1
00:00:18,018 --> 00:00:19,477
<i>Sebelum ini dalam You.</i>

2
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
- Jonathan Moore.
- Jonathan!

3
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
Orang Amerika.

4
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
<i>Saya tak rasa Malcolm tahu</i>
<i>tentang pemandangan itu.</i>

5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
<i>Kate Galvin.</i>

6
00:00:26,818 --> 00:00:30,196
<i>Ahli galeri, pencinta seni, bujang.</i>
<i>Fokus, bercita-cita tinggi.</i>

7
00:00:30,280 --> 00:00:32,574
- Saya patut laporkannya.
- Jangan sebut nama saya.

8
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
Awak selamatkan nyawa Kate.

9
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
Saya nak balas budi awak.

10
00:00:35,869 --> 00:00:39,748
Kawan baik saya, Adam Pratt
baru-baru ini membuka Rumah Sundry.

11
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
- Marilah ikut kami.
<i>- Tak guna, habislah saya.</i>

12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
Masa untuk bawa dia pulang.

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
<i>Malcolm. Tunggu, adakah saya…</i>

14
00:00:45,920 --> 00:00:49,132
<i>"Saya sangka apabila tinggalkan dia,</i>
<i>awak akan dipersalahkan."</i>

15
00:00:49,215 --> 00:00:53,094
<i>- Bukan saya. Salah seorang antara mereka…</i>
- Matilah, Malcolm.

16
00:00:53,178 --> 00:00:54,012
<i>Bunuh Malcolm.</i>

17
00:00:54,512 --> 00:00:57,766
<i>- Cuba jadikan saya kambing hitam.</i>
- Selamat berkenalan.

18
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
<i>Siapa awak?</i>

19
00:01:16,451 --> 00:01:18,620
<i>Salah seorang di antara kamu.</i>

20
00:01:22,957 --> 00:01:25,877
<i>Salah seorang di antara kamu</i>
<i>yang hantar mesej itu.</i>

21
00:01:26,586 --> 00:01:29,506
<i>Salah seorang di antara kamu</i>
<i>sedang memerhatikan saya.</i>

22
00:01:30,632 --> 00:01:34,552
<i>Salah seorang di antara kamu bunuh Malcolm</i>
<i>dan tinggalkan dia di atas meja saya.</i>

23
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
<i>Sekarang mereka cuba perangkap saya.</i>

24
00:01:41,017 --> 00:01:43,186
<i>Awak tahu saya uruskan mayatnya.</i>

25
00:01:44,395 --> 00:01:47,816
<i>Mungkin bukan seperti seseorang</i>
<i>yang tiada pengalaman.</i>

26
00:01:48,817 --> 00:01:51,903
<i>Malangnya, itu jadikan saya</i>
<i>sangat menarik bagi awak.</i>

27
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
<i>Jadi, awak yang mana satu sebenarnya?</i>

28
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
Awak okey, Jonathan?
Awak nampak tak sihat.

29
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
Saya tak apa-apa.

30
00:02:03,957 --> 00:02:04,958
Apa awak cakap?

31
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Jonathan kata cerita awak mempesonakan
tapi masa untuk ucap selamat.

32
00:02:17,971 --> 00:02:20,098
Kalau awak tak nak, saya akan buat.

33
00:02:21,015 --> 00:02:22,517
Awak curi tumpuan saya.

34
00:02:23,935 --> 00:02:25,228
Saya akan bunuh awak.

35
00:02:26,938 --> 00:02:31,025
Untuk Simon dan pembukaan pameran
seni terhebat. Malam ini untuk awak.

36
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
- Untuk Simon.
- Untuk Simon!

37
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
- Setuju!
- Minum.

38
00:02:34,279 --> 00:02:35,405
- Minum.
- Minum.

39
00:02:45,707 --> 00:02:48,251
<i>Saya cuma nak</i>
<i>percutian Eropah saya semula.</i>

40
00:02:59,470 --> 00:03:00,471
<i>Apa ini?</i>

41
00:03:09,772 --> 00:03:13,234
<i>"Awak dikehendaki datang pada</i>
<i>malam yang dinanti-nantikan."</i>

42
00:03:13,943 --> 00:03:16,446
<i>Sekumpulan suspek istimewa,</i>

43
00:03:16,529 --> 00:03:18,948
<i>penganiayaan dan sekarang jemputan rahsia</i>

44
00:03:19,032 --> 00:03:22,035
<i>yang membangkitkan</i>
<i>misteri pembunuhan gaya Britain.</i>

45
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
<i>Tak guna.</i>

46
00:03:23,661 --> 00:03:27,749
<i>Saya berada dalam misteri jenayah,</i>
<i>bentuk kesusasteraan paling rendah.</i>

47
00:03:37,050 --> 00:03:40,511
<i>Mungkin saya paranoid tapi awak berjaya</i>
<i>sembunyikan mayat di rumah saya.</i>

48
00:03:40,595 --> 00:03:43,014
<i>Mungkin bukan itu saja yang awak letak.</i>

49
00:03:44,057 --> 00:03:45,558
<i>Nak cakap apa lagi?</i>

50
00:03:46,809 --> 00:03:48,811
<i>Sudah tentu awak gunakan Evanesce.</i>

51
00:03:48,895 --> 00:03:51,814
<i>Tiada carian balikan,</i>
<i>mesej hilang selepas dibaca.</i>

52
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
<i>Kegemaran golongan elit dan yang paranoid.</i>

53
00:03:55,526 --> 00:03:58,488
<i>Bila awak letakkan ini</i>
<i>dalam telefon saya? Mungkin…</i>

54
00:03:58,571 --> 00:03:59,864
Minuman!

55
00:03:59,948 --> 00:04:02,992
<i>Pada malam huru-hara itu,</i>
<i>awak berada di sana.</i>

56
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
Bertenang, John.

57
00:04:05,870 --> 00:04:07,538
<i>Sebab inilah saya tak minum.</i>

58
00:04:14,504 --> 00:04:15,546
GALERI CLOTHO

59
00:04:15,630 --> 00:04:17,548
<i>Apa ini, pameran seni Simon?</i>

60
00:04:20,176 --> 00:04:22,303
<i>Perlukah saya buat carian semuanya?</i>

61
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
<i>"Galeri Clotho."</i>

62
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
<i>Ya. Malam pembukaan</i>
<i>pameran seni Simon Soo.</i>

63
00:04:27,892 --> 00:04:31,479
<i>Elitis, golongan kelas atasan, ada.</i>
<i>Ahli galeri, Kate Galvin.</i>

64
00:04:31,562 --> 00:04:33,064
KATE GALVIN, AHLI GALERI

65
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
<i>Awak bunuh teman lelaki awak,</i>

66
00:04:35,316 --> 00:04:38,194
<i>tinggalkan dia di atas meja saya</i>
<i>dan kini awak mencemuh saya?</i>

67
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
Saya dah pergi pejabat awak, awak tiada?

68
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Saya sibuk dengan persediaan, Mal.
Boleh awak balas mesej saya?

69
00:04:50,707 --> 00:04:52,917
Saya perlukan bantuan di sini.

70
00:04:53,001 --> 00:04:55,086
<i>Dia amat marah terhadap</i>
<i>lelaki yang dah mati,</i>

71
00:04:55,169 --> 00:04:57,880
<i>menunjukkan dia tak tahu</i>
<i>yang Malcolm dah mati.</i>

72
00:04:58,881 --> 00:05:02,427
<i>Mungkin dia rakam untuk</i>
<i>menunjuk-nunjuk sebab dia bijak.</i>

73
00:05:03,011 --> 00:05:06,264
<i>Teruklah. Saya perlu menyelami semula</i>
<i>genre yang paling saya benci.</i>

74
00:05:07,724 --> 00:05:11,394
<i>Mooney suka misteri jenayah. Bagi saya,</i>
<i>ia teka-teki cari kata untuk orang dewasa.</i>

75
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
<i>Bulatkan petunjuk dan</i>
<i>menang permainan. Bukanlah seni.</i>

76
00:05:14,063 --> 00:05:17,150
<i>The Body In The Library</i>
dan<i> Murder At The Vicarage.</i>

77
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
- Adakah kita akan mengkajinya?
- Tidak, ini projek peribadi.

78
00:05:21,612 --> 00:05:24,365
Malang sekali. Saya suka misteri jenayah.

79
00:05:24,449 --> 00:05:26,826
Awak tak rasa gayanya
agak berbentuk formula?

80
00:05:26,909 --> 00:05:29,871
Oh Tuhan, awak salah seorang
di antara mereka. Menyedihkan.

81
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
<i>Aduh. Namun, saya perlukan dia.</i>

82
00:05:31,914 --> 00:05:32,999
Apa yang saya terlepas?

83
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
Ia memang satu formula
tapi ia menyeronokkan.

84
00:05:37,086 --> 00:05:40,340
Ia menarik perhatian kita,
menyembunyikan ulasan sosial.

85
00:05:40,423 --> 00:05:43,843
Secara jujurnya, masalah awak
adalah misteri menghiburkan.

86
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
Kenapa pula itu jadi masalah?

87
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
Siapa yang tak perlu menghiburkan?

88
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
Lelaki kulit putih yang genius. Ya?

