915 --> 00:27:50,460
&lrm;당신한테 위기의식이 아니라
&lrm;집착을 느끼는 거예요

492
00:27:51,503 --> 00:27:53,963
&lrm;내가 너 평생
&lrm;사랑하는 거 알지?

493
00:27:54,047 --> 00:27:56,508
&lrm;당신을 보고 가지고
&lrm;맘대로 하면서

494
00:27:56,591 --> 00:27:58,635
&lrm;인생의 다른 일부를
&lrm;손아귀에 넣듯

495
00:27:58,718 --> 00:28:00,178
&lrm;당신을 자기 걸로
&lrm;만들고 싶은 거예요

496
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
&lrm;벡

497
00:28:03,264 --> 00:28:04,891
&lrm;당신한테 스토커가 있어요

498
00:28:10,188 --> 00:28:12,607
&lrm;들어본 얘기면
&lrm;그만하라고 해요

499
00:28:12,690 --> 00:28:15,610
&lrm;엄격한 상류층 가정에서 자라며

500
00:28:15,693 --> 00:28:18,154
&lrm;가문의 뜻과 조금만 엇나가도
&lrm;벌을 받았다면

501
00:28:18,238 --> 00:28:21,866
&lrm;선택은 두 가지죠
&lrm;비슷한 인간이 되거나 쫓겨나거나

502
00:28:21,950 --> 00:28:23,201
&lrm;사랑도 돈도 못 받았으니

503
00:28:23,284 --> 00:28:25,620
&lrm;어느 시점에 친구를 만들었는데
&lrm;그게 벡이었고

504
00:28:25,703 --> 00:28:27,497
&lrm;무해한 감정을 키워 나갔죠

505
00:28:27,580 --> 00:28:30,875
&lrm;2018년에 동성애자, 양성애자
&lrm;범성애자를 누가 따져요

506
00:28:30,959 --> 00:28:34,421
&lrm;남달리 위험한 당신의 페로몬에
&lrm;끌린 인간인지 알 게 뭐예요

507
00:28:34,504 --> 00:28:37,382
&lrm;피치 가족은 따지겠죠
&lrm;피치도 그걸 알고

508
00:28:37,465 --> 00:28:40,552
&lrm;평범하고 건강한 감정을
&lrm;짓밟은 다음

509
00:28:40,635 --> 00:28:44,055
&lrm;음흉하고 은밀한 곳에서
&lrm;몇 년간 보살핀 거예요

510
00:28:44,139 --> 00:28:47,892
&lrm;집착으로, 병으로
&lrm;비뚤어질 때까지

511
00:28:47,976 --> 00:28:53,314
&lrm;이제 당신 절친은 스토커고
&lrm;소시오패스에... 거짓말까지!

512
00:28:53,398 --> 00:28:55,066
&lrm;달릴수록 상쾌해진다고
&lrm;누가 그래요?

513
00:28:55,150 --> 00:28:57,485
&lrm;조깅은 대체 왜 또 시작해서...

514
00:28:57,569 --> 00:28:58,903
&lrm;지옥 같아요, 벡

515
00:28:58,987 --> 00:29:01,823
&lrm;증거를 보여준다고 해도
&lrm;날 안 믿겠죠

516
00:29:01,906 --> 00:29:05,702
&lrm;지금은 나랑 말도 안 하니
&lrm;당신 큰일 난 거예요

517
00:29:09,372 --> 00:29:12,000
&lrm;멋진데요
&lrm;문학계의 매춘부 같고

518
00:29:12,083 --> 00:29:13,251
&lrm;타요

519
00:29:15,754 --> 00:29:17,172
&lrm;안녕하세요

520
00:29:19,299 --> 00:29:21,843
&lrm;제 작품을 읽어주시다니
&lrm;너무 감사해요

521
00:29:21,926 --> 00:29:24,012
&lrm;흔쾌히 올라타 줘서
&lrm;내가 고맙죠

522
00:29:24,095 --> 00:29:27,474
&lrm;오후에 메트로폴리탄 미술관
&lrm;행사 일정이 있어서

523
00:29:27,557 --> 00:29:29,851
&lrm;벡이랑 한바탕
&lrm;놀아볼까 했어요

524
00:29:30,477 --> 00:29:33,104
&lrm;일은 사무실 밖에서 해야
&lrm;더 잘되는 법이죠

525
00:29:33,188 --> 00:29:34,481
&lrm;말 한번 잘하네요

526
00:29:35,231 --> 00:29:39,194
&lrm;말이 나와서 말인데
&lrm;이 수필이며 시들

527
00:29:39,277 --> 00:29:42,155
&lrm;한 장, 한 장
&lrm;전부 맘에 들었어요

528
00:29:42,238 --> 00:29:43,698
&lrm;어머나, 정말요?

