1
00:00:20,103 --> 00:00:22,063
<i>Charles Bukowski pernah menulis, </i>

2
00:00:24,024 --> 00:00:25,525
<i>"Cari apa yang kita suka…</i>

3
00:00:27,485 --> 00:00:29,404
<i>dan biarkan ia membunuh kita. "</i>

4
00:00:30,864 --> 00:00:32,991
<i>Saya jumpa Marienne di London…</i>

5
00:00:34,367 --> 00:00:36,161
<i>dan ia hampir membunuh saya. </i>

6
00:00:36,244 --> 00:00:38,329
Awak pembunuh, Joe.

7
00:00:39,539 --> 00:00:41,458
<i>Saya bunuh Joe Goldberg. </i>

8
00:00:42,000 --> 00:00:45,420
<i>Profesor Jonathan Moore tinggal di bandar</i>
<i>untuk mengubati hatinya yang remuk</i>

9
00:00:45,503 --> 00:00:47,172
<i>dan menikmati percutian yang tenang. </i>

10
00:00:47,255 --> 00:00:49,883
<i>Pasti bagus kalau keadaan kekal tenang. </i>

11
00:00:50,967 --> 00:00:54,763
Awak selamatkan nyawa Kate,
awak akan ikut kami malam ini.

12
00:00:54,846 --> 00:00:59,142
<i>Malangnya, orang kaya tak guna</i>
<i>wujud di setiap bandar utama di Bumi, </i>

13
00:00:59,225 --> 00:01:00,477
<i>hidup tanpa akibat. </i>

14
00:01:01,227 --> 00:01:02,062
Teruskan.

15
00:01:02,145 --> 00:01:05,482
<i>Orang yang tak bersalah sentiasa</i>
<i>merasa akibatnya. </i>

16
00:01:05,565 --> 00:01:07,025
Bengkokkan sedikit.

17
00:01:07,525 --> 00:01:11,196
<i>Menjauhkan diri</i>
<i>daripada mereka sangat sukar. </i>

18
00:01:11,279 --> 00:01:13,615
Mereka menari sementara dunia terbakar.

19
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
<i>- Saya patut cuba lebih gigih. </i>
- Minum!

20
00:01:20,413 --> 00:01:22,749
<i>Malcolm? Tunggu, adakah saya…</i>

21
00:01:23,958 --> 00:01:27,796
<i>Rupa-rupanya situasi saya</i>
<i>lebih teruk daripada sangkaan saya. </i>

22
00:01:27,879 --> 00:01:31,591
<i>"Saya fikir apabila saya tinggalkan dia</i>
<i>di meja awak, awak akan dihukum. "</i>

23
00:01:31,674 --> 00:01:35,345
<i>- Saya tak bunuh dia. </i>
- Mereka gelar dia Pembunuh Orang Kaya.

24
00:01:35,428 --> 00:01:37,847
<i>Saya tak boleh cari dia dengan pantas. </i>

25
00:01:40,809 --> 00:01:45,396
<i>Di tengah-tengah semua itu, </i>
<i>ada seorang yang berbaloi diselamatkan. </i>

26
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
<i>- Saya berusaha cari pembunuhnya. </i>
- Awak bunuh Malcolm

27
00:01:49,692 --> 00:01:52,028
- sebab awak cintakan Kate?
- Tak, awak?

28
00:01:52,112 --> 00:01:53,571
<i>Saya fikir saya berjaya. </i>

29
00:01:53,655 --> 00:01:55,990
Mesti awak tertanya-tanya awak di mana.

30
00:01:56,074 --> 00:01:58,576
<i>Saya tahu, jangan berhenti kerja. </i>

31
00:01:58,660 --> 00:02:02,163
Kita akan sabitkan semua
pembunuhan ke atas dia.

32
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
Pegang kuat-kuat!

33
00:02:04,791 --> 00:02:08,670
<i>Saya tahu siapa awak sekarang, Rhys. </i>

34
00:02:09,671 --> 00:02:12,340
<i>Banyak yang awak dah rampas daripada saya. </i>

35
00:02:12,423 --> 00:02:14,759
Masa silam awak tak menakutkan saya.

36
00:02:14,843 --> 00:02:17,095
- Saya tak boleh.
- Orang Amerika tak guna.

37
00:02:17,178 --> 00:02:19,305
<i>Awak fikir awak baru bermula</i>
<i>tapi awak silap. </i>

38
00:02:19,389 --> 00:02:21,599
{\an8}<i>Saya, Rhys Montrose, </i>

39
00:02:21,683 --> 00:02:25,979
{\an8}<i>mengumumkan pencalonan saya</i>
<i>untuk Datuk Bandar London. </i>

40
00:02:26,062 --> 00:02:29,607
<i>Sebab saya akan halang awak. </i>

41
00:02:33,153 --> 00:02:35,155
{\an8}Saya membesar di
perumahan kerajaan Lewisham.

42
00:02:35,238 --> 00:02:36,322
{\an8}CALON DATUK BANDAR

43
00:02:36,406 --> 00:02:40,243
{\an8}Saya selalu nampak
bukan semua orang dapat peluang yang sama.

44
00:02:40,326 --> 00:02:43,746
Kalau saya jadi datuk bandar,
saya akan tolong golongan pekerja London.

45
00:02:43,830 --> 00:02:46,833
<i>Awak psikopat yang bijak, saya akuinya. </i>

46
00:02:46,916 --> 00:02:49,836
<i>Siapa sangka bakal datuk bandar</i>
<i>ialah pembunuh bersiri?</i>

47
00:02:49,919 --> 00:02:51,087
<i>Penyamaran yang sempurna. </i>

48
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Macam mana kalau orang muda
macam kami tak nak bekerja?

49
00:02:54,090 --> 00:02:58,052
<i>Saya kenal diri sebenar awak, lelaki kejam</i>
<i>dalam dunia tak bermoral dia sendiri. </i>

50
00:02:58,136 --> 00:03:00,096
<i>Saya cuma tak tahu sebabnya. </i>

51
00:03:00,180 --> 00:03:03,141
Macam mana dengan
kawan-kawan kaya awak yang mati?

52
00:03:03,224 --> 00:03:08,104
<i>- Ya, kenapa awak bunuh mereka?</i>
- Saya faham orang nak tahu.

53
00:03:08,188 --> 00:03:12,692
Polis Metropolitan akan cari dalangnya
dan tangkap mereka. Saya yakin.

54
00:03:12,775 --> 00:03:14,986
<i>Namun, siapa yang polis akan tangkap?</i>

55
00:03:15,069 --> 00:03:17,155
<i>Mereka fikir saya wira</i>
<i>sebab selamatkan Roald. </i>

56
00:03:17,238 --> 00:03:20,491
<i>Bila awak nak cuba salahkan saya?</i>

57
00:03:24,078 --> 00:03:28,082
- Terima kasih sebab datang.
- Gembira bertemu awak.

58
00:03:36,174 --> 00:03:38,468
<i>Saya tak boleh laporkan awak, </i>
<i>orang takkan percaya. </i>

59
00:03:38,551 --> 00:03:41,888
<i>Namun, saya boleh tangkap awak dan</i>
<i>dapatkan bukti kukuh yang saya perlukan</i>

60
00:03:41,971 --> 00:03:43,431
<i>untuk halang awak selamanya. </i>

61
00:04:03,409 --> 00:04:05,787
<i>Pertama, cari tempat tinggal awak. </i>

62
00:04:05,870 --> 00:04:07,789
<i>Selepas perceraian awak, </i>

63
00:04:07,872 --> 00:04:10,541
<i>awak beli rumah tiga bilik tidur</i>
<i>yang terang dan berangin. </i>

64
00:04:10,625 --> 00:04:12,293
<i>Cantik, tapi tak menunjuk-nunjuk. </i>

65
00:04:13,127 --> 00:04:16,923
<i>Pecah masuk rumah Henderson</i>
<i>sangat susah. Yang ini lebih teruk. </i>

66
00:04:17,006 --> 00:04:19,801
<i>Saya perlukan cara lain</i>
<i>untuk tangkap awak. </i>

67
00:04:19,884 --> 00:04:23,137
{\an8}Mari selesaikan cepat.
Terima kasih sebab tolong saya.

68
00:04:23,221 --> 00:04:25,890
{\an8}Kalau Biro nak saya
kosongkan pejabat Malcolm,

69
00:04:25,974 --> 00:04:27,850
setidaknya, bukalah pintu.

70
00:04:27,934 --> 00:04:30,478
{\an8}<i>Saya terpaksa jauhi dia sebab awak. </i>

71
00:04:30,561 --> 00:04:33,856
{\an8}Roald cuba pikat dia lagi.

72
00:04:33,940 --> 00:04:36,192
{\an8}Saya perlu hadir majlis kutip dana.

73
00:04:36,276 --> 00:04:40,405
{\an8}Saya terima jemputan awak
tapi saya tak dapat datang.

74
00:04:41,281 --> 00:04:43,533
Saya akan bercuti beberapa bulan.

75
00:04:43,616 --> 00:04:46,661
{\an8}Bawa keluarga ke St. Barts
dan tenangkan diri saya.

76
00:04:46,744 --> 00:04:48,371
Biar keadaan di sini reda.

77
00:04:49,414 --> 00:04:50,248
Ikutlah saya.

78
00:04:50,915 --> 00:04:53,126
{\an8}Berehat sementara
mereka tangkap pembunuh ini.

79
00:04:53,209 --> 00:04:55,169
{\an8}Kemudian, awak boleh buat majlis amal.

80
00:04:55,253 --> 00:04:58,423
{\an8}Terima kasih.
Saya tak takut akan pembunuh ini.

81
00:04:58,506 --> 00:05:00,883
{\an8}Saya ada ramai pengawal keselamatan…

82
00:05:00,967 --> 00:05:04,387
{\an8}Tiada orang akan halang awak
buat apa-apa saja.

83
00:05:08,641 --> 00:05:11,352
{\an8}Bawakan saya buah tangan atau sebotol rum.

84
00:05:11,436 --> 00:05:15,648
{\an8}<i>Baguslah, dia tak layak bersama Kate</i>
<i>atau jemputan itu. </i>

85
00:05:19,027 --> 00:05:22,530
{\an8}KEMUNCULAN: SENI YANG DILAHIRKAN SEMULA
DALAM KENANGAN SIMON SOO

86
00:05:22,613 --> 00:05:24,157
{\an8}<i>Kalau bukan sebab awak, </i>

87
00:05:25,033 --> 00:05:27,118
{\an8}<i>dia akan jemput saya juga. </i>

88
00:05:27,910 --> 00:05:30,747
Steve, saya takkan jual
Maybach, Rolls-Royce

89
00:05:30,830 --> 00:05:33,416
{\an8}dan Aston saya kurang daripada nilainya.