89
00:05:52,393 --> 00:05:57,273
Secara jujurnya, karya bosan dah
menjadi asas seni atasan, sementara…

90
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
Jika mahu diterbitkan,
karya kami perlu mengagumkan

91
00:06:00,234 --> 00:06:03,905
dan sebab itulah Agatha Christie ialah
penulis novel paling laris sepanjang masa.

92
00:06:03,988 --> 00:06:06,783
Seramai 99 peratus orang
tak pernah habiskan<i> Infinite Jest.</i>

93
00:06:06,866 --> 00:06:08,618
- Saya dah habis.
- Sebulan hidup

94
00:06:08,701 --> 00:06:11,287
- yang saya takkan dapat semula.
<i>- Memang Generasi Z.</i>

95
00:06:12,205 --> 00:06:13,664
Jadi, saya yang sombong?

96
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
Agak bersifat kuasa baka.

97
00:06:19,504 --> 00:06:23,257
- Jadi, apa projeknya?
- Saya masih mencari.

98
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
Saya perlu memahaminya dulu.

99
00:06:26,803 --> 00:06:28,137
Konsep kebiasaannya?

100
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
Saya boleh beritahu.

101
00:06:30,014 --> 00:06:32,809
<i>Gadis 19 tahun yang angkuh ini</i>
<i>akan bantu saya.</i>

102
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
- Silakan.
- Okey.

103
00:06:34,435 --> 00:06:39,315
Saya perlu ajar seseorang yang tak pandai
cakap bahasa Rusia dalam masa enam minit.

104
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
- Bahasa Rusia?
- Ya, awak boleh nampak saya

105
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
bawa anjing bersiar-siar
di Taman Hyde pada hari minggu.

106
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Nadia, bila awak tidur?

107
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
Saya terlalu sibuk.

108
00:06:46,948 --> 00:06:50,159
Baik. Jadi ini ringkasan
keseluruhan karya Dame Agatha.

109
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Pertama, tiada kebetulan.

110
00:06:53,413 --> 00:06:58,292
Kedua, semua motif sentiasa menjurus
kepada seks, wang atau dendam.

111
00:06:58,376 --> 00:07:02,004
Ketiga, suspek pertama
biasanya mangsa kedua.

112
00:07:02,088 --> 00:07:06,968
Tidak, saya membayangkan
satu pembunuhan kejam dan penganiayaan.

113
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
Jadi, ia tentang sebab mangsa dibunuh.

114
00:07:13,057 --> 00:07:16,769
Ada orang mahu mereka mati,
kemudian lakukannya dengan ganas…

115
00:07:16,853 --> 00:07:20,773
Saya rasa penganiayaan disebabkan
sifat angkuh. Namun, dibuat dengan baik?

116
00:07:20,857 --> 00:07:21,941
Terbaik.

117
00:07:22,400 --> 00:07:23,734
Itulah inti patinya.

118
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
Kalau buku awak laris,
saya dapat sepuluh peratus.

119
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Baiklah.

120
00:07:28,197 --> 00:07:30,700
- Bagus. Jumpa lagi.
- Terima kasih, Nadia.

121
00:07:31,367 --> 00:07:33,202
<i>"Tiada kebetulan."</i>

122
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
Joe Quinn-Goldberg.

123
00:07:35,538 --> 00:07:37,665
<i>Elliot, awak tak guna.</i>

124
00:07:38,332 --> 00:07:41,461
<i>Kebetulan pula tukang atur</i>
<i>keluarga Quinn cuba perangkap saya</i>

125
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
<i>di tengah-tengah misteri pembunuhan.</i>

126
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
Awak nampak seperti Jonathan.

127
00:07:49,218 --> 00:07:51,345
<i>Kita dah setuju</i>
<i>awak takkan telefon nombor ini.</i>

128
00:07:51,429 --> 00:07:53,806
- Itu sebelum awak perangkap saya.
<i>- Apa?</i>

129
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Mesej itu.

130
00:07:55,183 --> 00:07:56,809
Malcolm Harding.

131
00:07:58,352 --> 00:08:01,314
- Jadi?
<i>- Saya sangat lega</i>

132
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
<i>sebab tak tahu apa yang awak maksudkan.</i>

133
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
<i>Awak patut cuba meditasi.</i>
<i>Ia berkesan untuk saya.</i>

134
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
Dengar sini.

135
00:08:08,988 --> 00:08:12,825
- Elliot, saya bukannya dungu.
<i>- Namun awak kedengaran begitu.</i>

136
00:08:12,909 --> 00:08:16,996
<i>Saya bersimpati hidup baru awak huru-hara</i>
<i>tapi saya boleh katakan</i>

137
00:08:17,497 --> 00:08:20,124
<i>yang saya tak terlibat</i>
<i>dengan semua itu lagi.</i>

138
00:08:20,708 --> 00:08:23,794
<i>Saya harap awak akhiri</i>
<i>penderitaan dan puncanya juga.</i>

139
00:08:23,878 --> 00:08:28,090
<i>Serta awak memang tak guna sebab</i>
<i>buat saya buang telefon yang bagus ini.</i>

140
00:08:30,593 --> 00:08:32,512
<i>Sudah tentu ia tak semudah itu.</i>

141
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
EVANESCE, SATU MESEJ BARU

142
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
<i>"Helo sekali lagi." Awak rupa-rupanya.</i>

143
00:08:42,063 --> 00:08:44,565
<i>"Cantik jaket. Perang sesuai dengan awak."</i>

144
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
<i>Tak guna, di mana awak?</i>

145
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
<i>Awak boleh berada di mana-mana.</i>
<i>Di mana awak?</i>

146
00:08:49,362 --> 00:08:52,615
<i>Tak guna.</i>
<i>"Banyak yang saya tahu tentang awak.</i>

147
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
<i>Paranoid.</i>

148
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
<i>Penyendiri."</i>

149
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
<i>Si pengintai maya.</i>

150
00:08:59,622 --> 00:09:01,916
<i>"Tentu sekali bukan profesor sebenar."</i>

151
00:09:02,667 --> 00:09:05,753
<i>Yakah? Siapa awak?</i>

152
00:09:07,213 --> 00:09:09,090
<i>Fikir.</i>

153
00:09:13,010 --> 00:09:15,346
<i>"Kenapa awak bunuh Malcolm?"</i>

154
00:09:15,846 --> 00:09:18,641
<i>Tindak balas sarkastik pun</i>
<i>boleh bantu saya ketahui motif</i>

155
00:09:18,724 --> 00:09:21,686
<i>dan saya boleh tahu siapa awak,</i>
<i>lalu hentikan semua ini</i>

156
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
<i>dan kembali kepada…</i>

157
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
<i>"Nama awak bukan Jonathan Moore."</i>
<i>Tak guna.</i>

158
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
<i>"Saya akan tahu tak lama lagi."</i>
<i>Saya tak boleh biarkan awak tahu.</i>

159
00:09:32,196 --> 00:09:34,448
<i>Jadi saya perlu kenal pasti awak dulu.</i>

160
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
<i>Lady Phoebe.</i>

161
00:09:48,796 --> 00:09:52,300
<i>Dia berkeras nak saya melawat,</i>
<i>entah apa yang saya cakap sebelum ini</i>

162
00:09:52,383 --> 00:09:54,135
<i>tapi dia peminat Jonathan.</i>

163
00:09:55,595 --> 00:09:57,263
<i>Saya patut tunggu di sini?</i>

164
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
Helo?

165
00:09:59,098 --> 00:10:03,144
<i>Tak berminat untuk luangkan masa dengan</i>
<i>wanita yang pengsan di depan Barack Obama.</i>

166
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
"MARAH, BUKAN KECELARUAN MAKAN"

167
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
<i>Namun, gadis ini mungkin</i>
<i>orang yang saya perlu untuk cari awak.</i>

168
00:10:09,233 --> 00:10:11,068
<i>Saya sampai tepat pada masanya?</i>

169
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
Aduh, sakitnya!

170
00:10:15,156 --> 00:10:18,534
- Jangan! Vicky, dia tak berbahaya.
- Saya dengar jeritan.

171
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
Buang bulu dengan laser
memang menyakitkan.

172
00:10:23,623 --> 00:10:27,627
- Awak boleh turunkan Rupert.
- Maksud saya, setiap kelab

173
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
adalah destinasi khas yang dicipta oleh
orang yang tahu untuk orang yang tahu.

174
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
Maaf, ini panggilan
daripada pelabur besar.

175
00:10:34,008 --> 00:10:36,802
<i>Lelaki ini minum</i>
<i>pada pukul 10:00 pagi. Bagus.</i>

176
00:10:36,886 --> 00:10:39,597
- Saya boleh kembali nanti.
- Tidak, nak rokok.

177
00:10:41,265 --> 00:10:44,810
Apa-apa pun, macam yang
saya cakap, saya setuju. Sudah tentu.

178
00:10:45,853 --> 00:10:48,189
<i>Mungkinkah wanita itu seorang pembunuh?</i>

179
00:10:50,608 --> 00:10:52,985
Apa yang awak cakap pada saya malam itu,

180
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
saya tak pernah dilihat sepenuhnya
oleh seseorang.