529
00:29:43,782 --> 00:29:45,492
&lrm;하여간 아버지들이 문제죠

530
00:29:45,575 --> 00:29:48,244
&lrm;우릴 망치는 게
&lrm;임무라도 되는지

531
00:29:48,328 --> 00:29:52,040
&lrm;엄마가 둘이면 얼마나 좋아요
&lrm;그럼 전쟁도 없을 텐데

532
00:29:52,123 --> 00:29:53,541
&lrm;그러니까요

533
00:29:54,209 --> 00:29:55,168
&lrm;좋아요

534
00:29:57,253 --> 00:29:58,755
&lrm;솔직히 말할게요

535
00:30:00,715 --> 00:30:04,385
&lrm;글의 일부에
&lrm;논란의 여지가 있어요

536
00:30:05,094 --> 00:30:06,888
&lrm;무슨 말씀이세요?

537
00:30:07,555 --> 00:30:09,307
&lrm;중독은 병이에요

538
00:30:09,390 --> 00:30:13,436
&lrm;죽은 아빠를 심판하려는 거잖아요?
&lrm;피해자인데도요

539
00:30:14,771 --> 00:30:17,482
&lrm;말씀하시는 작품은

540
00:30:18,149 --> 00:30:21,027
&lrm;'용서'가 주제인데요

541
00:30:26,825 --> 00:30:28,409
&lrm;미안해요, 내 실수

542
00:30:29,118 --> 00:30:30,328
&lrm;대충 훑어봤거든요

543
00:30:37,460 --> 00:30:38,878
&lrm;취향이 뭐예요?

544
00:30:39,629 --> 00:30:41,840
&lrm;'부전여전'인가?

545
00:30:42,549 --> 00:30:44,759
&lrm;- 젠장
&lrm;- 이게 무슨 개수작이에요?

546
00:30:44,843 --> 00:30:46,219
&lrm;진정 좀 하지 그래요?

547
00:30:47,095 --> 00:30:48,847
&lrm;자, 한 알 먹어요

548
00:30:49,931 --> 00:30:52,100
&lrm;그런 걸 왜 먹어요

549
00:30:52,725 --> 00:30:54,644
&lrm;나 참, 이러니
&lrm;작품이 끝까지 안 읽혔지

550
00:30:54,727 --> 00:30:57,021
&lrm;피치 말이 맞네
&lrm;아직 갈 길이 멀어

551
00:30:57,105 --> 00:30:59,357
&lrm;조이스 캐럴 오츠가
&lrm;맨정신에 작품을 써냈을까?

552
00:30:59,440 --> 00:31:01,568
&lrm;- 당신, 문제 있어요
&lrm;- 네년이 삐딱한 거야

553
00:31:01,651 --> 00:31:02,694
&lrm;차 세워주실래요?

554
00:31:02,777 --> 00:31:04,571
&lrm;이 책 쓰레기예요

555
00:31:05,405 --> 00:31:07,574
&lrm;정의를 실현하려고
&lrm;24년을 기다려요?

556
00:31:07,657 --> 00:31:08,950
&lrm;무슨 교훈이 이래요?

557
00:31:09,868 --> 00:31:11,411
&lrm;똑똑한 전략이지
&lrm;멀리 내다본 거야

558
00:31:11,494 --> 00:31:12,954
&lrm;우리 엄만
&lrm;당장 도와야 해요

559
00:31:13,037 --> 00:31:15,540
&lrm;때로는 두 사람
&lrm;사이에 나서는 게

560
00:31:15,623 --> 00:31:18,376
&lrm;상황을 악화시키는
&lrm;지름길이야

561
00:31:18,459 --> 00:31:21,087
&lrm;너나 네 엄마가
&lrm;무사할 거라고 약속할게

562
00:31:21,671 --> 00:31:22,672
&lrm;너무 늦었어요

563
00:31:30,930 --> 00:31:33,141
&lrm;벡? SOS 쳤어?