90
00:05:33,499 --> 00:05:37,670
{\an8}Saya dengar kewangan awak
tak begitu bagus sekarang.

91
00:05:37,754 --> 00:05:40,048
{\an8}- Apa?
- Awak hampir muflis.

92
00:05:40,131 --> 00:05:41,549
Staf berhenti kerja.

93
00:05:41,632 --> 00:05:43,551
Saya rasa Phoebe tak tahu.

94
00:05:44,635 --> 00:05:48,306
{\an8}Apa kata awak kahwini dia?
Kelab awak tak perlu ditutup.

95
00:05:49,182 --> 00:05:51,476
{\an8}Sebab ini awak masih bujang.

96
00:05:51,559 --> 00:05:55,063
{\an8}Awak bercakap tentang melamar
macam itu makan tengah hari.

97
00:05:55,146 --> 00:05:57,231
{\an8}Ia perlu sempurna.

98
00:05:57,315 --> 00:06:00,568
{\an8}- Awak pakar berlian.
- Saya tahu. Ia sangat mahal.

99
00:06:03,446 --> 00:06:04,781
{\an8}Beginilah.

100
00:06:05,365 --> 00:06:08,785
{\an8}Saya akan beri awak berlian yang lebih
mahal daripada koleksi kereta awak.

101
00:06:08,868 --> 00:06:12,497
{\an8}Kalau Phoebe terima,
awak dapat isteri dan duit tanpa had.

102
00:06:12,580 --> 00:06:14,707
- Awak menang.
- Kalau dia menolak?

103
00:06:14,791 --> 00:06:17,418
{\an8}Pulangkan berlian
dan saya dapat kereta awak.

104
00:06:18,836 --> 00:06:22,673
- Steve. Kenapa saya nak ambil risiko itu?
- Sebab awak terdesak.

105
00:06:22,757 --> 00:06:26,719
{\an8}Atau awak lelaki tak berhati perut
yang sentiasa nak susahkan saya.

106
00:06:27,428 --> 00:06:29,472
{\an8}Okey. Tak perlu bertaruh.

107
00:06:29,555 --> 00:06:34,102
{\an8}Saya pasti Phoebe sanggup
hidup merana dengan orang miskin.

108
00:06:36,854 --> 00:06:37,980
Lantaklah.

109
00:06:38,689 --> 00:06:39,982
Baiklah.

110
00:06:40,066 --> 00:06:42,026
Orang Chelsea tak guna.

111
00:06:42,110 --> 00:06:44,028
- Bersedia untuk kalah.
- Okey.

112
00:06:45,488 --> 00:06:47,365
{\an8}- Phoebe.
- Hai, Stevie, sayang.

113
00:06:48,074 --> 00:06:49,283
Gembira bertemu.

114
00:06:49,367 --> 00:06:51,452
{\an8}- Saya juga. Jumpa lagi.
- Ya.

115
00:06:54,497 --> 00:06:56,582
{\an8}Kenapa, sayang?

116
00:06:57,792 --> 00:06:59,794
Apabila awak janji kita akan berbincang,

117
00:06:59,877 --> 00:07:01,504
saya sangka di bilik yang sama.

118
00:07:01,587 --> 00:07:05,383
{\an8}Betul. Namun, saya dah cakap
saya ada mesyuarat penting hari ini.

119
00:07:05,466 --> 00:07:07,135
Saya masih tak boleh tidur.

120
00:07:08,094 --> 00:07:11,514
Setiap kali pejamkan mata,
saya nampak api menelan Hampsie.

121
00:07:11,597 --> 00:07:14,183
Pagi ini, saya berjalan-jalan
untuk dengar bunyi burung.

122
00:07:14,267 --> 00:07:16,018
- Baguslah.
- Tak.

123
00:07:17,520 --> 00:07:19,147
Saya rasa macam diekori.

124
00:07:21,399 --> 00:07:23,568
{\an8}Awak terkenal. Itu perkara biasa.

125
00:07:23,651 --> 00:07:26,028
Pengawal peribadi awak.
Bukan Zarek yang ikut? Hai.

126
00:07:27,697 --> 00:07:29,782
{\an8}- Saya rindukan Vic.
- Saya tahu.

127
00:07:29,866 --> 00:07:31,576
Ayuh, tarik nafas. Mari sini.

128
00:07:31,659 --> 00:07:33,369
Jangan risau.

129
00:07:33,995 --> 00:07:36,747
{\an8}Berhari-hari awak tak tidur
dan tak hairanlah

130
00:07:37,331 --> 00:07:39,041
awak rasa sangat paranoid.

131
00:07:39,125 --> 00:07:41,377
Bukan, Adam. Awak tak faham.

132
00:07:42,295 --> 00:07:43,880
Saya rasa diperhatikan.

133
00:07:45,631 --> 00:07:46,966
Awak tak percayakan saya?

134
00:07:47,550 --> 00:07:51,137
{\an8}Tak, saya percaya awak perlukan saya.

135
00:07:51,220 --> 00:07:53,514
Tinggal di sini sampai awak bertenang.

136
00:07:55,308 --> 00:07:56,559
Itu boleh membantu.

137
00:07:57,351 --> 00:07:58,853
Saya nak emper.

138
00:08:01,731 --> 00:08:02,565
Sudah tentu.

139
00:08:03,691 --> 00:08:05,276
<i>Rumah awak tak boleh dimasuki. </i>

140
00:08:05,359 --> 00:08:08,446
<i>Saya nak awak keluar</i>
<i>seorang diri, tanpa pengawal. </i>

141
00:08:08,529 --> 00:08:12,200
<i>Nasib baik awak suka memuja diri sendiri. </i>
<i>Awak dah buat banyak temu bual. </i>

142
00:08:12,283 --> 00:08:15,495
<i>Macam mana</i>
<i>kehidupan seharian Rhys Montrose?</i>

143
00:08:15,578 --> 00:08:17,246
<i>Oh Tuhan, pasti membosankan. </i>

144
00:08:17,330 --> 00:08:18,998
<i>Kalau tak sebut tentang pembunuhan. </i>

145
00:08:19,081 --> 00:08:20,875
<i>Awak menulis di rumah. </i>

146
00:08:20,958 --> 00:08:24,754
<i>Suka makan di rumah. Tabiat buruk</i>
<i>ialah main poker dalam talian. </i>

147
00:08:24,837 --> 00:08:27,381
<i>Awak cuma keluar</i>
<i>untuk jadi sukarelawan di hospital. </i>

148
00:08:27,465 --> 00:08:30,384
<i>Awak selamat di rumah</i>
<i>atau dikelilingi orang awam. </i>

149
00:08:30,468 --> 00:08:33,221
<i>Apa saya nak buat</i>
<i>kalau tak boleh dekati awak?</i>

150
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
Profesor. Hai.

151
00:08:35,097 --> 00:08:37,099
Waktu pejabat. Awak dah lupakah?

152
00:08:37,183 --> 00:08:38,059
<i>Alamak. </i>

153
00:08:38,142 --> 00:08:42,563
- Awak okey? Awak nampak penat.
- Maaf. Saya sibuk. Penyelidikan.

154
00:08:43,940 --> 00:08:46,734
- Adakah ini tentang Rhys Montrose?
<i>- Alamak. </i>

155
00:08:48,569 --> 00:08:52,365
Saya nak guna masa silam dia sebagai kisah
Dickens moden, orang miskin menjadi kaya.

156
00:08:52,448 --> 00:08:54,575
Tak perlu rasa malu.

157
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
Awak suka Rhys Montrose macam orang lain.

158
00:08:57,161 --> 00:09:01,666
Saya perlu akui, dia berniat baik
walaupun dia ahli politik.

159
00:09:01,749 --> 00:09:03,417
<i>Awak juga memperdayakan Nadia. </i>

160
00:09:03,501 --> 00:09:05,836
Ada gadis nampak dia tak berbaju ketika

161
00:09:05,920 --> 00:09:08,130
berjoging di Taman Regent's Sabtu lepas.

162
00:09:08,214 --> 00:09:11,050
<i>- Taman Regent's. </i>
- Dia berlatih untuk maraton London.

163
00:09:11,133 --> 00:09:15,721
<i>Nasib baik esok hari Sabtu, </i>
<i>bermakna kita ada janji temu di taman. </i>

164
00:09:25,398 --> 00:09:28,859
<i>Ada beberapa isu. </i>
<i>Macam mana nak bawa awak balik ke sini?</i>

165
00:09:28,943 --> 00:09:34,615
Ini dia wira kebakaran Rumah Hampsie.

166
00:09:37,285 --> 00:09:39,662
Salah satu kelebihan membesar
di perumahan kerajaan

167
00:09:40,788 --> 00:09:43,583
- adalah tahu cara buka kunci.
- Apa awak nak?

168
00:09:45,918 --> 00:09:47,044
Bukankah dah jelas?

169
00:09:47,878 --> 00:09:48,963
Saya nak berkawan.

170
00:09:52,258 --> 00:09:55,636
Seseorang yang berkongsi minat
dan memahami saya.

171
00:09:55,720 --> 00:09:58,055
Yang boleh simpan rahsia saya.

172
00:09:59,724 --> 00:10:02,476
Contohnya, kenapa awak bunuh mereka?

173
00:10:02,560 --> 00:10:04,562
Awak bijak, kenapa saya,

174
00:10:05,187 --> 00:10:07,732
bakal datuk bandar London, bunuh mereka?

175
00:10:10,234 --> 00:10:15,323
Sebab mereka semua
liabiliti untuk kempen awak.

176
00:10:15,406 --> 00:10:17,199
Sekarang, awak dah faham.

177
00:10:17,283 --> 00:10:20,870
Malcolm mengugut saya
sebab tabiat berjudi saya.

178
00:10:20,953 --> 00:10:24,665
Eksploitasi Simon terhadap wanita
akan diketahui. Saya tak boleh dikaitkan.

179
00:10:25,708 --> 00:10:26,792
Gemma…

180
00:10:28,085 --> 00:10:31,339
Kami berasmara ketika mabuk
semasa saya masih berkahwin.

181
00:10:31,422 --> 00:10:35,843
Dia akan bocorkan rahsia, malukan saya,
rosakkan imej dan kempen saya.

182
00:10:35,926 --> 00:10:36,927
Awak gila.

183
00:10:37,887 --> 00:10:39,055
Saya praktikal.

184
00:10:39,722 --> 00:10:42,350
Mereka halang saya
dan sekarang, tidak lagi.