181
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
<i>Apa yang saya cakap?</i>

182
00:10:58,699 --> 00:11:02,662
Jelas sekali ada sesuatu yang
menyatukan kita untuk menjadi kawan.

183
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
<i>Sesuatu yang menusuk Malcolm</i>
<i>di atas meja saya.</i>

184
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
Gembira bertemu awak.

185
00:11:08,501 --> 00:11:09,752
<i>Inilah dia.</i>

186
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
Serta Adam. Kamu berdua.

187
00:11:12,129 --> 00:11:17,093
Dengar sini. Ini kelab malam,
bukan Theranos. Bertenang, ayuh.

188
00:11:18,552 --> 00:11:21,430
Teh? Bella, bawakan teh!

189
00:11:21,514 --> 00:11:24,892
<i>- Ada ketegangan di situ.</i>
- Awak dapat jemputan itu?

190
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
<i>Dialah yang hantar jemputan.</i>

191
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
Acara itu eksklusif.
Semua kawan kami akan hadir.

192
00:11:30,690 --> 00:11:32,066
<i>Nampaknya saya perlu datang.</i>

193
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
Bunyinya menakjubkan.

194
00:11:33,234 --> 00:11:36,737
<i>Apa yang detektif akan cakap? "Siapa mahu</i>
<i>Malcolm mati?" agak berterus terang.</i>

195
00:11:36,821 --> 00:11:38,739
Baiknya awak menjemput saya.

196
00:11:38,823 --> 00:11:42,284
Saya masih belum ada ramai kawan di sini.

197
00:11:42,368 --> 00:11:45,287
Saya hargainya Malcolm
mendesak saya untuk datang.

198
00:11:45,496 --> 00:11:47,998
- Malcolm…
<i>- Umpan mengena.</i>

199
00:11:48,165 --> 00:11:51,377
- Apa maksud awak?
- Kate suka dia. Ia dah cukup bagus.

200
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
Bukan semua orang setuju.

201
00:11:54,130 --> 00:11:56,340
Awak akan bayar
10,000 paun untuk keahlian kelab

202
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
yang ironinya berkaitan Church of Satan?

203
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
- Jangan menyampuk.
- Maaf.

204
00:11:59,969 --> 00:12:04,098
Saya beritahu Jonathan yang
Malcolm agak kontroversi.

205
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
<i>Apa itu?</i>

206
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
Penting! Awak pakai rekaan siapa?

207
00:12:10,646 --> 00:12:12,189
Ke majlis pembukaan Simon?

208
00:12:14,650 --> 00:12:17,111
John, awak memang orang baru.

209
00:12:17,862 --> 00:12:20,656
Ratu dingin serta
pendamping Malcolm, Kate…

210
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Pasangan yang penyayang dan mesra.

211
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
Kate ialah kawan Phoebe.
Ini malam pentingnya.

212
00:12:27,455 --> 00:12:29,707
Kita tak boleh biarkan
mana-mana lelaki berjanggut

213
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
muncul dalam pakaian biasa.

214
00:12:31,292 --> 00:12:32,752
<i>- Aduh.</i>
- Hei, Vic?

215
00:12:33,627 --> 00:12:37,298
Vic? Boleh bawa anak yatim
Phoebe Dickensian ke galeri?

216
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
- Tom hantar sut ke sana, bukan?
- Ya.

217
00:12:40,426 --> 00:12:43,012
<i>Saya tak boleh pergi.</i>
<i>Saya tiada maklumat tentang Malcolm.</i>

218
00:12:43,095 --> 00:12:45,055
Jangan menolak.

219
00:12:45,139 --> 00:12:48,058
Inilah dunia Phoebe.
Kita semua hidup di dalamnya.

220
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Baiklah.

221
00:13:00,321 --> 00:13:03,157
Berapa harga sut Tom?

222
00:13:03,240 --> 00:13:07,286
<i>- Sebab saya memang tiada.</i>
- Ia hadiah. Awak tak perlu…

223
00:13:07,912 --> 00:13:11,749
Awak tak perlu bayar.
Mereka mahu awak dilihat di kelab mereka.

224
00:13:13,292 --> 00:13:14,710
Jelas sekali bukan awak.

225
00:13:14,794 --> 00:13:18,714
<i>Percuma untuk mereka yang kurang</i>
<i>memerlukannya. Itulah kapitalisme.</i>

226
00:13:18,798 --> 00:13:21,425
Bukan di situ, berhenti.
Ia terlalu tinggi.

227
00:13:21,509 --> 00:13:23,844
Pindahkan ke dinding selatan,
beri ia ruang.

228
00:13:23,928 --> 00:13:26,972
<i>Kate nampak seolah-olah dia saja</i>
<i>dalam kumpulannya yang bekerja.</i>

229
00:13:27,056 --> 00:13:30,851
Jalan terus, di sebelah kanan.
Jumpa di kereta.

230
00:13:35,773 --> 00:13:39,735
<i>Ini pula beberapa suspek yang</i>
<i>tak pernah bekerja dalam hidup mereka.</i>

231
00:13:39,819 --> 00:13:41,946
Profesor yang tak berduit rupanya.

232
00:13:42,029 --> 00:13:44,156
<i>Seperti Connie, lelaki kuda itu.</i>

233
00:13:44,240 --> 00:13:45,449
Connie yang diplomatik.

234
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
<i>Sophie dan rambut ekor kudanya.</i>

235
00:13:48,536 --> 00:13:50,913
<i>Artis yang membiarkan</i>
<i>hasil kerjanya berbicara.</i>

236
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
Awak perlu beritahu saya,
di mana awak beli kot itu?

237
00:13:54,375 --> 00:13:58,170
<i>Baguslah sangat. Umpama dalam</i>
<i>persembahan </i>Mean Girls <i>di West End.</i>

238
00:13:58,254 --> 00:13:59,964
Phoebe hantar saya ke sini.

239
00:14:02,967 --> 00:14:06,512
<i>Menarik. Phoebe orang berpengaruh di sini.</i>

240
00:14:06,595 --> 00:14:08,556
Beritahu dia apa yang awak mahu.

241
00:14:11,016 --> 00:14:13,435
Tom atau Ralph, tentu sekali bukan Euro.

242
00:14:19,108 --> 00:14:22,069
<i>Saya rasa renungan itu</i>
<i>adalah peluang terbaik saya.</i>

243
00:14:22,152 --> 00:14:24,238
- Gementar tentang persembahan awak?
- Tidak.

244
00:14:27,950 --> 00:14:29,660
Saya bercakap dengan Malcolm…

245
00:14:29,743 --> 00:14:32,913
Budak itu tak tahu apa-apa tentang seni.

246
00:14:34,582 --> 00:14:38,210
<i>Bagaimana si Hercule Poirot ini boleh</i>
<i>buat pendapat tentang lelaki tak guna itu?</i>

247
00:14:38,294 --> 00:14:39,962
Bukan peminat Malcolm?

248
00:14:40,045 --> 00:14:43,757
- Kami tak fikir tentang dia.
- Si dungu hutang saya 60 paun.

249
00:14:44,508 --> 00:14:47,386
- Awak suka bertaruh kuda?
- Cukuplah tentang Malcolm.

250
00:14:47,469 --> 00:14:49,805
<i>- Mereka semua benci dia?</i>
- Jaket, tuan?

251
00:14:50,389 --> 00:14:53,601
- Simon, awak dah siap?
- Saya sedang baca buku Neruda.

252
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Phoebe jemput Jonathan.

253
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
Begitu.

254
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
Jonathan, jika Phoebe sukakan awak,
awak memang bertuah.

255
00:15:10,034 --> 00:15:14,246
Kalau awak apa-apakan dia,
siaplah awak. Namun tahniah.

256
00:15:15,247 --> 00:15:17,207
Jaket itu buat awak nampak macam pelayan.

257
00:15:17,291 --> 00:15:21,503
<i>Jika saya menulis, saya tak boleh</i>
<i>jadikan dia pembunuh. Orang akan tahu.</i>

258
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
Terima kasih. Perbualan yang baik.

259
00:15:27,801 --> 00:15:31,889
- Simon. Boleh awak pilih sesuatu?
- Siapa peduli apa yang saya pakai?

260
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
<i>Dia tertekan.</i>

261
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
Media, penaja, dunia.

262
00:15:35,059 --> 00:15:38,479
<i>Sukar untuk mendesak</i>
<i>budak-budak kaya yang tak boleh gagal.</i>

263
00:15:38,729 --> 00:15:40,940
Pertunjukan ini akan berjalan lancar.

264
00:15:41,023 --> 00:15:44,944
Ia kerja terbaik saya pernah buat.
Saya takkan menari untuk mereka.

265
00:15:45,527 --> 00:15:46,654
Awak pun tak mahu.