564
00:31:34,017 --> 00:31:35,894
&lrm;무슨 일이야? 이리 와

565
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
&lrm;날 속였어

566
00:31:39,647 --> 00:31:40,565
&lrm;뭐라고?

567
00:31:40,648 --> 00:31:43,776
&lrm;네 친구 로저 스티븐스는
&lrm;왕재수에 약쟁이였어

568
00:31:43,860 --> 00:31:47,196
&lrm;나랑 계약할 생각 없대
&lrm;애초에 없었다고

569
00:31:47,280 --> 00:31:50,366
&lrm;전부 나 굴욕 주려고
&lrm;각본대로 짠 거야

570
00:31:50,450 --> 00:31:52,785
&lrm;진정하고 자초지종을 말해봐

571
00:31:52,869 --> 00:31:54,746
&lrm;내 글은 읽지도 않았어

572
00:31:54,829 --> 00:31:57,707
&lrm;약 빨고 싶어 환장한
&lrm;시건방진 찌질이였지

573
00:31:57,790 --> 00:32:01,502
&lrm;과장이면 좋겠지만
&lrm;차에서 날 덮치려고 했다니까

574
00:32:01,586 --> 00:32:04,047
&lrm;- 그래
&lrm;- 그딴 놈한테 날 보내?

575
00:32:04,130 --> 00:32:06,257
&lrm;약에 또 손대는지는
&lrm;전혀 몰랐어

576
00:32:06,341 --> 00:32:08,301
&lrm;9/11 테러 이후로
&lrm;끊었다고

577
00:32:08,384 --> 00:32:11,220
&lrm;벡, 테러 때
&lrm;로저는 공항에 있었어

578
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
&lrm;그래서 어쩌라고!

579
00:32:13,431 --> 00:32:15,350
&lrm;너 좋자고
&lrm;친구나 배신하고

580
00:32:15,433 --> 00:32:17,685
&lrm;아직 갈 길이 멀다고?

581
00:32:17,769 --> 00:32:19,062
&lrm;꺼져버려

582
00:32:19,145 --> 00:32:23,191
&lrm;조 말이 맞았어
&lrm;넌 네 친구들 깎아내리려고 살아

583
00:32:23,775 --> 00:32:25,735
&lrm;네 남친이 뭐라고 했는진
&lrm;몰라도...

584
00:32:25,818 --> 00:32:28,780
&lrm;속일 생각 마
&lrm;내가 아니카처럼 바본 줄 알아?

585
00:32:29,781 --> 00:32:34,035
&lrm;아니카는 그날 밤 떠들어댄 걸
&lrm;기억 못 해도 난 기억해

586
00:32:34,786 --> 00:32:39,248
&lrm;3학년 때 마시 하우스였잖아
&lrm;나랑 너 둘 다 있었어

587
00:32:39,332 --> 00:32:41,834
&lrm;지금 내가 아니카를
&lrm;매장했다는 거야?

588
00:32:41,918 --> 00:32:46,214
&lrm;네 관심 뺏어가는 건
&lrm;아니카든 나든 누구든지!

589
00:32:46,297 --> 00:32:49,384
&lrm;지금 네 못난 모습을
&lrm;인정하는 것보다

590
00:32:49,467 --> 00:32:53,054
&lrm;친구들을 여기저기
&lrm;헐뜯는 편이 쉬웠겠지

591
00:32:53,137 --> 00:32:57,225
&lrm;네 친구 노릇도 이젠 지쳐!

592
00:33:00,228 --> 00:33:01,688
&lrm;말이 안 나온다

593
00:33:01,771 --> 00:33:03,690
&lrm;난 호의를 베푼 거야, 벡

594
00:33:03,773 --> 00:33:05,900
&lrm;너한테 잘해주자고
&lrm;네 자기도취적인 시를

595
00:33:05,984 --> 00:33:07,151
&lrm;좋아할 필요는 없지

596
00:33:10,279 --> 00:33:11,280
&lrm;어디 가는 건데?