185
00:10:42,433 --> 00:10:44,185
Isu pembunuh ini perlu berakhir.

186
00:10:44,268 --> 00:10:47,271
Orang tak nampak kebaikan
yang saya cuba buat untuk bandar ini.

187
00:10:47,355 --> 00:10:49,148
Awak tak pedulikan bandar ini.

188
00:10:49,231 --> 00:10:50,650
Saya suka London.

189
00:10:52,360 --> 00:10:53,736
Saya suka kuasa.

190
00:10:53,819 --> 00:10:56,864
Saya akan berdosa besar
kalau tak guna kekuatan saya

191
00:10:56,947 --> 00:10:58,783
pada skala yang paling besar.

192
00:11:05,081 --> 00:11:07,208
Saya ambil berat tentang awak, Joe.

193
00:11:07,958 --> 00:11:10,336
Kalau tak, mesti awak dah mati sekarang.

194
00:11:11,295 --> 00:11:13,547
Persamaan kita jarang ditemui.

195
00:11:13,631 --> 00:11:15,174
Itu tak boleh diandaikan.

196
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
Kita boleh berbincang
tentang buku sekarang

197
00:11:17,343 --> 00:11:21,055
kalau awak bunuh Roald
dan salahkan dia macam yang saya minta.

198
00:11:21,138 --> 00:11:24,517
Saya tahu kekuatan awak.
Apabila awak gagal memenuhinya,

199
00:11:24,600 --> 00:11:26,268
saya sangat kecewa.

200
00:11:28,688 --> 00:11:30,606
Satu peluang untuk tebus kesalahan.

201
00:11:34,527 --> 00:11:36,028
Cari orang untuk dipersalahkan.

202
00:11:38,155 --> 00:11:41,701
- Rhys, macam mana…
- Saya akan uruskan, awak cari orang itu.

203
00:11:43,577 --> 00:11:45,663
Kalau tak, awak akan dipersalahkan.

204
00:12:02,054 --> 00:12:04,223
Ada majlis besar malam ini.

205
00:12:04,306 --> 00:12:07,643
Terima kasih sebab boleh datang
dalam masa yang singkat.

206
00:12:07,727 --> 00:12:10,730
Staf yang uruskan gaji
sedang bercuti sekarang.

207
00:12:11,647 --> 00:12:13,524
Gaji akan terlewat, tapi jangan risau.

208
00:12:13,607 --> 00:12:15,234
Boleh betulkan tali leher?

209
00:12:28,914 --> 00:12:30,875
Polis akan datang ke majlis malam ini.

210
00:12:30,958 --> 00:12:32,918
Mereka tak sabar
nak jaga keselamatan kita.

211
00:12:33,002 --> 00:12:34,879
Majlis ini akan selamat dan teratur.

212
00:12:39,008 --> 00:12:41,802
Tak guna. Awak jemput dia ke sini?

213
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Saya rasa selamat apabila dia ada.

214
00:12:43,679 --> 00:12:46,140
Dia macam botol Valium manusia saya.

215
00:12:46,223 --> 00:12:47,600
Dia seorang wira.

216
00:12:48,350 --> 00:12:50,644
Cepat betul orang lupa
saya yang keluarkan dia

217
00:12:50,728 --> 00:12:52,229
dari bangunan terbakar.

218
00:12:59,111 --> 00:13:01,864
"Lebih dingin renungan,
lebih hangat hati. "

219
00:13:01,947 --> 00:13:04,825
- Siapa cakap begitu?
- Dia suka awak.

220
00:13:04,909 --> 00:13:07,244
Duduklah. Saya nak cakap sikit.

221
00:13:10,748 --> 00:13:12,792
Adam cakap saya paranoid,

222
00:13:13,751 --> 00:13:15,586
tapi saya rasa saya diekori.

223
00:13:15,669 --> 00:13:18,714
- Awak nampak sesiapa?
- Saya cuma rasa tak sedap hati.

224
00:13:18,798 --> 00:13:20,674
Saya juga mula menyoal kawan-kawan saya.

225
00:13:20,758 --> 00:13:24,386
<i>Walaupun saya tak suka tengok dia sedih, </i>
<i>saya mencari seseorang untuk dianiaya. </i>

226
00:13:24,470 --> 00:13:28,182
Ya, mereka agak liar,
tapi adakah mereka seteruk itu?

227
00:13:29,266 --> 00:13:31,268
Aduhai, Jonathan.

228
00:13:31,352 --> 00:13:32,812
Awak tak tahu, bukan?

229
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
Rahsiakan hal ini.

230
00:13:37,024 --> 00:13:38,859
Pertama, Sophie.

231
00:13:38,943 --> 00:13:41,070
Saya sayang dia. Dia sangat baik.

232
00:13:41,904 --> 00:13:46,325
Namun, terlalu bergantung pada ubat
dan keutamaan dia dalam kerjaya

233
00:13:46,408 --> 00:13:47,701
buat saya ragu-ragu,

234
00:13:47,785 --> 00:13:51,247
<i>Penagih dadah yang mencari kemasyhuran</i>
<i>lebih membosankan daripada jahat. </i>

235
00:13:51,330 --> 00:13:54,708
Saya tak boleh bayangkan
dia buat perkara jahat.

236
00:13:54,792 --> 00:13:55,626
Blessing pula.

237
00:13:56,627 --> 00:13:59,171
Kacak. Legenda ikonik, tinggi dan kurus.

238
00:13:59,255 --> 00:14:02,633
Namun, bukan orang yang paling penyayang.

239
00:14:02,716 --> 00:14:07,638
<i>- Kejam, pentingkan diri dan sociopath. </i>
- Perniagaan dia agak aneh.

240
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
<i>Skim piramid. </i>

241
00:14:08,806 --> 00:14:12,393
Orang tua yang tak tahu apa-apa
terjerat dengan dia.

242
00:14:12,476 --> 00:14:15,896
<i>Mencuri dana persaraan nenek. </i>
<i>Dia berpotensi dipersalahkan. </i>

243
00:14:15,980 --> 00:14:19,191
Saya faham kenapa awak fikir mereka…

244
00:14:19,275 --> 00:14:21,819
Oh Tuhan, saya cuma bergosip.

245
00:14:21,902 --> 00:14:23,821
Mereka tak mampu membunuh.

246
00:14:24,822 --> 00:14:26,574
Sebaliknya Connie…

247
00:14:26,657 --> 00:14:29,159
<i>- Teruskan. </i>
- Saya sangat risau.

248
00:14:29,243 --> 00:14:30,911
Dia tak terkawal.

249
00:14:31,620 --> 00:14:35,124
Minum arak waktu pagi dan sentiasa
khayal dengan dadah. Tak menentu.

250
00:14:35,207 --> 00:14:37,960
Polis juga curiga sebab dia tiada alibi.

251
00:14:38,043 --> 00:14:40,713
<i>- Saya boleh salahkan dia. </i>
- Helo, sayang.

252
00:14:41,213 --> 00:14:42,631
Jonathan, jangan tengok.

253
00:14:46,886 --> 00:14:48,512
<i>Siapa itu?</i>

254
00:14:49,638 --> 00:14:51,056
<i>Kenapa dia sentuh Kate begitu?</i>

255
00:14:51,140 --> 00:14:52,683
Itu Niko Leandros.

256
00:14:52,766 --> 00:14:55,185
Pewaris perkapalan, bujang,

257
00:14:55,269 --> 00:14:56,729
sangat seksi.

258
00:14:56,812 --> 00:14:58,397
Apa dia buat di London?

259
00:14:58,480 --> 00:15:01,400
Dah lama tak jumpa. Sejak Mykonos?

260
00:15:01,483 --> 00:15:03,819
Majlis awak agak menarik.

261
00:15:04,528 --> 00:15:07,656
<i>Tak, saya tak boleh terganggu. </i>
<i>Dia wanita bebas. </i>

262
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
Takziah atas kehilangan awak.

263
00:15:09,783 --> 00:15:13,203
Saya pujuk diri sendiri
yang Simon lebih suka mati muda.

264
00:15:13,287 --> 00:15:14,872
Kerja dia akan berterusan.

265
00:15:15,998 --> 00:15:17,416
Bercakap tentang itu,

266
00:15:17,499 --> 00:15:20,920
saya nak awak beri saya lawatan peribadi.

267
00:15:21,962 --> 00:15:24,924
Majlis ini belum sedia dan Niko,

268
00:15:25,758 --> 00:15:28,135
pengumpul serius akan datang malam ini.

269
00:15:29,595 --> 00:15:34,516
Saya cuma lelaki tak guna yang guna
duit ayah untuk beli karya seni mahal.

270
00:15:34,600 --> 00:15:36,101
- Betul?
- Sebenarnya…

271
00:15:37,519 --> 00:15:41,273
Saya tak bekerja untuk ayah saya lagi.
Saya tahu.

272
00:15:41,357 --> 00:15:42,650
Sepanjang hidup saya,

273
00:15:43,275 --> 00:15:45,194
lelaki itu putuskan setiap fikiran,

274
00:15:46,153 --> 00:15:47,821
perasaan dan keputusan.

275
00:15:47,905 --> 00:15:51,408
Tak mudah untuk bebas, tapi saya berjaya.
Saya mengejar minat saya sendiri.

276
00:15:52,076 --> 00:15:53,202
Termasuk seni.

277
00:15:53,285 --> 00:15:57,331
Memandangkan saya perasan
awak tak gunakan nama Lockwood,

278
00:15:59,041 --> 00:16:00,709
saya sangka awak faham.

279
00:16:02,962 --> 00:16:04,171
Beginilah.

280
00:16:05,714 --> 00:16:08,801
Awak buat tawaran
dan saya perlukan jaminan.

281
00:16:08,884 --> 00:16:11,637
Saya akan ambil serius.
Saya rasa itu adil.

282
00:16:12,846 --> 00:16:13,931
Jumpa malam nanti.

283
00:16:20,437 --> 00:16:23,732
<i>Saya ajak Connie makan tengah hari</i>
<i>untuk tengok kalau dia boleh dianiaya. </i>

284
00:16:23,816 --> 00:16:26,652
<i>Saya terkejut dia gembira dihubungi saya. </i>

285
00:16:28,612 --> 00:16:31,532
- Awak mungkin fikir padan muka saya.
<i>- Seolah-olah dia tahu. </i>

286
00:16:31,615 --> 00:16:33,367
Tak.

287
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
- Apa yang terjadi?
- Terjatuh di dalam tandas.

288
00:16:35,786 --> 00:16:38,664
Awak pun nampak,
keadaan saya tak begitu baik.

289
00:16:39,748 --> 00:16:41,667
Saya gembira awak hubungi saya.