266
00:15:47,780 --> 00:15:50,658
<i>Jika saya mahu lebih lagi,</i>
<i>saya perlukan soalan yang lebih baik.</i>

267
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
<i>Saya perlu tahu</i>
<i>lebih banyak tentang Malcolm.</i>

268
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
<i>Kate nampaknya ada sandaran</i>
<i>untuk segala-galanya.</i>

269
00:15:59,458 --> 00:16:02,044
<i>Harap-harap dia ada sandaran</i>
<i>kunci pejabat Malcolm.</i>

270
00:16:04,463 --> 00:16:05,297
<i>Dah jumpa.</i>

271
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
<i>Pejabat Malcolm.</i>

272
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
<i>Buku, semua penulis lelaki.</i>

273
00:16:18,102 --> 00:16:22,314
<i>Sukatan pelajaran yang dia malas</i>
<i>nak kemas kini. Arak pula memang biasa.</i>

274
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
<i>Ada sebab awak bunuh dia.</i>

275
00:16:27,027 --> 00:16:27,861
<i>Seks.</i>

276
00:16:28,612 --> 00:16:29,488
<i>Duit.</i>

277
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
<i>Atau balas dendam.</i>

278
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
<i>Upah detektif saya.</i>

279
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
<i>"Silver Wand."</i>

280
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
<i>"Surrey Hope."</i>

281
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
<i>Okey, saya buntu.</i>

282
00:16:57,057 --> 00:16:57,933
<i>Tunggu.</i>

283
00:16:58,017 --> 00:16:59,268
<i>Awak suka bertaruh kuda?</i>

284
00:16:59,351 --> 00:17:00,477
<i>Kuda.</i>

285
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
<i>Ini pertaruhan, jadi senarai IOU.</i>

286
00:17:03,772 --> 00:17:06,275
<i>Malcolm ada wang keluarga</i>
<i>tapi jika dia berjudi,</i>

287
00:17:06,358 --> 00:17:07,776
<i>mungkin tak lagi.</i>

288
00:17:08,444 --> 00:17:11,071
<i>"Louis si Raja Matahari</i>
<i>dengan Pisau Belati."</i>

289
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
<i>"Khamis, 3:00 petang, saham?"</i>

290
00:17:13,824 --> 00:17:16,160
<i>Saya ada cakap saya tak suka teka-teki.</i>

291
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Profesor, apa…

292
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Apa yang awak buat?

293
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
<i>Tak guna.</i>

294
00:17:23,584 --> 00:17:26,462
Saya tinggalkan nota,
dia tak datang kerja.

295
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
Teman wanita Malcolm minta saya periksa
jika dia tertinggal dompet. Kami berjiran.

296
00:17:30,841 --> 00:17:32,009
Bosannya.

297
00:17:32,509 --> 00:17:36,180
- Saya ingat awak nak pecah masuk.
- Tidak, maaf kerana mengecewakan.

298
00:17:36,263 --> 00:17:38,766
Jadi, bagaimana dengan kisah misteri itu?

299
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Saya tak minat tapi saya masih
cuba untuk tak putus harapan.

300
00:17:44,980 --> 00:17:48,609
Awak membuat kesilapan paling asas.

301
00:17:49,234 --> 00:17:52,529
- Apa dia?
- Awak tak benarkan ia jadi minat awak.

302
00:17:52,613 --> 00:17:56,241
Cakaplah awak tak buat
detektif awak berminat tentang motif.

303
00:17:57,034 --> 00:17:58,744
Saya ingatkan itu cara kita…

304
00:17:58,827 --> 00:18:03,457
Itu "apa", bukan "bagaimana". "Bagaimana"
yang menjadikan cerita ini hebat.

305
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Detektif awak perlu jadi istimewa.

306
00:18:06,126 --> 00:18:10,130
Kuasa luar biasa, bijak buat kesimpulan,
ada pengetahuan sains atau apa-apa saja.

307
00:18:10,881 --> 00:18:14,093
Ya Tuhan, muka awak.
Saya baru saja tolong awak, bukan?

308
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
<i>Betul kata Nadia.</i>

309
00:18:16,512 --> 00:18:20,140
<i>Saya dah buat silap, cuba buat mereka</i>
<i>luahkan perasaan kepada orang asing.</i>

310
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
<i>Saya ada kekuatan yang saya tak harapkan.</i>

311
00:18:24,186 --> 00:18:26,146
<i>Daya pemerhatian saya tajam.</i>

312
00:18:26,230 --> 00:18:29,233
<i>Gemma mengambil Adderall,</i>
<i>tak pernah bayar apa-apa,</i>

313
00:18:29,316 --> 00:18:34,071
<i>kumpul tiara, tak tahu Malcolm wujud,</i>
<i>jadi dia bukan suspek utama.</i>

314
00:18:35,114 --> 00:18:38,367
<i>Puteri Yang Dirahmati,</i>
<i>"bekerja dalam bidang teknologi."</i>

315
00:18:38,450 --> 00:18:40,619
<i>Dia fikir kita dalam simulasi.</i>
<i>Jika semua palsu,</i>

316
00:18:40,702 --> 00:18:43,831
<i>pembunuhan itu tiada makna.</i>
<i>Dia hanya pedulikan kukunya.</i>

317
00:18:43,914 --> 00:18:48,669
<i>Susah nak bayangkan dia tikam sesiapa.</i>
<i>Tak muktamad tapi berada di bawah senarai.</i>

318
00:18:52,422 --> 00:18:55,884
<i>Apabila Adam membuka Rumah Sundry,</i>
<i>ia menjadi projek pertamanya</i>

319
00:18:55,968 --> 00:18:57,928
<i>yang tak mati sebelum ia bermula.</i>

320
00:18:58,762 --> 00:19:02,599
<i>Dia bukan kambing hitam dalam keluarganya,</i>
<i>lebih kepada memalukan.</i>

321
00:19:04,268 --> 00:19:07,229
<i>Mengikut standard Amerika,</i>
<i>keluarga Pratt ialah orang kaya.</i>

322
00:19:07,312 --> 00:19:09,815
<i>Ayahnya seorang ejen hartanah</i>
<i>dan dermawan.</i>

323
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
<i>Abangnya pula senator.</i>

324
00:19:11,066 --> 00:19:13,861
<i>Anak emas keluarga, mungkin jadi</i>
<i>presiden homoseksual pertama.</i>

325
00:19:13,944 --> 00:19:17,197
<i>Sementara itu, Adam dikenali kerana</i>
<i>memandu ketika mabuk dengan tuksedo</i>

326
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
<i>bersama Timothee Chalamet</i>
<i>sebagai penumpangnya.</i>

327
00:19:19,491 --> 00:19:22,244
<i>Sejak bercinta dengan Phoebe, dia berubah.</i>

328
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
<i>Dia tak memandu lagi.</i>

329
00:19:24,454 --> 00:19:25,789
<i>Rumah Sundry terkenal.</i>

330
00:19:27,291 --> 00:19:30,210
- Maaf.
- Tak apa.

331
00:19:30,294 --> 00:19:33,797
<i>Pembuli yang bekerja keras untuk</i>
<i>mengagumkan seorang ayah</i>

332
00:19:33,881 --> 00:19:35,090
<i>yang telah memulaukan dia.</i>

333
00:19:35,174 --> 00:19:37,718
- Maaf tentang dia.
<i>- Dia mahu buka enam buah lagi.</i>

334
00:19:37,801 --> 00:19:39,970
<i>Saya tak pasti jika dia mampu membunuh</i>

335
00:19:40,053 --> 00:19:42,472
<i>tapi dia pasti boleh perangkap</i>
<i>seseorang dengan cekap.</i>

336
00:19:42,556 --> 00:19:43,807
<i>Namun kenapa bunuh Malcolm?</i>

337
00:19:43,891 --> 00:19:44,766
PROGRAM LANJUTAN

338
00:19:44,850 --> 00:19:47,686
<i>Adam Pratt sebagai Louis Quatorze,</i>
<i>Raja Matahari.</i>

339
00:19:49,313 --> 00:19:50,147
<i>Tunggu dulu.</i>

340
00:19:56,445 --> 00:19:59,781
<i>"Louis si Raja Matahari."</i>
<i>Malcolm maksudkan Adam.</i>

341
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
- Terima kasih.
<i>- Ya.</i>

342
00:20:01,491 --> 00:20:03,619
<i>- Hari ini Khamis.</i>
- Terima kasih sebab datang.

343
00:20:03,702 --> 00:20:06,455
Terima kasih. Terima kasih kerana datang.

344
00:20:06,538 --> 00:20:09,666
- Claire, gembira bertemu awak.
- Terima kasih banyak.

345
00:20:19,134 --> 00:20:21,094
<i>Mari kita merungkai kod Malcolm.</i>

346
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
- Okey.
<i>- Apa?</i>

347
00:20:55,921 --> 00:20:56,755
Lakukannya.

348
00:20:57,089 --> 00:21:01,176
<i>- Louis si Raja Matahari dan pisau belati?</i>
- Merayu pada saya.

349
00:21:02,302 --> 00:21:03,178
Tolonglah.

350
00:21:03,262 --> 00:21:04,346
Buang air pada saya.

351
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
<i>- Bukan rahsia yang saya jangkakan.</i>
- Ya!

352
00:21:08,600 --> 00:21:09,643
Terima kasih!

353
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
Lagi! Berikan lagi!

354
00:21:12,187 --> 00:21:14,439
- Berikan lagi!
<i>- Cukuplah melihatnya.</i>

355
00:21:15,857 --> 00:21:17,567
<i>Jadi Malcolm tahu tentang…</i>

356
00:21:20,320 --> 00:21:23,282
Helo, penyibuk.