597
00:33:12,782 --> 00:33:13,783
&lrm;벡

598
00:33:15,410 --> 00:33:17,328
&lrm;벡? 돌아와

599
00:33:40,893 --> 00:33:42,103
&lrm;들어가도 돼요?

600
00:34:04,375 --> 00:34:06,127
&lrm;내가 사과할게요

601
00:34:07,045 --> 00:34:08,755
&lrm;조가 맞았어요

602
00:34:09,505 --> 00:34:12,842
&lrm;피치의 찌질이 에이전트 얘기도
&lrm;피치 얘기도

603
00:34:12,925 --> 00:34:15,470
&lrm;그러게 내가 뭐랬어요

604
00:34:15,553 --> 00:34:16,929
&lrm;미안해서 어떡해요

605
00:34:19,057 --> 00:34:21,642
&lrm;조는 어쩜 그렇게
&lrm;꿰뚫어 볼 수가 있어요?

606
00:34:21,726 --> 00:34:24,395
&lrm;나 자신조차도 못 보는 걸

607
00:34:26,522 --> 00:34:28,149
&lrm;내가 밉죠?

608
00:34:28,816 --> 00:34:29,859
&lrm;장난해요?

609
00:34:30,777 --> 00:34:32,070
&lrm;당신을 혐오해

610
00:34:33,071 --> 00:34:36,240
&lrm;여기서 나가
&lrm;이 쓰레기 도깨비!

611
00:34:36,324 --> 00:34:38,618
&lrm;뭐래요, 집도 난장판이면서

612
00:34:38,701 --> 00:34:39,619
&lrm;진실 게임 시간이에요?

613
00:34:39,702 --> 00:34:42,622
&lrm;지금까지 아껴둔 진지하고
&lrm;건설적인 비판이 좀 있는데

614
00:34:42,705 --> 00:34:46,584
&lrm;아니, 난 감당 못 해요
&lrm;비밀 모드로 돌아가요

615
00:34:57,804 --> 00:34:59,847
&lrm;- 무시해요
&lrm;- 그럴까요?

616
00:35:05,311 --> 00:35:07,480
&lrm;미안해요
&lrm;계속 해댈 거예요

617
00:35:07,563 --> 00:35:09,315
&lrm;지금 아예 말해둬야지

618
00:35:11,734 --> 00:35:13,319
&lrm;전화 그만해

619
00:35:15,071 --> 00:35:15,905
&lrm;피치?

620
00:35:15,988 --> 00:35:20,493
&lrm;네 말이 맞다는 말
&lrm;하고 싶었어

621
00:35:21,744 --> 00:35:24,497
&lrm;내가 나쁜 년이야, 미안해

622
00:35:24,580 --> 00:35:25,998
&lrm;피치, 무슨 일 있어?

623
00:35:26,082 --> 00:35:30,044
&lrm;아냐, 약 좀 먹었더니 이래

624
00:35:30,128 --> 00:35:31,170
&lrm;무슨 약?

625
00:35:32,755 --> 00:35:34,048
&lrm;전부

626
00:35:36,134 --> 00:35:37,218
&lrm;피치?

627
00:35:42,557 --> 00:35:44,475
&lrm;피치! 피치?

628
00:35:45,893 --> 00:35:47,061
&lrm;피치?

629
00:35:47,145 --> 00:35:48,146
&lrm;어떡해

630
00:35:49,105 --> 00:35:50,648
&lrm;조, 수건이랑

631
00:35:50,731 --> 00:35:54,694
&lrm;손님방 화장실에 있는
&lrm;길항제 스프레이 좀요

632
00:35:54,777 --> 00:35:56,654
&lrm;- 그게 어딘데요?
&lrm;- 아래층요!

633
00:36:15,631 --> 00:36:17,675
&lrm;그렇지, 다 게워내

634
00:36:20,094 --> 00:36:21,179
&lrm;고마워요

635
00:36:21,262 --> 00:36:23,181
&lrm;코 스프레이는요?

636
00:36:23,264 --> 00:36:25,641
&lrm;- 젠장, 복도에 떨어졌나 봐요
&lrm;- 괜찮아요, 내가 가져올게요

637
00:36:25,725 --> 00:36:26,976
&lrm;- 정말요?
&lrm;- 네

638
00:36:33,858 --> 00:36:35,151
&lrm;설마

639
00:36:35,234 --> 00:36:37,987
&lrm;자기 자살을 기록한 거야?