290
00:16:42,459 --> 00:16:46,422
Saya minta maaf
atas semua yang berlaku di Hampsie.

291
00:16:47,631 --> 00:16:49,591
- Emosi semua tak terkawal.
- Cakap saja.

292
00:16:50,843 --> 00:16:52,928
Berlagak. Awak seorang wira.

293
00:16:53,012 --> 00:16:54,304
Saya tak guna.

294
00:16:59,101 --> 00:17:02,104
Polis fikir mungkin saya orangnya.
Awak tahu?

295
00:17:02,938 --> 00:17:03,772
Awak?

296
00:17:05,315 --> 00:17:06,233
Mengarut.

297
00:17:06,316 --> 00:17:07,651
<i>Sangat membantu. </i>

298
00:17:07,735 --> 00:17:09,611
Saya tiada alibi.

299
00:17:11,280 --> 00:17:14,199
Bukan sebab saya pembunuh, saya…

300
00:17:16,118 --> 00:17:17,995
Saya tak ingat apa-apa.

301
00:17:18,078 --> 00:17:20,539
Kadangkala, saya tak ingat nama sendiri.

302
00:17:20,622 --> 00:17:24,752
Sebenarnya, arak dan dadah
satu-satunya sebab

303
00:17:24,835 --> 00:17:26,754
saya bangun setiap pagi.

304
00:17:26,837 --> 00:17:27,796
Maaf.

305
00:17:27,880 --> 00:17:30,841
- Hidung patah tak boleh hisap kokain.
- Saya tahu.

306
00:17:30,924 --> 00:17:34,386
Saya minta pembantu rumah berikan
kokain punggung dan dia berhenti kerja.

307
00:17:35,763 --> 00:17:39,391
Panggil seseorang tiup kokain masuk
punggung kita melalui straw.

308
00:17:39,975 --> 00:17:41,643
<i>Ini mungkin yang paling sedih. </i>

309
00:17:44,605 --> 00:17:46,190
Tolong saya, Jonathan.

310
00:17:46,815 --> 00:17:49,651
Pada malam awak jumpa Phoebe,
dia cakap kata-kata awak

311
00:17:49,735 --> 00:17:51,195
berikan kesan mendalam.

312
00:17:51,820 --> 00:17:52,821
Awak cakap apa?

313
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
- Kami banyak berbual…
- Apa saya nak buat?

314
00:17:57,159 --> 00:17:58,202
<i>Ubah diri awak. </i>

315
00:17:58,285 --> 00:18:01,121
<i>Berhenti minum arak dan hisap dadah. </i>

316
00:18:01,205 --> 00:18:03,499
Atau saya memang tak boleh dibantu?

317
00:18:04,208 --> 00:18:05,709
<i>Kalau saya perangkap dia, </i>

318
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
<i>saya boleh selamatkan dia. </i>

319
00:18:13,675 --> 00:18:16,178
Selepas jumpa seseorang,
periksa penyejuk beku.

320
00:18:44,623 --> 00:18:46,583
SATU MESEJ BARU

321
00:18:46,667 --> 00:18:50,045
Buat malam ini atau habislah awak esok.

322
00:18:50,129 --> 00:18:53,048
<i>Jadi, tiada tekanan. </i>

323
00:19:13,277 --> 00:19:16,488
<i>Majlis yang sibuk, tetamu yang tak sedar, </i>
<i>minuman yang kuat…</i>

324
00:19:17,364 --> 00:19:20,784
<i>tempat yang sempurna</i>
<i>untuk perangkap orang. </i>

325
00:19:26,582 --> 00:19:29,626
Koleksi Soo ialah gabungan beberapa artis

326
00:19:29,710 --> 00:19:31,670
yang yayasan mahu memupuk.

327
00:19:31,753 --> 00:19:34,923
Lihat sekeliling, berseronoklah
dan kalau ada soalan,

328
00:19:35,007 --> 00:19:36,383
tanya saja.

329
00:19:37,050 --> 00:19:39,136
<i>Saya nak majlis Kate berjalan lancar. </i>

330
00:19:39,219 --> 00:19:40,846
<i>Saya perlu buat senyap-senyap. </i>

331
00:19:42,389 --> 00:19:44,933
<i>Baguslah, kawan-kawan detektif saya. </i>

332
00:19:46,185 --> 00:19:47,561
<i>Mana Connie?</i>

333
00:19:52,191 --> 00:19:53,525
Saya akan lakukan, kawan.

334
00:19:53,609 --> 00:19:55,903
<i>"Kawan"? Dia cakap saya licik. </i>

335
00:19:55,986 --> 00:19:57,738
- Adam…
- Saya kecam awak di Hampsie

336
00:19:57,821 --> 00:20:01,158
sebab saya berkhayal,
tapi saya dah sedar sekarang.

337
00:20:01,241 --> 00:20:04,620
Saya maafkan awak atas segalanya.
Betul. Dengar sini.

338
00:20:04,703 --> 00:20:06,747
Saya akan melamar Phoebe.

339
00:20:06,830 --> 00:20:08,790
Saya ada berlian dan sewa jet.

340
00:20:08,874 --> 00:20:10,667
Saya akan buat lamaran kisah dongeng.

341
00:20:11,501 --> 00:20:12,794
- Tahniah.
- Terima kasih.

342
00:20:12,878 --> 00:20:14,963
Dia hargai pendapat awak.

343
00:20:15,047 --> 00:20:17,132
Apabila awak jumpa dia, puji saya.

344
00:20:17,216 --> 00:20:19,092
Saya ketepikan ego dan minta maaf.

345
00:20:19,176 --> 00:20:20,344
<i>Yakah?</i>

346
00:20:22,137 --> 00:20:23,096
Awak terbaik.

347
00:20:23,180 --> 00:20:25,933
Saya perlu siapkan lamaran itu.

348
00:20:26,016 --> 00:20:28,143
Boleh awak jaga dia sementara itu?

349
00:20:28,227 --> 00:20:32,064
Emosi dia belum stabil. Puji saya, okey?

350
00:20:32,147 --> 00:20:34,149
- Adam, saya sibuk.
- Puji saya.

351
00:20:37,527 --> 00:20:38,987
Profesor Moore?

352
00:20:39,905 --> 00:20:41,823
Nadia… Edward. Helo.

353
00:20:42,950 --> 00:20:46,495
Saya keliru. Adakah awak kaya?
Jangan terasa, cuma…

354
00:20:46,578 --> 00:20:50,624
- Saya ada kawan di sini. Kamu?
- Ibu saya nak saya menyerap budaya.

355
00:20:50,707 --> 00:20:52,209
Nadia ialah…

356
00:20:53,168 --> 00:20:54,670
- Apa?
- Teman dia.

357
00:20:54,753 --> 00:20:56,797
Boleh ambilkan saya minuman lagi?

358
00:20:56,880 --> 00:20:58,924
<i>Saya dah agak dari awal. </i>

359
00:21:00,050 --> 00:21:01,551
Saya agak terkejut.

360
00:21:01,635 --> 00:21:05,222
Saya takkan ulang lagi,
tapi saya rasa saya tersilap.

361
00:21:05,305 --> 00:21:07,849
Saya salah sangka. Edward mungkin hebat.

362
00:21:07,933 --> 00:21:11,061
Bukan salah dia ibu bapa dia jahat.

363
00:21:11,144 --> 00:21:14,147
Dia cuba untuk jaga kelakuan dia.

364
00:21:14,231 --> 00:21:15,941
Tak guna. Aduhai.

365
00:21:16,024 --> 00:21:19,278
Itu Lady Phoebe.
Boleh saya ambil foto dengan dia?

366
00:21:19,987 --> 00:21:21,780
Ironinya, jelas sekali, tapi…

367
00:21:21,863 --> 00:21:24,074
- Dia agak peramah.
- Awak kenal dia?

368
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
Perkenalkan saya.

369
00:21:26,493 --> 00:21:30,038
<i>Saya nak, tapi saya perlu</i>
<i>cari orang untuk dipersalahkan. </i>

370
00:21:30,122 --> 00:21:31,248
Baiklah, nanti.

371
00:21:31,331 --> 00:21:33,500
Saya perlu cari seseorang
dan beri dia sesuatu.

372
00:21:33,583 --> 00:21:35,585
Saya akan kembali. Jumpa nanti.

373
00:21:43,427 --> 00:21:45,637
<i>Jangan layan, tak boleh layan. </i>

374
00:21:45,721 --> 00:21:47,264
- Hai.
- Hai.

375
00:21:48,181 --> 00:21:49,308
Awak cantik.

376
00:21:50,809 --> 00:21:52,060
Semuanya cantik.

377
00:21:54,021 --> 00:21:56,023
- Kita tak perlu buat begini.
- Betul.

378
00:21:56,106 --> 00:21:59,860
Saya nak cakap, saya tahu
pasti sukar untuk bertenang, bukan…

379
00:22:01,194 --> 00:22:02,779
Selepas segalanya…

380
00:22:02,863 --> 00:22:04,448
Awak buat saya keliru.

381
00:22:05,699 --> 00:22:06,533
Ya.

382
00:22:06,616 --> 00:22:10,287
Awak cakap tak nak teruskan.
Namun, awak datang ke majlis saya.

383
00:22:11,246 --> 00:22:13,874
Awak cakap perkara
yang baik dan puji saya.

384
00:22:14,416 --> 00:22:16,043
Saya rasa sedih.

385
00:22:16,668 --> 00:22:17,502
Ya.

386
00:22:20,297 --> 00:22:21,631
- Kate.
- Awak…

387
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
Awak tahu apa yang awak nak?

388
00:22:28,388 --> 00:22:29,222
Minta diri.

389
00:22:30,724 --> 00:22:33,810
<i>Saya nak kejar dia dan betulkan keadaan. </i>

390
00:22:33,894 --> 00:22:36,938
<i>Saya nak berada di sisinya, </i>
<i>tolong dia buat kebaikan</i>

391
00:22:37,022 --> 00:22:38,273
<i>selepas semua yang berlaku. </i>

392
00:22:38,357 --> 00:22:42,277
<i>Saya tak nak jadi</i>
<i>budak suruhan telinga putus awak. </i>

393
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
<i>Awak mudahkan kerja saya. </i>

394
00:23:08,595 --> 00:23:10,263
- Johnny.
- Hai.

395
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Oh Tuhan, saya rindu awak.
Boleh saya ambilkan minuman?

396
00:23:14,267 --> 00:23:16,686
Saya tak minum, tapi awak boleh minum.

397
00:23:16,770 --> 00:23:19,272
Perbualan kita menyedarkan saya.