357
00:21:23,782 --> 00:21:25,075
Saya boleh jelaskan.

358
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
Cakaplah.

359
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
<i>Tak guna. Apa patut saya cakap?</i>

360
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
Saya seorang penulis.
Saya buat kajian dan menulis buku.

361
00:21:32,791 --> 00:21:34,626
Tentang orang kaya.

362
00:21:34,710 --> 00:21:35,877
Baguslah.

363
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Buku apa?

364
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
Ia satu misteri.

365
00:21:41,717 --> 00:21:43,552
Ia tentang ketidaksamaan.

366
00:21:43,635 --> 00:21:46,763
Tentang mereka fikir
mereka lebih baik daripada kita.

367
00:21:46,847 --> 00:21:51,893
Ya. Itu memerlukan
kira-kira 10 jilid, bukan?

368
00:21:52,436 --> 00:21:54,271
- Jika saya bertuah, ya.
- Ya.

369
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
Biar saya lihat kandungan poket awak.

370
00:21:59,151 --> 00:22:00,152
Mari sini.

371
00:22:03,238 --> 00:22:06,033
Seperti yang saya cakap, penulis.
Pendapat saya.

372
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
Helo.

373
00:22:11,204 --> 00:22:13,540
Saya bertaruh semua dalam Silver Wand.

374
00:22:14,875 --> 00:22:15,709
Bayaran.

375
00:22:16,835 --> 00:22:22,341
Jelas sekali awak akan lupakan semua ini.

376
00:22:22,424 --> 00:22:23,258
Baiklah.

377
00:22:24,009 --> 00:22:28,513
Bagus. Jumpa awak
di pameran seni dungu itu.

378
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
- Ya?
- Ya.

379
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Pergilah.

380
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
<i>Pembukaan besar-besaran Simon Soo.</i>

381
00:22:42,361 --> 00:22:47,074
<i>Tolonglah. Namun suspek berkumpul</i>
<i>di satu tempat, jadi saya di sini.</i>

382
00:22:51,453 --> 00:22:54,956
<i>Kenakalan Adam hanya akan buat</i>
<i>Mafia Ibu Madre Linda terkejut, tapi jika</i>

383
00:22:55,040 --> 00:22:59,169
<i>Malcolm tahu dan memeras ugut</i>
<i>Adam untuk menutup hutang judi,</i>

384
00:22:59,252 --> 00:23:01,213
<i>saya mungkin dah jumpa awak.</i>

385
00:23:09,137 --> 00:23:10,764
<i>Tolong jangan ambil gambar.</i>

386
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
Tahan pintu.

387
00:23:16,603 --> 00:23:18,105
<i>Senyum, tunjuk gaya orang kaya.</i>

388
00:23:18,188 --> 00:23:20,315
Saya cuba elakkan kekecohan begitu.

389
00:23:20,399 --> 00:23:22,109
Awak tak kisah? Tolong saya?

390
00:23:22,192 --> 00:23:24,945
<i>- "Tolong saya." Meluatnya saya.</i>
- Ya, boleh.

391
00:23:49,970 --> 00:23:52,931
<i>Sebagai suspek,</i>
<i>Adam perlu diperiksa dengan teliti.</i>

392
00:23:53,014 --> 00:23:56,518
<i>Tak seperti NFT ini, maaf. Ia bukan seni.</i>

393
00:23:57,102 --> 00:23:59,187
- Sama-sama.
<i>- Itu pun dia.</i>

394
00:23:59,438 --> 00:24:01,565
<i>Menurut Nadia, Adam membunuh Malcolm</i>

395
00:24:01,648 --> 00:24:03,525
<i>untuk hentikan ugutan hubungan rahsia</i>

396
00:24:03,608 --> 00:24:06,111
<i>yang sepadan dengan tiga motif dalam satu.</i>

397
00:24:09,322 --> 00:24:10,157
<i>Inilah dia.</i>

398
00:24:16,163 --> 00:24:19,082
Titik merah pada mural cermin
di bilik pengalaman.

399
00:24:19,875 --> 00:24:23,336
Itu pun awak. Sangat mengagumkan.

400
00:24:24,254 --> 00:24:27,382
Terima kasih atas pujian
yang mendalam dan khusus itu.

401
00:24:27,466 --> 00:24:30,427
<i>Masih dalam senarai dan</i>
<i>menjadi lebih tinggi dengan agresif.</i>

402
00:24:30,510 --> 00:24:31,970
- Roald!
- Kate, sayang.

403
00:24:32,512 --> 00:24:35,599
- Kembali tepat pada masanya.
- Saya takkan terlepas.

404
00:24:35,682 --> 00:24:38,059
- Ini satu kejayaan, Kate.
- Awak pandai memuji.

405
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
<i>Apa? Itu berwawasan dan spesifik?</i>

406
00:24:41,104 --> 00:24:42,355
Kita pernah jumpakah?

407
00:24:42,439 --> 00:24:45,942
Mungkin di Rumah Sundry.
Malcolm bawa dia ke sana malam itu.

408
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
- Kawan Malcolm dan Kate.
- Malcolm saja.

409
00:24:50,697 --> 00:24:53,158
- Jonathan, gembira bertemu awak.
- Roald.

410
00:24:53,450 --> 00:24:54,451
Amerika, ya?

411
00:24:55,202 --> 00:24:56,203
Pantai mana?

412
00:24:56,286 --> 00:24:57,621
Kedua-duanya, mungkin.

413
00:24:58,580 --> 00:25:00,999
Ya, awak nampak seperti budak California.

414
00:25:01,082 --> 00:25:02,125
<i>Saya benci dia.</i>

415
00:25:02,209 --> 00:25:05,212
Biar saya beri kamu berdua
lawatan peribadi. Ayuh.

416
00:25:10,509 --> 00:25:12,344
<i>Suspek utama, inilah dia.</i>

417
00:25:19,017 --> 00:25:20,477
Jonathan. Hei.

418
00:25:20,560 --> 00:25:23,313
<i>- Okey. Jika ini boleh buat dia bercakap.</i>
- Ya Tuhan.

419
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
Bau awak wangi.

420
00:25:26,233 --> 00:25:30,820
Saya ambil dadah Molly. Apa pendapat awak?
Digunakan untuk buat lelaki ada cita rasa.

421
00:25:30,904 --> 00:25:31,905
Patutkah saya melabur?

422
00:25:33,114 --> 00:25:36,368
- Dalam telur ini?
- Ya.

423
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
Untuk 70,000 paun, kita boleh
pecahkannya dan lihat di dalamnya.

424
00:25:39,454 --> 00:25:41,540
- Itu amat menarik.
<i>- Memang teruk.</i>

425
00:25:42,415 --> 00:25:44,251
Saya nak belinya untuk Phoebe.

426
00:25:44,334 --> 00:25:47,295
- Awak rasa dia akan suka?
<i>- Adakah ini satu ujian?</i>

427
00:25:48,630 --> 00:25:52,634
- Saya tak kenal dia seperti awak.
- Betul. Namun saya pun tak tahu.

428
00:25:54,302 --> 00:25:55,929
Kamu berdua nampak bahagia.

429
00:25:56,012 --> 00:25:58,932
<i>Apabila pelayan itu</i>
<i>tak buang air kecil pada awak.</i>

430
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
Saya sayang dia.

431
00:26:01,101 --> 00:26:01,935
Ya.

432
00:26:02,477 --> 00:26:03,478
Ia seperti…

433
00:26:04,354 --> 00:26:06,481
biskut untuk sarapan…

434
00:26:07,190 --> 00:26:09,025
dan setiap waktu makan…

435
00:26:10,193 --> 00:26:11,027
setiap hari.

436
00:26:11,611 --> 00:26:12,445
Sentiasa.

437
00:26:12,529 --> 00:26:14,656
<i>Mengakulah supaya</i>
<i>saya boleh teruskan hidup.</i>

438
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
Hebat bunyinya.

439
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
Bukan…

440
00:26:19,494 --> 00:26:21,079
seperti kon senyap.

441
00:26:22,539 --> 00:26:23,582
Malcolm dan Kate.

442
00:26:25,750 --> 00:26:29,004
Nakalnya John.
Saya tak sangka awak suka bergosip.

443
00:26:29,588 --> 00:26:32,632
Betul kata awak, Malcolm tak guna.
Biar saya beritahu sesuatu.

444
00:26:32,716 --> 00:26:36,344
Jangan biar si penyibuk itu
ambil tahu urusan peribadi awak.

445
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
Apa maksud awak?

446
00:26:37,345 --> 00:26:40,515
Dia akan jadi orang British
tapi dia akan ugut awak.

447
00:26:40,599 --> 00:26:42,475
<i>Jika awak bunuh Malcolm kerana ugutan,</i>

448
00:26:42,559 --> 00:26:45,228
<i>kenapa awak beri amaran yang</i>
<i>dia mungkin memeras ugut saya?</i>

449
00:26:45,312 --> 00:26:47,939
Awak tahu tak? Awak yakinkan saya.

450
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
Saya akan belikan telur ini
untuk teman wanita saya.

451
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
Awak, Jonathan!

452
00:26:52,569 --> 00:26:53,403
Encik.