640
00:36:38,070 --> 00:36:42,241
&lrm;진통제 200밀리그램
&lrm;항우울제 15밀리그램

641
00:36:42,325 --> 00:36:45,661
&lrm;약물 과용은커녕
&lrm;붕 뜨기에도 적은 양이네

642
00:36:45,745 --> 00:36:47,622
&lrm;염탐하는 거 다 보여요, 조셉

643
00:36:50,374 --> 00:36:52,376
&lrm;내가 썼다는 거
&lrm;증명 못 해요

644
00:36:54,545 --> 00:36:55,796
&lrm;세상에, 벡

645
00:36:56,672 --> 00:36:59,467
&lrm;이건 다 연기예요

646
00:36:59,550 --> 00:37:00,635
&lrm;덫이라고요

647
00:37:01,510 --> 00:37:02,553
&lrm;벡 눈에도 보이잖아요

648
00:37:02,637 --> 00:37:03,679
&lrm;구급차 부를게요

649
00:37:03,763 --> 00:37:04,722
&lrm;아뇨

650
00:37:05,306 --> 00:37:08,935
&lrm;3일은 붙잡아 둘 거예요
&lrm;입원해야 돼요

651
00:37:09,560 --> 00:37:10,728
&lrm;그러니까 가야지

652
00:37:17,610 --> 00:37:19,820
&lrm;벡, 진짜 상황이면
&lrm;병원에 가봐야 해요

653
00:37:20,613 --> 00:37:22,031
&lrm;'진짜 상황이면'?

654
00:37:24,617 --> 00:37:26,827
&lrm;길항제 찾으려고는 해봤어요?

655
00:37:28,996 --> 00:37:30,248
&lrm;조셉

656
00:37:38,172 --> 00:37:39,507
&lrm;조, 밖에서 기다려요

657
00:37:40,258 --> 00:37:41,175
&lrm;네

658
00:37:47,139 --> 00:37:48,849
&lrm;구해줘서 고마워

659
00:37:50,226 --> 00:37:52,270
&lrm;조 말이 맞아

660
00:37:52,353 --> 00:37:54,021
&lrm;검사는 받아야지

661
00:37:58,901 --> 00:38:03,155
&lrm;대신 네가 자고 가면 안 돼?

662
00:38:03,823 --> 00:38:06,158
&lrm;만약에 대비해서

663
00:38:06,242 --> 00:38:07,660
&lrm;그렇게 할게

664
00:38:22,633 --> 00:38:24,635
&lrm;벡, 아까 내가
&lrm;연기라고 한 건...

665
00:38:25,219 --> 00:38:27,138
&lrm;제발 그만 좀 해요

666
00:38:27,221 --> 00:38:28,264
&lrm;겨우 살아난 애한테

667
00:38:28,347 --> 00:38:30,057
&lrm;우린 그 정도 운은
&lrm;없나 봐요

668
00:38:30,141 --> 00:38:31,350
&lrm;한 번 싸웠다고

669
00:38:32,101 --> 00:38:34,478
&lrm;저렇게 자살 시도를 하는 게
&lrm;말이 돼요?

670
00:38:35,730 --> 00:38:39,400
&lrm;처음 아니에요
&lrm;전에도 죽으려던 적 있어요

671
00:38:40,651 --> 00:38:41,819
&lrm;설마요

672
00:38:41,902 --> 00:38:45,531
&lrm;설득해서 살려낸 게
&lrm;한두 번이 아니에요

673
00:38:45,614 --> 00:38:50,786
&lrm;내가 필요할 땐
&lrm;진짜 간절한 거예요

674
00:38:59,086 --> 00:39:00,129
&lrm;알겠어요

675
00:39:00,963 --> 00:39:03,007
&lrm;내가 너무 늦은 거 알겠어요

676
00:39:04,133 --> 00:39:05,676
&lrm;둘의 역사는 너무 깊어요

677
00:39:13,768 --> 00:39:15,936
&lrm;한 치의 의심도 없이...