398
00:23:19,856 --> 00:23:21,650
- Yakah?
- Melihat muka awak,

399
00:23:21,733 --> 00:23:26,613
muka kasihan apabila saya beritahu awak
tentang kokain melalui punggung itu.

400
00:23:26,696 --> 00:23:30,450
Saya perlu berubah.
Saya nak gunakan duit ke arah kebaikan.

401
00:23:30,534 --> 00:23:34,162
Daripada minum arak dan hisap dadah.

402
00:23:34,246 --> 00:23:37,249
<i>- Biar betul. </i>
- Tengoklah awak, Jonathan.

403
00:23:37,332 --> 00:23:39,960
Tiada wang dan
berpakaian macam pustakawan,

404
00:23:40,043 --> 00:23:42,170
tapi awak masih jadi orang baik.

405
00:23:42,254 --> 00:23:45,382
Saya nak jadi begitu. Macam awak.

406
00:23:45,465 --> 00:23:50,512
<i>- Dia pilih hari ini untuk sedar diri. </i>
- Saya akan ke pusat pemulihan semula.

407
00:23:51,805 --> 00:23:54,307
Saya tahu, tapi saya pergi esok.

408
00:23:54,891 --> 00:23:57,644
<i>Macam yang awak cakap, </i>
<i>semakin lama awak bersama seseorang, </i>

409
00:23:57,727 --> 00:24:00,063
<i>awak semakin benci</i>
<i>melihat mereka sebagai manusia. </i>

410
00:24:00,147 --> 00:24:01,022
Sekejap.

411
00:24:01,565 --> 00:24:05,735
Saya berterima kasih kepada kuasa yang
lebih tinggi untuk awak. Mari bermeditasi.

412
00:24:06,820 --> 00:24:08,280
Tarik nafas dalam-dalam.

413
00:24:09,990 --> 00:24:11,199
Ya, begitulah.

414
00:24:13,118 --> 00:24:16,329
<i>Awak acukan pistol ke kepala saya, </i>
<i>saya tiada pilihan. </i>

415
00:24:16,413 --> 00:24:17,914
<i>Om. </i>

416
00:24:21,668 --> 00:24:23,587
Masuklah. Kate ada di sini.

417
00:24:29,342 --> 00:24:31,845
- Lady Borehall-Blaxworth?
- Ya?

418
00:24:31,928 --> 00:24:34,139
Polis minta saya iringi awak
ke bilik kebal.

419
00:24:35,474 --> 00:24:37,559
- Okey. Ya.
- Kita perlu pergi.

420
00:24:37,642 --> 00:24:38,477
Baiklah.

421
00:24:41,229 --> 00:24:42,230
Apa yang berlaku?

422
00:24:42,314 --> 00:24:44,357
Saya akan beritahu di dalam bilik.

423
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Okey.

424
00:24:47,194 --> 00:24:48,111
Saya… Maaf.

425
00:24:48,195 --> 00:24:50,572
Lady Phoebe, boleh ambil foto bersama?

426
00:24:50,655 --> 00:24:51,948
Saya peminat awak.

427
00:24:52,032 --> 00:24:54,701
- Semoga awak dirahmati.
- Bukan sekarang.

428
00:24:54,784 --> 00:24:58,914
Maaf, sayang.
Polis perlu bercakap dengan saya segera.

429
00:25:11,718 --> 00:25:12,761
Apa yang saya terlepas?

430
00:25:13,428 --> 00:25:16,223
Yayasan Kate baru saja untung besar.

431
00:25:16,306 --> 00:25:18,767
Niko beli seluruh koleksi seni Simon.

432
00:25:18,850 --> 00:25:23,438
Karya abang saya pecahkan rekod baru.
Dia lebih popular sekarang.

433
00:25:25,106 --> 00:25:26,358
Arak. Sekarang.

434
00:25:30,654 --> 00:25:32,239
Niko, apa awak buat?

435
00:25:32,322 --> 00:25:35,951
Saya tak boleh buat pilihan,
jadi saya beli semuanya.

436
00:25:36,034 --> 00:25:38,828
Katakanlah saya terima
pembelian mewah ini…

437
00:25:38,912 --> 00:25:42,207
Saya nak pinjamkan kebanyakannya
kepada Galeri Negara di Athens.

438
00:25:42,290 --> 00:25:43,875
Saya akan simpan sikit di rumah.

439
00:25:43,959 --> 00:25:49,214
Awak boleh nasihat di
tempat yang lebih tertutup.

440
00:25:50,465 --> 00:25:53,343
- Saya bukan untuk dibeli.
- Saya faham.

441
00:25:53,426 --> 00:25:54,719
Awak perlu diperoleh.

442
00:25:57,764 --> 00:26:00,767
Kalau saya masih berdiri di sini,
maknanya saya sedang mendengar.

443
00:26:00,850 --> 00:26:03,645
Mari berterus terang.
Awak sangat cantik, Kate.

444
00:26:03,728 --> 00:26:07,649
Awak bijak, berkuasa dan itu sangat seksi.

445
00:26:08,233 --> 00:26:12,404
Sebenarnya, saya sangat suka berasmara.

446
00:26:12,487 --> 00:26:14,948
Saya rasa ia satu sumpahan
kalau saya tak hebat.

447
00:26:19,244 --> 00:26:20,245
Rumah saya.

448
00:26:20,912 --> 00:26:21,746
Esok.

449
00:26:23,039 --> 00:26:23,915
Bawa wain.

450
00:26:25,625 --> 00:26:27,043
Saya akan ambil champagne.

451
00:26:29,588 --> 00:26:31,256
Kate, sayang!

452
00:26:33,091 --> 00:26:35,594
<i>Saya tak cemburu</i>
<i>sebab saya tak boleh bersama Kate. </i>

453
00:26:35,677 --> 00:26:36,845
<i>Saya tak cemburu. </i>

454
00:26:36,928 --> 00:26:42,267
Hei. Ada sesuatu yang berlaku? Saya minta
Lady Phoebe untuk ambil foto bersama.

455
00:26:42,350 --> 00:26:46,062
Dia diheret pelayan yang biadab.
Polis nak cakap dengan dia.

456
00:26:58,033 --> 00:27:00,660
Kalau kami dalam bahaya,
saya patut beri mereka amaran.

457
00:27:02,495 --> 00:27:03,580
Telefon saya hilang.

458
00:27:03,663 --> 00:27:06,082
Jangan risaukan kawan-kawan awak.
Mereka akan dijaga.

459
00:27:06,166 --> 00:27:08,877
Situasi sedang ditangani sekarang.

460
00:27:08,960 --> 00:27:10,962
Duduk dan tarik nafas dalam-dalam.

461
00:27:12,213 --> 00:27:15,258
Okey?
Semuanya dah diuruskan, jangan risau.

462
00:27:15,842 --> 00:27:17,719
Awak cakap polis nak bercakap.

463
00:27:19,471 --> 00:27:23,725
Saya rasa awak boleh terima kebenaran.
Polis tak buat kerja mereka.

464
00:27:23,808 --> 00:27:26,895
Seseorang perlu lindungi awak.
Ini idea saya.

465
00:27:28,104 --> 00:27:29,773
Bawa awak ke bilik kebal.

466
00:27:32,859 --> 00:27:33,985
Bilik kebal?

467
00:27:34,069 --> 00:27:35,362
Daripada pembunuh.

468
00:27:35,862 --> 00:27:38,365
Pintu ini diubah suai khas.

469
00:27:52,962 --> 00:27:54,339
Jangan takut.

470
00:27:54,422 --> 00:27:55,882
Awak kenal saya.

471
00:27:57,926 --> 00:27:59,094
Saya kenal awak.

472
00:28:00,845 --> 00:28:03,098
Saya pernah nampak awak, awak jurugambar.

473
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
Saya kawan awak.

474
00:28:06,851 --> 00:28:08,186
Jangan risau.

475
00:28:08,269 --> 00:28:11,439
Awak dah lalui macam-macam.
Saya akan jaga awak.

476
00:28:11,523 --> 00:28:13,316
Semuanya akan selamat.

477
00:28:14,943 --> 00:28:16,152
Terima kasih.

478
00:28:16,236 --> 00:28:18,488
Saya tahu awak dah bersusah payah,

479
00:28:18,571 --> 00:28:21,282
tapi saya nak pergi sekarang.

480
00:28:21,366 --> 00:28:23,618
Kita perlu buka pintu itu.

481
00:28:23,702 --> 00:28:25,995
Tak boleh.

482
00:28:26,079 --> 00:28:27,914
Kita takkan ke mana-mana.

483
00:28:30,083 --> 00:28:31,543
Baiklah. Terima kasih.

484
00:28:32,293 --> 00:28:36,172
Tiada seorang pun pegawai kami
minta pelayan panggil Lady Phoebe.

485
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
Tunggu apa lagi?
Tak mungkin mereka pergi jauh.

486
00:28:38,550 --> 00:28:41,761
Periksa jalan dan setiap kenderaan.
Awak ke belakang, saya ke depan.

487
00:28:41,845 --> 00:28:43,596
Arahkan seseorang perhatikan kamera.

488
00:28:43,680 --> 00:28:46,391
- Saya akan cari juga.
- Tunggu di sini. Awak bertenang.

489
00:28:46,474 --> 00:28:48,143
- Kami akan uruskannya.
- Namun…

490
00:28:48,226 --> 00:28:51,354
Kate, teruskan majlis ini.
Jangan sampai mereka tahu.

491
00:28:51,438 --> 00:28:54,733
Kita tak boleh rosakkan malam ini.
Biar saya uruskan.

492
00:29:01,531 --> 00:29:04,826
- Adakah itu Pembunuh Orang Kaya?
<i>- Awak cakap nak isu ini berakhir. </i>

493
00:29:04,909 --> 00:29:07,203
Phoebe cakap dia rasa dia diekori.

494
00:29:07,287 --> 00:29:09,873
Saya sangka dia melebih-lebih,
tapi mungkin…

495
00:29:09,956 --> 00:29:12,459
Atau jawapannya mungkin dah jelas.

496
00:29:12,542 --> 00:29:17,464
- Selepas kawan dia, giliran Phoebe pula.
- Itu bukan pembunuhnya. Saya rasa.

497
00:29:17,547 --> 00:29:20,341
Kalau dia cakap ada pengintai maya,
saya perlu percayakan dia.

498
00:29:20,425 --> 00:29:21,468
Okey.

499
00:29:22,135 --> 00:29:24,596
Ke mana awak akan bawa Phoebe
jika awak mengintainya?

500
00:29:24,679 --> 00:29:26,765
Mereka akan periksa kamera dan fikir

501
00:29:26,848 --> 00:29:28,850
- saya pergi dengan dia.
- Dia masih di sini?