453
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
<i>Mungkin bukan Adam.</i>

454
00:26:57,866 --> 00:26:59,618
<i>Saya kembali ke tempat asal.</i>

455
00:27:06,499 --> 00:27:10,670
<i>Acara utama Simon dipanggil "meta-cat,"</i>
<i>koleksi lukisan kucing.</i>

456
00:27:12,589 --> 00:27:13,798
<i>Ia agak membosankan.</i>

457
00:27:29,230 --> 00:27:31,775
<i>Okey. Saya yang tak guna.</i>

458
00:27:32,609 --> 00:27:34,194
<i>Simon seorang genius.</i>

459
00:27:36,071 --> 00:27:37,906
Mata itu, bukan?

460
00:27:39,741 --> 00:27:44,829
<i>Rhys, dibesarkan dalam kemiskinan,</i>
<i>disukai ramai, tapi dia nampak selesa.</i>

461
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
<i>Ada sesuatu tentang dia yang tak kena.</i>

462
00:27:47,415 --> 00:27:50,794
- Apa pendapat awak?
- Saya rasa kini saya suka kucing.

463
00:27:52,796 --> 00:27:56,216
Sayang sekali ia mungkin
akan berakhir di gudang seorang pengumpul.

464
00:27:58,927 --> 00:28:01,805
Awak tak fikir mereka
beli lukisan untuk dilihat?

465
00:28:01,971 --> 00:28:04,891
Adam memanggil koleksinya "portfolio".

466
00:28:06,142 --> 00:28:08,228
Kenapa awak berkawan dengan mereka?

467
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Maaf, saya…

468
00:28:13,108 --> 00:28:16,319
Ini bukan gaya awak.

469
00:28:17,779 --> 00:28:19,739
Tidak, saya selalu fikir begitu.

470
00:28:21,574 --> 00:28:23,660
- Awak ada kawan dari kolej?
<i>- Saya tak pergi.</i>

471
00:28:23,743 --> 00:28:24,994
Ya, beberapa.

472
00:28:25,120 --> 00:28:27,330
Mereka layan saya dengan baik
apabila diperlukan.

473
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
Sehingga sekarang?

474
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
Masih baik?

475
00:28:31,209 --> 00:28:34,003
<i>Ada antara mereka yang</i>
<i>cenderung untuk membunuh?</i>

476
00:28:34,838 --> 00:28:36,965
Saya rasa saya hipokrit

477
00:28:37,048 --> 00:28:39,801
jika menafikan kawan lama
tentang sikap sebenar mereka.

478
00:28:40,468 --> 00:28:43,972
Namun, saya rasa semakin lama
kita kenal seseorang,

479
00:28:44,055 --> 00:28:47,517
kita akan cenderung untuk melihat
mereka membuat kesilapan.

480
00:28:51,104 --> 00:28:52,731
Malah orang seperti Roald.

481
00:28:52,981 --> 00:28:55,316
<i>Roald. Cakaplah lagi.</i>

482
00:28:56,443 --> 00:28:58,153
Hei! Simon!

483
00:28:58,820 --> 00:29:01,156
Tak guna.

484
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
<i>Apa yang berlaku?</i>

485
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
Awak memang tak guna.

486
00:29:07,078 --> 00:29:10,165
Beritahu mereka. Teruskan.
Beritahu mereka awak palsu. Cakaplah.

487
00:29:10,915 --> 00:29:14,085
Beritahu mereka! Lepaskan saya. Tak guna!

488
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
- Lepaskan tangan awak…
- Apa maksud dia?

489
00:29:30,059 --> 00:29:31,478
Saya berbesar hati.

490
00:29:31,561 --> 00:29:34,481
Selepas dilahirkan,
kucing meta telah dimusnahkan.

491
00:29:35,356 --> 00:29:36,816
Atau disempurnakan.

492
00:29:36,900 --> 00:29:40,653
Dilahirkan pada saat keghairahan
yang kita saksikan bersama.

493
00:29:43,323 --> 00:29:44,491
Kamu pilihlah.

494
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Ia sebahagian daripada persembahan!

495
00:29:46,993 --> 00:29:48,369
Sangat bijak.

496
00:29:48,453 --> 00:29:51,331
<i>Tak mungkin itu</i>
<i>sebahagian daripada persembahan.</i>

497
00:29:53,374 --> 00:29:55,210
<i>Gadis itu berdendam.</i>

498
00:29:57,712 --> 00:30:00,340
<i>Simon buat sesuatu kepada dia. Apa?</i>

499
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
- Teruk betul.
- Mereka sukakannya. Mereka percaya.

500
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
Cari dia. Tangkap dia. Tutup mulut dia.

501
00:30:09,432 --> 00:30:13,269
Hanya jika awak mahu artis
masuk ke galeri ini yang mahu

502
00:30:14,020 --> 00:30:15,271
bekerja dengan awak.

503
00:30:16,272 --> 00:30:18,483
Ia sebuah parti.

504
00:30:20,068 --> 00:30:22,195
<i>Apa yang dia dah buat?</i>
<i>Apa yang dia mampu buat?</i>

505
00:30:22,278 --> 00:30:24,155
<i>- Saya perlu siasat.</i>
- Tak guna.

506
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
Ya Tuhan.

507
00:30:26,908 --> 00:30:28,493
- Kate!
- Pergi.

508
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Wanita itu…

509
00:30:29,786 --> 00:30:31,329
157, HOSTEL JALAN POLAND

510
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
- Saya nampak dia.
- Yakah?

511
00:30:32,705 --> 00:30:34,624
Tadi semasa dia musnahkan hidup saya?

512
00:30:34,707 --> 00:30:36,918
Saya tahu tempat awak boleh cari dia.

513
00:30:52,475 --> 00:30:56,312
<i>Jelas sekali bukan bahagian bandar</i>
<i>yang ada ramai penaung seni.</i>

514
00:30:58,064 --> 00:31:00,191
Kita akan pergi dari rumah ke rumah?

515
00:31:00,275 --> 00:31:03,361
<i>Dia tak tahu apa-apa.</i>
<i>Bukannya dia akan tunjukkannya.</i>

516
00:31:04,946 --> 00:31:05,780
Tidak.

517
00:31:07,448 --> 00:31:08,283
Itu dia.

518
00:31:20,753 --> 00:31:22,046
Hai.

519
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
- Boleh kita bercakap?
- Tiada gunanya berlari.

520
00:31:25,550 --> 00:31:28,011
Kami akan minta
kad pengenalan awak daripada pengurus.

521
00:31:28,094 --> 00:31:31,764
Kami tak mahu tangkap awak. Saya nak tahu
sebab awak campakkan cat itu.

522
00:31:32,974 --> 00:31:35,393
Berapa nilainya bagi awak?

523
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Saya…

524
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
pembantu Simon…

525
00:31:45,153 --> 00:31:47,655
dan bukan sekadar mencuci berus.

526
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Saya yang lukis kanvas itu.

527
00:31:50,074 --> 00:31:50,909
Mengarut.

528
00:31:51,826 --> 00:31:52,827
Buktikannya.

529
00:31:52,911 --> 00:31:56,915
Kalau boleh, saya takkan berada
di sini, bukan? Simon memastikannya.

530
00:31:57,498 --> 00:31:59,459
Awak buat kerja, Simon dapat pujian.

531
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Duit itu juga. Serta…

532
00:32:09,093 --> 00:32:12,805
Dia kata setiap pembantu artis perlu…

533
00:32:14,349 --> 00:32:15,642
bekerja keras.

534
00:32:16,184 --> 00:32:19,270
Bukan saya seorang saja.
Ada pembantu lain.

535
00:32:19,354 --> 00:32:23,274
Cuma mereka terlalu khayal
atau takut untuk cakap apa-apa.

536
00:32:24,484 --> 00:32:27,153
Dia selalu tinggalkannya di mana-mana

537
00:32:27,236 --> 00:32:29,030
apabila kami tertekan.

538
00:32:30,323 --> 00:32:31,324
Buat secara kebetulan.

539
00:32:31,991 --> 00:32:35,328
Seperti ia bukan tindakan terancang

540
00:32:35,828 --> 00:32:39,248
untuk jadikan saya penagih
yang tiada sesiapa akan percaya.

541
00:32:42,168 --> 00:32:43,962
Itu kucing mak cik saya, Isis.

542
00:32:44,045 --> 00:32:47,382
<i>- Isis. Malcolm menulis tentang dia.</i>
- Kami guna cat minyak Sennelier.

543
00:32:47,465 --> 00:32:50,301
- Kalau tak percaya, suka hati awaklah.
- Saya percayakan awak.

544
00:32:55,139 --> 00:32:56,224
Siapa nama awak?

545
00:32:57,517 --> 00:32:58,935
Blue, seperti warna itu.

546
00:32:59,686 --> 00:33:00,812
Cahill.

547
00:33:00,895 --> 00:33:02,230
$3,000 cukup?

548
00:33:18,121 --> 00:33:20,331
Berapa banyak Malcolm akan beri awak?

549
00:33:21,624 --> 00:33:24,085
Dia ada jumpa awak, bukan? Tentang Simon?

550
00:33:27,797 --> 00:33:28,798
Ya.

551
00:33:29,716 --> 00:33:31,259
Namun ia bukan tentangnya.