678
00:39:17,855 --> 00:39:18,939
&lrm;피치가 이겼어요

679
00:39:28,824 --> 00:39:33,079
&lrm;평범한 남자가 불안정한
&lrm;갑부 스토커와 상대가 되겠어요?

680
00:39:33,162 --> 00:39:35,998
&lrm;옆에 붙어 있으려고
&lrm;자살 자작극까지 벌이는데

681
00:39:36,957 --> 00:39:40,086
&lrm;당신의 평생은
&lrm;피치의 인생과 얽혀있어요

682
00:39:40,586 --> 00:39:42,838
&lrm;앞으로도 계속
&lrm;꼭 붙어서

683
00:39:42,922 --> 00:39:45,841
&lrm;당신을 자기만의 공간에
&lrm;끌어들이겠죠

684
00:39:46,675 --> 00:39:49,720
&lrm;지금쯤 벡을 단단히
&lrm;움켜쥐었을지도 몰라요

685
00:40:10,825 --> 00:40:13,953
&lrm;집을 때려 부순다고
&lrm;우리 문제가 해결돼?

686
00:40:14,036 --> 00:40:15,246
&lrm;또 취했어?

687
00:40:30,386 --> 00:40:32,138
&lrm;못 도운 사람이
&lrm;하나 늘었네요

688
00:40:34,223 --> 00:40:37,601
&lrm;더 좋은 사람이
&lrm;될 수 있을 줄 알았는데

689
00:40:43,774 --> 00:40:45,568
&lrm;난 완벽한 남자 친구가
&lrm;되려고 했어요

690
00:40:45,651 --> 00:40:47,111
&lrm;당신 친구들의
&lrm;완벽한 친구도

691
00:40:47,194 --> 00:40:50,531
&lrm;하지만 역부족이었으니
&lrm;어쩌겠어요

692
00:40:51,824 --> 00:40:55,536
&lrm;나와 벡의 위치를
&lrm;정확히 알게 돼서

693
00:40:55,619 --> 00:40:56,996
&lrm;자유로워요

694
00:40:57,079 --> 00:41:00,458
&lrm;당신을 지키려면 뭘 해야 할지
&lrm;확실히 알게 됐잖아요

695
00:41:02,543 --> 00:41:05,838
&lrm;그리고 마침
&lrm;모든 게 딱 들어맞아요

696
00:41:05,921 --> 00:41:08,257
&lrm;발걸음도
&lrm;달리니까 상쾌하네요

697
00:41:08,340 --> 00:41:09,717
&lrm;정말 좋아요

698
00:41:10,468 --> 00:41:14,472
&lrm;기억나요
&lrm;이래서 조깅을 다시 한 거예요

699
00:41:33,574 --> 00:41:34,992
&lrm;죽었잖아

700
00:41:35,075 --> 00:41:37,203
&lrm;당연하지, 넘어졌으니까

701
00:41:38,537 --> 00:41:40,539
&lrm;그래, 넘어진 거야

702
00:41:42,917 --> 00:41:44,919
&lrm;사고는 늘 일어나잖아

703
00:41:45,002 --> 00:41:46,921
&lrm;달리다가 넘어졌고
&lrm;바위에 부딪힌 거야

704
00:41:47,004 --> 00:41:49,840
&lrm;계속 반복해서! 아니
&lrm;현실을 직시해, 공격당한 거야

705
00:41:49,924 --> 00:41:51,926
&lrm;누군가 공격했고
&lrm;그럴 만한 이유가 있었겠지

706
00:41:52,009 --> 00:41:53,511
&lrm;형사 양반들이
&lrm;생각해낼 거야

707
00:41:53,594 --> 00:41:54,637
&lrm;젠장! 형사들은 진짜고

708
00:41:54,720 --> 00:41:56,597
&lrm;DNA가 있잖아
&lrm;내가 방금 저 여잘 돌로 쳤다고

709
00:41:56,680 --> 00:41:58,724
&lrm;그 끔찍한 소리
&lrm;난 여자는 안 때리는데

710
00:41:58,807 --> 00:42:02,311
&lrm;그래도 피치는 위험했어
&lrm;피에 굶주린 괴물이었다고

711
00:42:02,394 --> 00:42:05,022
&lrm;어쩔 수 없었어