502
00:29:28,933 --> 00:29:30,935
<i>Jika tiada masa untuk</i>
<i>bina bilik bawah tanah. </i>

503
00:29:31,019 --> 00:29:34,939
Dia di dalam bilik hotel. Bilik dengan
sedikit atau tiada dinding bersambung,

504
00:29:35,023 --> 00:29:35,940
kalau dia menjerit.

505
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Terasing, berhampiran tangga kecemasan.

506
00:29:38,026 --> 00:29:39,569
Tak mungkin ada banyak di sini.

507
00:29:39,652 --> 00:29:41,988
- Beritahu polis. Saya periksa pelan.
- Okey.

508
00:29:42,071 --> 00:29:45,033
Saya hargai awak ambil berat, Dawn.

509
00:29:45,116 --> 00:29:47,911
Malam ini majlis penting
kawan baik saya, Kate,

510
00:29:47,994 --> 00:29:50,288
dan saya patut sokong dia.

511
00:29:50,371 --> 00:29:51,831
Mari pergi bersama-sama.

512
00:29:51,915 --> 00:29:54,709
Phoebe, awak banyak membantu semua orang,

513
00:29:54,793 --> 00:29:57,670
tapi saya tak boleh biarkan
awak bahayakan diri.

514
00:29:57,754 --> 00:30:01,591
Saya akan sembunyikan awak di sini
sehingga polis jumpa pembunuh.

515
00:30:03,009 --> 00:30:06,846
Saya akan mesej kawan-kawan awak,
cakap awak tidur awal.

516
00:30:06,930 --> 00:30:10,016
Kemudian, awal pagi esok,
kita akan curi-curi keluar.

517
00:30:10,099 --> 00:30:11,184
Ke rumah saya.

518
00:30:11,267 --> 00:30:15,480
Saya tahu awak suka kusyen lapik.
Saya beli banyak untuk awak.

519
00:30:16,147 --> 00:30:17,482
Jangan takut.

520
00:30:18,399 --> 00:30:22,529
Awak akan selamat di sana.
Ada kunci besar di pintu.

521
00:30:22,612 --> 00:30:24,948
Saya takkan biarkan
saudara sejiwa saya terancam.

522
00:30:25,031 --> 00:30:27,408
Ingat tatu yang kita buat bersama?

523
00:30:32,205 --> 00:30:33,998
SAUDARA SEJIWA

524
00:30:35,750 --> 00:30:36,960
Tunjukkan tatu awak.

525
00:30:44,634 --> 00:30:46,261
Ia dah sembuh?

526
00:30:47,679 --> 00:30:49,305
Tak mungkin dah hilang.

527
00:30:52,684 --> 00:30:54,519
Saya akan cacah tatu baru.

528
00:31:00,024 --> 00:31:02,360
Kita boleh guna pisau ini. Jangan risau.

529
00:31:04,612 --> 00:31:06,573
Jangan risaukan rupanya.

530
00:31:06,656 --> 00:31:08,908
Niat lebih penting.

531
00:31:08,992 --> 00:31:12,120
Tolong! Tolong saya, saya di sini!

532
00:31:12,203 --> 00:31:14,998
- Tolong!
- Saya dah cakap, tak selamat! Mari.

533
00:31:15,081 --> 00:31:17,125
Keadaan tak selamat.

534
00:31:19,002 --> 00:31:22,171
Ada orang gila di luar sana.

535
00:31:36,352 --> 00:31:37,353
Beri…

536
00:31:42,317 --> 00:31:43,610
Betapa bodohnya saya.

537
00:31:43,693 --> 00:31:46,070
Kebelakangan ini saya mudah terkejut.

538
00:31:46,154 --> 00:31:48,406
Terima kasih sebab selalu jaga saya.

539
00:31:49,115 --> 00:31:50,700
Apa gunanya kawan?

540
00:31:51,951 --> 00:31:53,953
Awak kawan yang baik, bukan?

541
00:31:54,954 --> 00:31:57,749
Kita berdua kawan baik, Phoebe.

542
00:31:58,791 --> 00:32:01,002
Saya cuba jadi kawan yang baik.

543
00:32:01,085 --> 00:32:03,588
Saya tahu. Selama ini melihat awak di TV,

544
00:32:03,671 --> 00:32:07,634
mengikuti media sosial awak,
saya dapat rasakan hubungan antara kita.

545
00:32:07,717 --> 00:32:10,553
Semasa awak ke Bora Bora
dan <i>tweet</i> tentang matahari terbit,

546
00:32:10,637 --> 00:32:15,350
saya tahu awak beritahu saya
yang saya cahaya dalam hidup awak.

547
00:32:16,893 --> 00:32:18,811
Kalaulah awak ada di sana.

548
00:32:20,939 --> 00:32:24,442
Apa kata kita pergi ke sana malam ini?

549
00:32:24,525 --> 00:32:26,694
- Yakah?
- Ya!

550
00:32:26,778 --> 00:32:28,988
Saya boleh suruh Adam
tempah tiket penerbangan.

551
00:32:29,072 --> 00:32:30,239
Tidak.

552
00:32:33,034 --> 00:32:37,997
Mungkin awak tak boleh terima,
tapi Adam bukan lelaki yang awak sangka.

553
00:32:38,081 --> 00:32:39,624
- Maksudnya?
- Dia pokai.

554
00:32:39,707 --> 00:32:41,626
Dia cuma nak duit awak.

555
00:32:42,585 --> 00:32:45,421
Tak, Dawn, awak salah.

556
00:32:46,214 --> 00:32:47,423
Adam kaya.

557
00:32:47,507 --> 00:32:50,051
Tak, dia terlambat bayar semua pinjaman!

558
00:32:50,134 --> 00:32:54,514
Semua staf bercakap tentang dia.
Mereka berhenti sebab dia takkan bayar.

559
00:32:54,597 --> 00:32:58,142
Menurut khabar angin,
dia baru jual koleksi kereta dia.

560
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Semua keretanya?

561
00:33:01,938 --> 00:33:04,107
Adam takkan jual semua keretanya.

562
00:33:04,190 --> 00:33:09,278
- Dia sayangkan keretanya, dia takkan…
- Adam Pratt pandai simpan rahsia.

563
00:33:09,362 --> 00:33:13,074
Mereka juga cakap dia curang.

564
00:33:16,244 --> 00:33:17,996
Mungkin awak pejam sebelah mata.

565
00:33:19,414 --> 00:33:20,999
Ibu saya juga begitu.

566
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
Jatuh cinta dengan lelaki…

567
00:33:24,419 --> 00:33:27,547
yang layan dia macam Puteri Di
di khalayak ramai

568
00:33:27,630 --> 00:33:32,844
dan malukan dia di belakang orang.

569
00:33:35,179 --> 00:33:36,806
Akhirnya, semua orang tahu.

570
00:33:39,267 --> 00:33:40,309
Teruknya.

571
00:33:41,477 --> 00:33:43,312
Diperbodohkan begitu.

572
00:33:43,396 --> 00:33:47,817
Saya rayu ibu saya tinggalkan dia,
untuk ada harga diri.

573
00:33:47,900 --> 00:33:52,113
Kita tak boleh arahkan cinta
kalau kita tak sayang diri sendiri lagi.

574
00:33:54,115 --> 00:33:56,784
- Saya tak berniat nak buat awak sedih.
- Tak.

575
00:33:57,243 --> 00:33:58,286
Tak.

576
00:33:58,369 --> 00:34:00,079
Baguslah awak beritahu saya.

577
00:34:00,788 --> 00:34:03,082
Tiada siapa pernah jaga saya begini.

578
00:34:21,642 --> 00:34:23,561
Ceritalah lagi tentang ibu awak.

579
00:34:25,897 --> 00:34:27,148
Penyenggaraan.

580
00:34:28,524 --> 00:34:30,026
Datang nanti.

581
00:34:30,943 --> 00:34:33,738
Ada kebocoran di bilik bawah.
Saya perlu masuk.

582
00:34:34,447 --> 00:34:37,033
Jonathan. Itu awakkah?

583
00:34:37,116 --> 00:34:38,117
Ya.

584
00:34:38,201 --> 00:34:39,952
Semuanya okey?

585
00:34:40,036 --> 00:34:41,996
Saya bersama kawan saya, Dawn.

586
00:34:42,747 --> 00:34:44,123
Saya pernah beritahu awak.

587
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
Yakah?

588
00:34:46,626 --> 00:34:50,254
Ya, wanita paparazi yang
saya hanya bercakap melalui TV.

589
00:34:52,548 --> 00:34:54,675
Ya, saya ingat Dawn.

590
00:34:56,761 --> 00:34:59,722
Benarkan saya masuk
supaya kita boleh berbincang.

591
00:35:00,848 --> 00:35:02,433
Tidak sesekali.

592
00:35:02,517 --> 00:35:05,103
- Dia mungkin pembunuh itu.
- Bukan dia.

593
00:35:05,186 --> 00:35:06,979
Dia wira, dia selamatkan kawan saya.

594
00:35:07,063 --> 00:35:09,816
Kenapa pura-pura jadi
pekerja penyenggaraan?

595
00:35:10,900 --> 00:35:14,779
Mungkin sebab dia fikir ada
sesuatu terjadi kepada saya.

596
00:35:14,862 --> 00:35:17,073
- Betul, Jonathan?
- Ya.

597
00:35:17,156 --> 00:35:21,452
Dengar sini, saya tak nak kamu panik.

598
00:35:24,038 --> 00:35:26,624
Kamu dalam bahaya, pembunuh ada di sini.

599
00:35:26,707 --> 00:35:28,876
Saya akan jelaskan semuanya.

600
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Saya tak percayakan dia.

601
00:35:32,046 --> 00:35:33,965
Jonathan seorang yang jujur.

602
00:35:34,048 --> 00:35:35,925
Dia tak patut berada di luar.

603
00:35:36,008 --> 00:35:38,261
Kalau sesuatu berlaku,
saya takkan maafkan awak.

604
00:35:57,071 --> 00:35:57,905
Hai, Dawn.

605
00:35:58,906 --> 00:35:59,907
Percayakan saya.

606
00:36:00,449 --> 00:36:01,450
Saya kawan awak.

607
00:36:17,049 --> 00:36:18,092
Kunci pintu.

608
00:36:27,727 --> 00:36:29,645
Apa awak nak cakap tentang pembunuh itu?

609
00:36:31,314 --> 00:36:32,732
Tunggu, saya kenal awak.

610
00:36:33,441 --> 00:36:36,986
Saya perhatikan awak sejak
awak berkawan dengan Phoebe.