552
00:33:32,885 --> 00:33:36,139
Dia kata dia akan dedahkan Simon.

553
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
Itu saja yang saya mahu.

554
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Kemudian dia menghilangkan diri.

555
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
<i>Sebab dia memeras ugut Simon.</i>

556
00:33:45,773 --> 00:33:50,194
<i>Simon, ya, awak bunuh dia untuk itu.</i>

557
00:33:50,278 --> 00:33:54,282
Saya ada terlalu ramai kawan.
Datang semula apabila seorang dah mati.

558
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
Saya dah tak tahan lagi.

559
00:33:57,952 --> 00:33:59,454
Memang dungu, saya tahu.

560
00:34:01,289 --> 00:34:02,582
Saya rasa ia berani.

561
00:34:05,585 --> 00:34:07,086
Jaga diri.

562
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Kate! Kita perlu bercakap tentang Simon.

563
00:34:17,930 --> 00:34:18,931
Tidak.

564
00:34:19,015 --> 00:34:21,267
- Dengar sini.
- Saya tak faham sebab awak peduli.

565
00:34:21,350 --> 00:34:23,061
Sebab dia berbahaya.

566
00:34:24,520 --> 00:34:29,275
Dengar sini.
Saya tak faham sebab awak di sini.

567
00:34:29,358 --> 00:34:31,277
- Saya cuma…
- Ini bukan dunia awak.

568
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
Ini bukan bandar awak.

569
00:34:32,862 --> 00:34:35,573
Awak selamatkan saya
tak bermakna awak boleh masuk campur.

570
00:34:35,656 --> 00:34:38,326
- Bukan begitu.
- Saya tahu apabila ditipu.

571
00:34:38,409 --> 00:34:42,288
Awak tiada apa-apa
dan tiada kehidupan sendiri.

572
00:34:42,371 --> 00:34:43,873
Jadi selamat malam.

573
00:34:45,750 --> 00:34:46,918
<i>Ia berjalan lancar.</i>

574
00:35:01,974 --> 00:35:05,686
<i>Awak akan pergi nanti, Simon.</i>
<i>Saya akan ikut awak.</i>

575
00:35:07,980 --> 00:35:10,900
<i>Mungkin dulu awak bijak dan tekanan</i>
<i>untuk terus menghasilkan</i>

576
00:35:10,983 --> 00:35:13,903
<i>ialah sebab awak</i>
<i>mengeksploitasi Blue atau artis lain,</i>

577
00:35:13,986 --> 00:35:16,531
<i>atau awak langsung tak berbakat</i>
<i>dan membeli segalanya,</i>

578
00:35:16,614 --> 00:35:18,574
<i>termasuk ilusi genius.</i>

579
00:35:18,658 --> 00:35:23,246
<i>Menyedihkan. Blue terlalu kecewa untuk</i>
<i>dedahkan awak. Apatah lagi, Malcolm.</i>

580
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
<i>Dia teruk, tapi awak,</i>
<i>awak raksasa dan pembunuh.</i>

581
00:35:27,708 --> 00:35:29,627
<i>Saya tak sabar nak hapuskan awak</i>

582
00:35:29,710 --> 00:35:35,007
<i>dan kembali bersama orang yang</i>
<i>tak tahu atau peduli tentang NFT.</i>

583
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
<i>Tidak. Tidak, saya faham.</i>

584
00:35:39,011 --> 00:35:40,138
<i>Keluarlah.</i>

585
00:35:40,221 --> 00:35:41,764
<i>Keluarlah, Simon.</i>

586
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
GALERI CLOTHO, PEJABAT DUA

587
00:35:56,237 --> 00:35:57,363
Apa yang awak mahu?

588
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
<i>"Saya semakin hampir untuk kenali awak.</i>

589
00:36:10,710 --> 00:36:14,422
<i>Bercakap tentangnya, awak terlepas</i>
<i>bahagian terbaik malam ini."</i>

590
00:36:15,006 --> 00:36:16,591
Cepat.

591
00:36:17,049 --> 00:36:17,884
<i>Alamak.</i>

592
00:36:19,135 --> 00:36:22,054
<i>Saya ada 45 saat sebelum polis masuk.</i>

593
00:36:23,347 --> 00:36:24,765
<i>Betul kata Nadia.</i>

594
00:36:24,849 --> 00:36:28,102
<i>Suspek pertama biasanya mangsa kedua.</i>

595
00:36:31,564 --> 00:36:34,734
<i>Teori pembunuhan saya gagal. Tak guna.</i>

596
00:36:46,204 --> 00:36:48,706
<i>Awak bunuh Simon,</i>
<i>mesej saya untuk bermegah</i>

597
00:36:48,789 --> 00:36:51,125
<i>dan sekarang awak tak balas mesej saya.</i>

598
00:36:52,251 --> 00:36:54,503
Jonathan. Syukurlah.

599
00:36:54,587 --> 00:36:57,590
<i>Tak mungkin awak buat, bukan? Tak mungkin.</i>

600
00:36:57,673 --> 00:37:00,801
Saya takut awak dengar berita buruk itu
sebelum baca mesej saya.

601
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
- Saya nak awak dengar daripada saya.
- Ya, syukur.

602
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
Kawan kita Jonathan ada di sini.

603
00:37:05,890 --> 00:37:09,435
<i>Namun, Roald.</i>
<i>Mereka tak nampak begitu sedih.</i>

604
00:37:09,518 --> 00:37:11,938
Usah peduli. Mereka semua tak guna.

605
00:37:12,939 --> 00:37:15,483
Ambillah. Saya gembira awak datang.

606
00:37:15,566 --> 00:37:18,611
Orang British yang cuba rasa sedih
amat menyeramkan.

607
00:37:18,694 --> 00:37:22,698
- Saya bersimpati atas kehilangan awak.
- Lebih kepada kawan Phoebe.

608
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
Sekolah.

609
00:37:25,326 --> 00:37:28,537
Siapa peduli awak jadi apa
jika mereka kenal awak di sekolah?

610
00:37:28,621 --> 00:37:31,332
<i>- Itu yang Rhys cakap.</i>
- Kematian itu mengarut.

611
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Hei.

612
00:37:34,961 --> 00:37:38,506
Jonathan ada cakap apa-apa
kepada awak? Itu kuasa dia.

613
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Di mana Kate?

614
00:37:42,009 --> 00:37:43,135
Balai polis.

615
00:37:43,844 --> 00:37:46,472
Sophie di rumah,
sudah tentu, diberi sedatif.

616
00:37:47,431 --> 00:37:48,683
Boleh awak bayangkan?

617
00:37:49,392 --> 00:37:51,018
Mungkin Simon bunuh diri.

618
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
Telinganya hilang.
Seperti penghormatan Van Gogh.

619
00:37:54,480 --> 00:37:56,899
Tunggu. Ada orang potong telinganya?

620
00:37:56,983 --> 00:37:58,985
Dia ditusuk.

621
00:37:59,068 --> 00:38:01,946
- Tak nampak macam bunuh diri.
- Subang hodoh itu

622
00:38:02,029 --> 00:38:05,032
tentu bernilai beberapa ribu dolar.
Semoga berjaya menjualnya.

623
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Ayuhlah, semua.

624
00:38:06,367 --> 00:38:08,286
<i>Tak, ini bukan tentang duit.</i>

625
00:38:08,369 --> 00:38:10,788
<i>Jari Malcolm, telinga Simon,</i>
<i>saya belum faham lagi.</i>

626
00:38:10,871 --> 00:38:13,374
<i>- Namun ada corak.</i>
- Simon tak pernah peduli mendengar

627
00:38:13,457 --> 00:38:14,959
orang lain, bukan?

628
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
<i>Ia seperti galeri kelakuan sociopath.</i>

629
00:38:20,256 --> 00:38:22,091
<i>Mereka semua suspek saya.</i>

630
00:38:22,174 --> 00:38:25,511
Ia sesuatu yang baik untuk Kate.

631
00:38:25,594 --> 00:38:28,139
Awak tahu berapa nilai
barang Simon sekarang?

632
00:38:28,222 --> 00:38:31,434
Kucing dungu itu akan dapat
komisen terbesar yang dia pernah lihat.

633
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Saya nak ambil angin.

634
00:38:34,228 --> 00:38:35,313
<i>Saya akan bersama Rhys.</i>

635
00:38:35,396 --> 00:38:37,898
<i>Bukankah mereka kawan rapat Simon?</i>

636
00:38:37,982 --> 00:38:39,233
Sangat kaya.

637
00:38:41,068 --> 00:38:42,820
<i>Rhys berbeza daripada mereka.</i>

638
00:38:44,280 --> 00:38:47,491
<i>Saya tak tahu sama ada</i>
<i>dia lebih baik atau lebih teruk.</i>

639
00:38:54,665 --> 00:38:57,918
Apa tanggapan pertama awak
apabila dengar Simon dibunuh?

640
00:38:58,002 --> 00:38:59,170
<i>- Bagus.</i>
- Terkejut.

641
00:39:00,212 --> 00:39:01,630
Mungkin. Awak?

642
00:39:03,049 --> 00:39:03,883
Sebaliknya.

643
00:39:08,012 --> 00:39:11,223
Simon melukai orang
seperti mengoyakkan hadiah Krismas.