&lrm;피치 탓이고 피치를 망친

712
00:42:05,105 --> 00:42:07,399
&lrm;가족 탓이지
&lrm;마땅한 일이었어요, 벡

713
00:42:07,483 --> 00:42:09,443
&lrm;날 용서 안 하겠지만
&lrm;별수 없었다고요

714
00:42:10,277 --> 00:42:12,363
&lrm;난 나쁜 사람 아니에요
&lrm;당신 망치려던 건 피치예요

715
00:42:12,446 --> 00:42:14,573
&lrm;이젠 안전해요
&lrm;내 덕분이죠

716
00:42:15,074 --> 00:42:16,742
&lrm;당신 인생이
&lrm;잘 풀렸으면 좋겠어요

717
00:42:16,825 --> 00:42:17,910
&lrm;당신을 위해
&lrm;용감히 나섰어요

718
00:42:17,993 --> 00:42:20,329
&lrm;쉽지 않아요, 어렵죠
&lrm;역겹기도 하지만

719
00:42:20,412 --> 00:42:21,455
&lrm;난 용감하니까요

720
00:42:22,122 --> 00:42:24,124
&lrm;사랑하는 사람을 위해
&lrm;뭐든 할 이가 얼마나 될까요?

721
00:42:24,208 --> 00:42:26,252
&lrm;솔직히 벡은
&lrm;내가 있어서 다행이에요

722
00:42:35,052 --> 00:42:37,346
&lrm;끝이에요
&lrm;지나간 일은 어쩔 수 없죠

723
00:42:37,429 --> 00:42:39,932
&lrm;이제 우리 사이를
&lrm;가로막을 건 없...

724
00:42:40,015 --> 00:42:41,183
&lrm;파코

725
00:42:42,851 --> 00:42:43,936
&lrm;파코, 뭘 한 거야?

726
00:42:45,563 --> 00:42:47,064
&lrm;하루도 더
&lrm;참을 수가 없었어요

727
00:42:47,147 --> 00:42:49,567
&lrm;수면제를 얼마나 먹여야
&lrm;쓰러질지 몰라서

728
00:42:49,650 --> 00:42:53,279
&lrm;벡, 파코를 도와주라더니
&lrm;당신이 구해주게 생겼네요

729
00:42:53,362 --> 00:42:55,781
&lrm;당신 덕분에 대처 방법을
&lrm;정확히 알게 됐거든요

730
00:42:55,864 --> 00:42:58,117
&lrm;수건 가져와
&lrm;엄마한테 길항제 있니?

731
00:42:58,200 --> 00:43:01,120
&lrm;화장실 선반에
&lrm;코 스프레이가 있을 거야, 빨리

732
00:43:01,203 --> 00:43:03,205
&lrm;- 911에 전화할까요?
&lrm;- 그럼 엄마 다신 못 봐

733
00:43:30,524 --> 00:43:32,151
&lrm;이 미친놈, 미친놈아

734
00:44:04,224 --> 00:44:09,063
&lrm;세상은 재밌는 방식으로
&lrm;우릴 겸허하게 해요

735
00:44:09,938 --> 00:44:12,107
&lrm;이건 인과응보죠, 알아요

736
00:44:13,442 --> 00:44:15,069
&lrm;오늘 나쁜 짓을 했으니까

737
00:44:16,028 --> 00:44:17,780
&lrm;하지만 선한 이유에서였죠

738
00:44:17,863 --> 00:44:20,074
&lrm;세상에 정의가 있긴 하다면...

739
00:44:21,116 --> 00:44:25,245
&lrm;당신이 내 모든 고통의
&lrm;보상이겠죠

740
00:44:27,039 --> 00:44:28,082
&lrm;벡, 나예요

741
00:44:29,667 --> 00:44:30,793
&lrm;조, 받았네요

742
00:44:31,752 --> 00:44:35,381
&lrm;피치가 센트럴파크에서
&lrm;대낮에 공격당했대요

743
00:44:35,464 --> 00:44:37,257
&lrm;지금 응급실에 가려고요

744
00:44:38,926 --> 00:44:40,177
&lrm;살았대요?

745
00:45:07,037 --> 00:45:09,039
&lrm;자막: 이초롱