611
00:36:37,069 --> 00:36:38,905
Saya ekori awak ke ucapan politik itu.

612
00:36:38,988 --> 00:36:41,657
Awak berkelakuan pelik
macam tak nak sesiapa nampak awak.

613
00:36:41,741 --> 00:36:43,826
<i>Dia mengekori saya</i>
<i>semasa saya mengekori awak. </i>

614
00:36:43,910 --> 00:36:46,495
Saya tak jumpa
apa-apa maklumat tentang dia.

615
00:36:46,579 --> 00:36:49,582
Dia tipu tentang diri dia.
Sama ada dia penipu atau lebih teruk.

616
00:36:49,665 --> 00:36:51,000
Saya tak nak dengar.

617
00:36:51,751 --> 00:36:54,712
- Jonathan kawan baik saya.
- Betulkah?

618
00:36:55,213 --> 00:36:57,173
Bila hari jadi Phoebe?

619
00:36:57,757 --> 00:37:00,301
3 Ogos. Lagu kegemaran?
"Gimme More", Britney Spears.

620
00:37:00,384 --> 00:37:02,970
Nama anjing dia semasa kecil.
Punky Spunky Sparkle.

621
00:37:03,054 --> 00:37:06,724
Dia tak peduli tentang awak.
Dia nak gunakan awak.

622
00:37:06,807 --> 00:37:10,228
Awak nak apa dengan Lady Phoebe?
Beritahu perkara sebenar.

623
00:37:14,023 --> 00:37:15,024
Okey.

624
00:37:16,275 --> 00:37:17,777
Inilah kebenarannya.

625
00:37:17,860 --> 00:37:23,115
Hubungan yang awak fikir awak ada
dengan wanita ini adalah palsu.

626
00:37:23,199 --> 00:37:24,867
Itu cuma khayalan awak.

627
00:37:24,951 --> 00:37:28,037
- Awak nak kelirukan saya.
- Awak memang ambil berat.

628
00:37:28,120 --> 00:37:30,498
- Tengok. Dia takut.
- Saya tak percaya.

629
00:37:30,581 --> 00:37:32,208
- Beritahu dia.
- Dawn, tak apa.

630
00:37:32,291 --> 00:37:35,378
Saya tahu awak baik,
tapi awak perlukan bantuan.

631
00:37:35,461 --> 00:37:38,089
- Awak tak sihat.
- Saya sihat.

632
00:37:38,172 --> 00:37:41,550
Seorang pekerja pos Jerman
sangka dia kenal kawan saya, Madonna.

633
00:37:41,634 --> 00:37:45,346
Dia menghidap erotomania.

634
00:37:45,429 --> 00:37:47,223
- Itu delusi.
- Awak marah saya.

635
00:37:47,306 --> 00:37:50,810
Awak fikir awak kenal seseorang tapi
awak tak. Dia sangka Madge akan melamar.

636
00:37:50,893 --> 00:37:52,770
Bukan. Saya tahu apa yang nyata.

637
00:37:52,853 --> 00:37:56,232
Kita boleh berkawan.
Mulai hari ini, persahabatan baru.

638
00:38:00,069 --> 00:38:01,404
Letakkan pisau itu.

639
00:38:02,113 --> 00:38:03,239
Buka pintu.

640
00:38:06,659 --> 00:38:07,702
Lepaskan dia.

641
00:38:09,453 --> 00:38:10,788
Namun, dia tak selamat.

642
00:38:10,871 --> 00:38:13,958
Kalau ada orang bunuh dia,
saya takkan maafkan diri sendiri.

643
00:38:15,376 --> 00:38:17,003
Saya takkan maafkan awak!

644
00:38:17,086 --> 00:38:18,546
Letakkan pisau.

645
00:38:18,629 --> 00:38:20,381
Awak dah gila! Lepaskan…

646
00:38:21,757 --> 00:38:24,969
Saya cuba cakap baik-baik, perempuan gila.

647
00:38:25,052 --> 00:38:26,262
Sudah!

648
00:38:26,345 --> 00:38:29,140
Saya dah bosan dimanipulasikan,

649
00:38:29,223 --> 00:38:32,184
dipandang rendah
dan berpura-pura dilindungi.

650
00:38:32,268 --> 00:38:35,980
Awak fikir awak kenal saya, Dawn?
Apa saya nak buat sekarang?

651
00:38:36,605 --> 00:38:37,898
Cepat, beritahu saya!

652
00:38:42,820 --> 00:38:44,071
Jangan bergerak!

653
00:38:44,155 --> 00:38:46,782
- Letakkan pisau itu!
- Baiklah.

654
00:38:47,658 --> 00:38:50,453
Dia culik saya. Dia cuba toreh lengan saya

655
00:38:50,536 --> 00:38:51,412
dan bunuh Jonathan.

656
00:38:51,495 --> 00:38:52,997
Saya tak buat begitu.

657
00:38:53,080 --> 00:38:56,125
- Saya nak tolong dia.
- Andrews, lihat dalam beg.

658
00:38:56,208 --> 00:38:58,502
Saya buat begini untuk tolong awak.

659
00:39:03,382 --> 00:39:05,343
Oh Tuhan. Menjijikkan.

660
00:39:05,426 --> 00:39:08,012
<i>Tak macam Connie</i>
<i>yang menyakiti diri sendiri, </i>

661
00:39:08,095 --> 00:39:11,098
<i>Dawn membahayakan Phoebe. </i>
<i>Pilihan yang lebih baik. </i>

662
00:39:11,182 --> 00:39:12,516
Itu subang Simon.

663
00:39:21,192 --> 00:39:23,694
- Dia Pembunuh Orang Kaya.
- Tak.

664
00:39:23,778 --> 00:39:27,073
Awak ditahan sebab disyaki
membunuh Malcolm Harding,

665
00:39:27,156 --> 00:39:30,576
- Simon Soo dan Gemma Graham-Greene.
- Bukan saya.

666
00:39:30,659 --> 00:39:33,829
- Awak berhak untuk berdiam diri.
- Phoebe! Awak okey?

667
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
Phoebe.

668
00:39:36,248 --> 00:39:38,459
- Jangan risau, sayang. Okey?
- Adam.

669
00:39:43,422 --> 00:39:44,507
Awak wira lagi.

670
00:40:02,525 --> 00:40:04,902
<i>Ia dah berakhir. </i>
<i>Saya buat apa yang awak suruh. </i>

671
00:40:04,985 --> 00:40:07,071
<i>Pembunuh itu telah ditangkap. </i>

672
00:40:07,863 --> 00:40:09,824
<i>Dawn akan dapat bantuan psikiatri</i>

673
00:40:09,907 --> 00:40:14,036
<i>dan dibebaskan sebaik saja</i>
<i>saya dedahkan pembunuh sebenar, </i>

674
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
<i>awak. </i>

675
00:40:15,579 --> 00:40:17,832
Calon Montrose mahu tingkatkan
perkhidmatan mental

676
00:40:17,915 --> 00:40:22,169
<i>Awak jumpa cara untuk memanfaatkan awak. </i>
<i>Berseronoklah sementara boleh. </i>

677
00:40:23,754 --> 00:40:25,005
Saya patut cemburu.

678
00:40:26,132 --> 00:40:30,136
Dia rampas teman saya dan
suruh awak tangkap pembunuh terkenal.

679
00:40:30,219 --> 00:40:31,804
Awak tak rasa pelikkah dulu

680
00:40:31,887 --> 00:40:37,435
dia tak tahu tentang kisah detektif dan
sekarang, dia macam Hercule Poirot?

681
00:40:37,518 --> 00:40:38,519
Awak rasa pelik.

682
00:40:39,854 --> 00:40:43,274
Lady Phoebe cakap dia wira sekali lagi.

683
00:40:44,650 --> 00:40:46,527
Saya rasa pelik.

684
00:40:48,195 --> 00:40:51,574
Bila kali terakhir awak baca sesuatu
yang mana orang luar asyik jadi wira,

685
00:40:51,657 --> 00:40:55,035
tapi tiada kaitan mendalam
dengan cerita itu?

686
00:40:56,579 --> 00:40:58,914
- Apa maksud awak?
- Saya tak tahu.

687
00:41:01,709 --> 00:41:04,753
Dia macam rahsiakan sesuatu.

688
00:41:12,219 --> 00:41:13,429
Helo, sayang.

689
00:41:14,054 --> 00:41:16,015
Keterlaluan untuk dua orang.

690
00:41:17,016 --> 00:41:18,017
Apa?

691
00:41:18,100 --> 00:41:21,061
Tiada apa yang keterlaluan apabila
berkaitan dengan awak, sayang.

692
00:41:21,145 --> 00:41:23,439
Duduklah.

693
00:41:25,024 --> 00:41:27,318
- Bagus.
- Ini tentang apa, Adam?

694
00:41:28,319 --> 00:41:31,447
Ini tentang awak.
Sebenarnya, ini tentang kita.

695
00:41:33,032 --> 00:41:35,075
- Minum.
- Minum.

696
00:41:37,661 --> 00:41:38,496
Beri saya.

697
00:41:42,291 --> 00:41:43,501
Apa kata awak buka?

698
00:41:59,892 --> 00:42:01,477
Phoebe, sudikah awak kahwini saya?

699
00:42:03,687 --> 00:42:07,066
- Oh Tuhan, Adam…
- Saya dah sewa jet

700
00:42:07,149 --> 00:42:09,527
dan ia akan bawa kita ke Hotel du Cap.

701
00:42:10,778 --> 00:42:12,112
Tempat kali pertama berjumpa?

702
00:42:14,532 --> 00:42:18,160
Saya perlukan awak.
Saya sedar apabila hampir kehilangan awak.

703
00:42:20,496 --> 00:42:22,331
Atau perkara lain?

704
00:42:23,707 --> 00:42:24,542
Apa?

705
00:42:26,710 --> 00:42:32,550
Kelab, reputasi dan gaya hidup awak.
Saya tahu tentang masalah kewangan awak.

706
00:42:33,509 --> 00:42:35,761
Pengintai maya saya yang beritahu.

707
00:42:35,844 --> 00:42:38,847
Saya sedih dan malu, Adam.

708
00:42:39,807 --> 00:42:41,267
Saya tak boleh teruskan.

709
00:42:42,476 --> 00:42:43,602
Diperbodohkan lagi.

710
00:42:44,395 --> 00:42:49,275
- Phoebe, tolonglah.
- Saya sangat baik hati pada masa lalu,

711
00:42:49,358 --> 00:42:53,529
ada ramai kawan yang berpura-pura baik.

712
00:42:53,612 --> 00:42:54,613
Saya tak begitu.