644
00:39:11,724 --> 00:39:12,808
Mereka suka musuh.

645
00:39:14,352 --> 00:39:16,854
Tiada apa-apa saya boleh buktikan tapi…

646
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Mungkin karma membalas perbuatannya.

647
00:39:19,315 --> 00:39:21,400
Saya tahu dia jahat tapi saya…

648
00:39:24,320 --> 00:39:26,947
Saya betul-betul harap dia akan berubah.

649
00:39:27,531 --> 00:39:29,617
Atau sekurang-kurangnya jadi jujur.

650
00:39:30,451 --> 00:39:33,579
Apa-apa saja yang dikatakan
oleh gadis dengan cat itu…

651
00:39:34,789 --> 00:39:36,082
Simon seorang penipu.

652
00:39:37,416 --> 00:39:41,462
Saya asyik terfikir jika Simon hidup
dan suatu hari nanti dia berterus terang,

653
00:39:41,545 --> 00:39:46,175
bukan dengan dunia tapi dengan
dirinya sendiri, dia boleh jadi…

654
00:39:48,052 --> 00:39:49,804
Jadi saya sedih dia dah mati.

655
00:39:49,887 --> 00:39:51,389
<i>- Dia nampak ikhlas.</i>
- Ya.

656
00:39:51,680 --> 00:39:54,642
<i>- Yakah?</i>
- Jangan pandang begitu. Saya tak apa-apa.

657
00:39:55,393 --> 00:39:57,019
Saya cuma perlu berehat.

658
00:39:58,354 --> 00:39:59,772
Saya faham perasaan itu.

659
00:40:08,072 --> 00:40:11,575
<i>Saya perlu fikirkan semula</i>
<i>sebelum awak cederakan orang lain</i>

660
00:40:11,659 --> 00:40:14,161
<i>atau berjaya mengetahui</i>
<i>lebih lanjut tentang saya.</i>

661
00:40:17,331 --> 00:40:19,083
Di mana awak, Malcolm?

662
00:40:19,166 --> 00:40:21,168
Beritahu saya jika awak masih hidup.

663
00:40:21,252 --> 00:40:24,547
Awak boleh terus berasmara dengan dia.
Saya betul-betul tak peduli.

664
00:40:24,630 --> 00:40:26,966
Tolonglah telefon.

665
00:40:27,591 --> 00:40:29,468
<i>Kejam tapi bersungguh-sungguh.</i>

666
00:40:30,094 --> 00:40:32,638
<i>Takut. Saya masih rasa dia bukan awak.</i>

667
00:40:33,472 --> 00:40:35,891
Blue, awak dah keluar dari balai polis?

668
00:40:36,892 --> 00:40:40,980
Tak, baguslah awak beri kenyataan.
Awak tak perlu sembunyikan apa-apa.

669
00:40:41,063 --> 00:40:42,523
Ya, saya maksudkannya.

670
00:40:42,606 --> 00:40:44,108
Wiltshire, 28 hari.

671
00:40:44,191 --> 00:40:47,403
Mereka tunggu panggilan awak,
awak akan buat hari ini jika awak serius.

672
00:40:47,486 --> 00:40:48,946
<i>Adakah Kate membantu dia?</i>

673
00:40:49,029 --> 00:40:52,241
Tak perlu berterima kasih
tapi jangan rosakkannya.

674
00:40:52,324 --> 00:40:56,954
Apabila dah sembuh, beritahu saya
dan kita boleh bincangkan masa depan awak.

675
00:40:57,037 --> 00:40:59,290
<i>Kawan-kawannya adalah narsisistik</i>
<i>yang menunjukkan</i>

676
00:40:59,373 --> 00:41:01,208
<i>sifat kedermawanan mereka di mana-mana.</i>

677
00:41:01,292 --> 00:41:03,711
<i>Malah jenama Rhys juga teruk.</i>

678
00:41:03,794 --> 00:41:05,880
<i>Kate layan Blue dengan teruk</i>
<i>di khalayak ramai</i>

679
00:41:05,963 --> 00:41:07,756
<i>tapi bayar kos pemulihan secara rahsia.</i>

680
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
<i>Saya tak faham.</i>

681
00:41:09,592 --> 00:41:12,803
<i>Kenapa dia sembunyikan yang</i>
<i>dia bukan orang yang teruk?</i>

682
00:41:18,893 --> 00:41:19,852
<i>Saya pun begitu.</i>

683
00:41:19,935 --> 00:41:23,439
<i>Terlibat dengan</i>
<i>orang paling bermasalah di dunia.</i>

684
00:41:23,939 --> 00:41:26,442
<i>Tiada jalan keluar kecuali melaluinya.</i>

685
00:41:26,525 --> 00:41:29,403
<i>Tak sangka ia buat saya nak</i>
<i>baca satu lagi buku Agatha Christie.</i>

686
00:41:33,991 --> 00:41:37,453
Awak tak apa-apa, Profesor Moore?
Agatha lagi? Tak mungkin.

687
00:41:37,536 --> 00:41:39,163
Awak terlalu asyik.

688
00:41:39,830 --> 00:41:41,332
Jadi, berterus teranglah.

689
00:41:41,415 --> 00:41:44,627
- Awak benar-benar menulis buku?
<i>- Perlukah dia sentiasa bijak begini?</i>

690
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
Sebab kadang-kadang saya rasa orang kata

691
00:41:47,421 --> 00:41:49,840
mereka menulis buku untuk bermegah diri.

692
00:41:49,924 --> 00:41:51,634
Seperti Malcolm, kerana dia…

693
00:41:52,468 --> 00:41:54,929
Dia paksa kami panggil dia begitu. Saya…

694
00:41:55,012 --> 00:41:56,847
- Dia menulis buku?
- Yakah?

695
00:41:58,474 --> 00:42:01,435
Saya bersumpah dia tahu
kesakitan saya apabila dia…

696
00:42:02,603 --> 00:42:05,648
Dia tawarkan diri untuk
baca halaman saya, kemudian…

697
00:42:06,065 --> 00:42:07,816
Tinggalkan saya begitu saja.

698
00:42:08,567 --> 00:42:09,944
Saya rasa dia sakit.

699
00:42:10,152 --> 00:42:12,780
Kalau dia belum mati,
dia boleh balas mesej.

700
00:42:12,863 --> 00:42:16,367
Ia buat saya rasa seperti…

701
00:42:18,452 --> 00:42:19,787
Ini kedengaran dungu

702
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
tapi sukar untuk saya
tunjukkan dia halaman itu

703
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
dan sekarang ia seolah-olah
saya tak pernah wujud.

704
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
<i>- Adakah dia hanya seorang pelajar?</i>
- Ya.

705
00:42:28,837 --> 00:42:31,715
<i>Malcolm memang tak guna.</i>

706
00:42:31,799 --> 00:42:33,467
Saya pasti bukan begitu.

707
00:42:34,176 --> 00:42:35,886
Saya pasti dia akan kembali.

708
00:42:37,513 --> 00:42:42,142
Seluruh identiti saya sebagai bakal
penulis boleh berhenti seketika. Tak apa.

709
00:42:42,768 --> 00:42:44,645
Saya bukan Malcolm

710
00:42:45,312 --> 00:42:47,815
tapi saya boleh baca halaman awak.

711
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
Yakah?

712
00:42:49,483 --> 00:42:52,570
Awak dah jadi penulis.
Malcolm tak boleh merampasnya,

713
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
begitu juga saya.

714
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
Ya Tuhan, tak.
Malah, cita rasa awak agak mencurigakan.

715
00:42:57,950 --> 00:42:58,784
Ya.

716
00:42:59,785 --> 00:43:02,454
Awak patut tahu yang ia…

717
00:43:03,122 --> 00:43:05,708
Ia buku bermisteri dengan makhluk mitos,

718
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
jadi boleh kawal diri ketika membacanya?

719
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Saya pernah diberitahu yang
saya angkuh tapi saya akan ubah.

720
00:43:11,338 --> 00:43:12,590
Bawakan saya unikorn.

721
00:43:14,133 --> 00:43:14,967
Okey.

722
00:43:16,176 --> 00:43:17,177
Saya perlu pergi.

723
00:43:18,512 --> 00:43:21,432
Saya tahu awak menarik.
Untuk generasi milenial.

724
00:43:23,726 --> 00:43:27,730
<i>Awak tahu apa yang paling teruk</i>
<i>tentang awak muncul dalam hidup saya?</i>

725
00:43:28,355 --> 00:43:30,941
<i>Betapa bagusnya permulaan ini.</i>

726
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
<i>Saya akan dapatkannya semula</i>
<i>daripada awak.</i>

727
00:43:38,032 --> 00:43:40,909
<i>Untuk buat begitu,</i>
<i>saya perlu memahami awak dulu.</i>

728
00:43:54,632 --> 00:43:56,175
SEMASA DIA DITEMBAK MATI

729
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
SIAPA GUINEVERE BECK?

730
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
<i>"Ia sukar tapi saya berjaya.</i>

731
00:44:05,768 --> 00:44:07,436
<i>Helo, Joe."</i>

732
00:45:03,701 --> 00:45:06,203
Terjemahan sari kata oleh Sakinah Amran