713
00:42:55,239 --> 00:42:57,324
Saya nak orang yang mencintai saya.

714
00:42:59,034 --> 00:43:01,495
Benar-benar mencintai saya.

715
00:43:02,580 --> 00:43:04,582
Itu saja yang saya tiada.

716
00:43:04,665 --> 00:43:08,877
Jangan cakap begitu. Saya cintakan awak.
Lebih daripada segalanya.

717
00:43:08,961 --> 00:43:10,170
Saya atau duit saya?

718
00:43:12,464 --> 00:43:15,551
Duit? Ini bukan tentang duit.

719
00:43:15,634 --> 00:43:17,011
Kalau betul,

720
00:43:18,137 --> 00:43:21,432
selesaikan masalah awak dulu
dan kembali kepada saya.

721
00:43:21,515 --> 00:43:22,891
Barulah saya tahu awak ikhlas.

722
00:43:29,148 --> 00:43:30,149
Tak guna.

723
00:43:47,458 --> 00:43:48,459
Demi kebebasan.

724
00:43:48,542 --> 00:43:49,585
Kebebasan.

725
00:44:20,199 --> 00:44:21,033
Apa?

726
00:44:21,909 --> 00:44:22,910
Tom Lockwood?

727
00:44:24,244 --> 00:44:25,204
Tak guna.

728
00:44:26,330 --> 00:44:27,665
Katherine. Kate.

729
00:44:27,748 --> 00:44:30,167
- Saya boleh jelaskan.
- Katherine? Awak…

730
00:44:33,504 --> 00:44:34,505
Oh Tuhan.

731
00:44:37,007 --> 00:44:38,050
Oh Tuhan.

732
00:44:39,635 --> 00:44:41,011
Awak bekerja untuk dia?

733
00:44:41,095 --> 00:44:44,306
- Awak bekerja untuk ayah saya?
- Bukan. Saya cuma…

734
00:44:44,390 --> 00:44:47,851
Dia suruh awak beli karya seni itu, bukan?

735
00:44:50,729 --> 00:44:54,483
Dia nak buat perkara yang baik,
tolong awak mulakan yayasan awak.

736
00:44:54,566 --> 00:44:56,944
Dia tahu awak wanita yang berdikari.

737
00:44:57,027 --> 00:44:59,613
Saya tak tahu
apa yang buat saya lebih marah,

738
00:44:59,697 --> 00:45:03,534
kata-kata itu atau
hakikat yang awak menipu selama ini.

739
00:45:03,617 --> 00:45:05,703
Tak. Saya memang dah
tinggalkan keluarga saya.

740
00:45:05,786 --> 00:45:08,747
Ya, untuk bekerja dengan keluarga saya.
Jauh lebih teruk.

741
00:45:08,831 --> 00:45:11,500
Dia ikhlas nak tolong awak.

742
00:45:12,167 --> 00:45:13,001
Tak.

743
00:45:14,002 --> 00:45:16,046
Saya tahu itu yang awak percaya

744
00:45:16,130 --> 00:45:18,465
sebab awak tak sedar
yang awak dipermainkan.

745
00:45:18,549 --> 00:45:20,801
Dengan tolong Tom
beri yayasan awak jutaan dolar?

746
00:45:20,884 --> 00:45:25,055
Dengan hantar mesej kepada saya
yang dia sentiasa ada,

747
00:45:25,723 --> 00:45:27,099
sentiasa mengawal,

748
00:45:27,182 --> 00:45:30,728
tak kira macam mana saya
cuba keluar daripada bayangan dia.

749
00:45:30,811 --> 00:45:32,438
Awak boleh pergi sekarang.

750
00:45:33,814 --> 00:45:34,690
Sekarang!

751
00:46:07,055 --> 00:46:09,224
<i>Betul cakap dia semasa dia cakap</i>

752
00:46:09,308 --> 00:46:10,934
<i>saya mengelirukan dia. </i>

753
00:46:25,157 --> 00:46:27,367
<i>Jadi, apa yang saya patut cakap?</i>

754
00:46:29,495 --> 00:46:30,829
Kita ada potensi.

755
00:46:31,997 --> 00:46:33,415
Kenapa kita buang masa?

756
00:46:33,499 --> 00:46:37,503
<i>Sebab walaupun saya singkirkan awak, </i>
<i>ada masalah dengan Joe Goldberg. </i>

757
00:46:37,586 --> 00:46:39,505
Sebab saya bercakap benar.

758
00:46:40,172 --> 00:46:44,009
Masa silam saya gelap. Kalau tak,
saya takkan bazirkan sesaat pun.

759
00:46:44,092 --> 00:46:47,721
Saya fikirkan awak, saya nampak
diri sebenar awak, cara awak jaga orang.

760
00:46:47,805 --> 00:46:49,848
Kebaikan yang awak cuba buat.

761
00:46:49,932 --> 00:46:55,312
Saya cemburu pada saat
saya nampak dia sentuh awak,

762
00:46:55,979 --> 00:46:57,356
tapi saya tiada hak.

763
00:46:57,439 --> 00:46:59,024
Percayalah, saya tahu.

764
00:46:59,775 --> 00:47:01,527
Namun, saya memahami awak.

765
00:47:03,695 --> 00:47:06,281
- Saya…
- Awak nak cakap yang awak mahukan saya?

766
00:47:07,449 --> 00:47:10,327
Kate, sudah tentu saya mahukan awak.

767
00:47:14,122 --> 00:47:15,916
Namun, saya tak boleh memiliki awak.

768
00:47:17,876 --> 00:47:21,421
Betulkah apa yang saya faham?
Awak lari daripada masa silam awak

769
00:47:22,047 --> 00:47:26,385
serta perbuatan awak atau kedua-duanya
dan awak tak nak saya tahu.

770
00:47:26,885 --> 00:47:27,761
Ya.

771
00:47:28,303 --> 00:47:31,014
Awak nak berterus terang
tapi awak tak boleh.

772
00:47:31,098 --> 00:47:34,268
Jadi, satu-satunya pilihan awak
adalah lari daripada hubungan ini.

773
00:47:35,561 --> 00:47:36,728
Ya.

774
00:47:36,812 --> 00:47:40,983
Ya, saya juga ada masa silam, Jonathan.

775
00:47:41,608 --> 00:47:44,361
Di tempat lain dengan nama lain.

776
00:47:45,070 --> 00:47:47,948
Saya tak nak jadi dia lagi.

777
00:47:50,659 --> 00:47:54,955
Saya cuma nampak Kate.

778
00:47:58,000 --> 00:47:59,084
Saya tahu.

779
00:48:03,964 --> 00:48:09,261
Jadi, saya takkan tanya nama awak,
siapa awak atau apa yang awak buat.

780
00:48:09,344 --> 00:48:11,221
Saya tak perlu tahu. Selama-lamanya.

781
00:48:11,763 --> 00:48:13,932
Kalau awak jujur
dengan saya mulai sekarang,

782
00:48:14,016 --> 00:48:16,059
dan saya jujur dengan awak, jadi…

783
00:48:16,143 --> 00:48:17,603
- Ya.
- Itu yang penting.

784
00:48:17,686 --> 00:48:21,732
Kita berdua boleh lupakan masa silam kita.

785
00:48:21,815 --> 00:48:23,483
Kita sedang cuba.

786
00:48:24,985 --> 00:48:26,528
Jadi buat yang sama.

787
00:48:27,029 --> 00:48:30,115
Saya tak perlu bersikap dingin
dan awak tak perlu lari.

788
00:48:30,198 --> 00:48:31,199
Kita boleh…

789
00:48:33,911 --> 00:48:36,663
- Kita boleh jadi begini.
- Tak kira apa status kita.

790
00:48:50,218 --> 00:48:51,803
<i>Ini sebab terbaik</i>

791
00:48:51,887 --> 00:48:54,640
<i>untuk singkirkan awak selama-lamanya. </i>

792
00:49:14,785 --> 00:49:16,411
Sofa atau atas tilam?

793
00:49:16,495 --> 00:49:17,537
Saya tak peduli.

794
00:49:38,433 --> 00:49:39,518
Helo, Joe.

795
00:49:41,687 --> 00:49:46,274
Bir yang sejuk
sedap diminum selepas berasmara.

796
00:49:48,902 --> 00:49:52,030
Rambut awak. Tingkap itu juga.

797
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
Saya harap awak tak berleter
tentang mengintai orang.

798
00:49:56,868 --> 00:49:59,454
Tak, jangan matikannya, Joe.

799
00:50:13,343 --> 00:50:15,846
- Saya dah buat apa yang awak suruh.
- Syabas.

800
00:50:17,014 --> 00:50:19,516
- Salahkan wanita itu.
- Ya.

801
00:50:19,599 --> 00:50:21,893
Peluang ada di depan mata.

802
00:50:21,977 --> 00:50:23,895
Awak berfikir dengan pantas.

803
00:50:23,979 --> 00:50:26,481
Erotomania memang bijak.

804
00:50:26,565 --> 00:50:28,358
Saya perlu buat carian Google.

805
00:50:28,442 --> 00:50:31,903
Susah nak percaya orang gila
yang dengar cakap suara dalam kepala.

806
00:50:31,987 --> 00:50:32,821
Okey.

807
00:50:34,156 --> 00:50:35,157
Apa pula sekarang?

808
00:50:35,240 --> 00:50:37,993
- Ini dah berakhir, bukan?
- Berakhir?

809
00:50:40,162 --> 00:50:43,498
Kita dah selesai berurusan dengan
orang kecil, kalau itu maksud awak.

810
00:50:43,999 --> 00:50:46,418
Satu perkara terakhir.
Paling besar dan hebat.

811
00:50:47,335 --> 00:50:48,420
Acara utama kita.

812
00:50:48,503 --> 00:50:49,963
<i>Saya dah agak. </i>

813
00:50:50,047 --> 00:50:52,007
- Tak.
- Awak akan suka.

814
00:50:53,091 --> 00:50:56,636
Dia lelaki yang mewakili
semuanya yang kita benci.

815
00:50:56,720 --> 00:50:58,847
Ketamakan kapitalis, hipokrit.

816
00:50:58,930 --> 00:51:01,224
Dia juga menyokong pesaing politik saya

817
00:51:01,308 --> 00:51:05,395
dan dia duri dalam daging
buat teman wanita awak.

818
00:51:08,148 --> 00:51:09,357
Ayah Kate.

819
00:51:10,484 --> 00:51:12,986
Tom Lockwood. Iblis.

820
00:51:13,612 --> 00:51:15,864
Kita akan seronok membunuh dia.

821
00:52:18,093 --> 00:52:20,095
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri

