1
00:01:11,528 --> 00:01:13,968
Very nice, Princess.

2
00:01:15,128 --> 00:01:16,448
Excellent.

3
00:01:22,928 --> 00:01:26,367
I have got a small gift for you.

4
00:01:27,728 --> 00:01:31,088
I have got a rose
from the garden of Zamzam

5
00:01:33,608 --> 00:01:35,008
which is situated around
1000 miles away from here.

6
00:01:43,768 --> 00:01:46,768
If you come to the royal
banquet wearing this rose

7
00:01:46,807 --> 00:01:48,608
then I'll feel very honoured..

8
00:01:51,047 --> 00:01:51,968
It got chopped off!

9
00:02:02,928 --> 00:02:05,768
You were saying something,
Chief Minister.

10
00:02:06,848 --> 00:02:07,807
Yes.

11
00:02:08,528 --> 00:02:10,608
For how long will
you keep training yourself

12
00:02:10,648 --> 00:02:12,088
in warfare?

13
00:02:12,488 --> 00:02:15,047
You too will have
to get married

14
00:02:15,488 --> 00:02:16,848
to a young, good looking

15
00:02:19,367 --> 00:02:21,128
and handsome man, someday.

16
00:02:22,528 --> 00:02:25,488
Do you know how
worried the emperor is

17
00:02:25,528 --> 00:02:27,328
about your marriage?

18
00:02:28,848 --> 00:02:30,848
He is always worried

19
00:02:30,887 --> 00:02:34,008
about who is going
to be the successor

20
00:02:34,047 --> 00:02:35,968
to the throne of Baghdad
after him.

21
00:02:42,648 --> 00:02:45,167
I think, after your father
returns from Hindustan

22
00:02:45,208 --> 00:02:47,448
you should free him

23
00:02:48,528 --> 00:02:52,008
from this problem.

24
00:03:05,328 --> 00:03:06,848
You are right, Chief Minister.

25
00:03:07,568 --> 00:03:09,328
The moment my father
returns from Hindustan

26
00:03:09,367 --> 00:03:11,008
I will solve his problem.

27
00:03:14,608 --> 00:03:16,407
I will tell him that after him

28
00:03:16,448 --> 00:03:20,167
I will be the successor
to the throne of Baghdad.

29
00:03:25,248 --> 00:03:26,448
I won't get married.

30
00:03:26,488 --> 00:03:28,448
And I will become the first
woman in the world

31
00:03:28,887 --> 00:03:30,488
to get crowned.

32
00:03:39,008 --> 00:03:39,887
But, Princess..

33
00:03:42,488 --> 00:03:43,367
Grey hair!

34
00:03:48,288 --> 00:03:51,887
Though I am very young,
I am highly experienced.

35
00:03:54,167 --> 00:03:55,608
I will send
across the dye to you

36
00:03:55,648 --> 00:03:59,768
so that you can cover up
the grey, Chief Minister.

37
00:04:03,448 --> 00:04:04,608
I appreciate it.

38
00:04:09,328 --> 00:04:10,288
See you later.

39
00:04:25,568 --> 00:04:26,688
Hey, what are you doing here?

40
00:04:26,728 --> 00:04:27,768
Come on, go inside.
Can't you see

41
00:04:27,807 --> 00:04:28,848
that I am chopping
onions here?

42
00:04:31,528 --> 00:04:33,128
Mother,
enough is enough.

43
00:04:33,407 --> 00:04:35,887
I can't bear to see you
toil like this anymore.

44
00:04:36,608 --> 00:04:38,367
I think we should
get a daughter-in-law

45
00:04:38,407 --> 00:04:40,528
to take care
of my old mother.

46
00:04:40,568 --> 00:04:43,688
Old!
Do I look old to you?

47
00:04:43,728 --> 00:04:44,968
I'll thrash you
with my sandals

48
00:04:45,008 --> 00:04:47,088
and teach you a proper lesson!
- I was joking.

49
00:04:49,128 --> 00:04:51,088
So, tell me,
what kind of a girl

50
00:04:51,128 --> 00:04:52,088
do you want to marry?

51
00:04:53,768 --> 00:04:55,887
The one whose sight would
be like candy to the eyes..

52
00:04:56,328 --> 00:04:58,328
Do you want to marry
a confectioner's daughter?

53
00:04:58,488 --> 00:04:59,528
Come on, Mother!

54
00:05:01,848 --> 00:05:02,887
I know

55
00:05:03,407 --> 00:05:06,887
my son will marry
Princess Yasmine. Isn't it?

56
00:05:07,047 --> 00:05:08,367
Yes, Mother.
You know what?

57
00:05:08,488 --> 00:05:10,167
Tomorrow is the last day
of the royal banquet.

58
00:05:10,248 --> 00:05:12,648
Princess Yasmine's procession
will be taken out tomorrow.

59
00:05:12,688 --> 00:05:13,928
And I will go to see it.

60
00:05:14,008 --> 00:05:17,288
But are you planning to go
to see her in these clothes?

61
00:05:18,488 --> 00:05:19,448
Yes.

62
00:05:19,528 --> 00:05:21,008
Be here, I'll be back soon.

63
00:05:43,047 --> 00:05:45,367
Listen, take this.

64
00:05:46,248 --> 00:05:48,528
Buy some new clothes
for yourself. Okay?

65
00:05:49,568 --> 00:05:50,568
Mother!

66
00:05:51,167 --> 00:05:53,568
You always save money
to use in a needy hour.

67
00:05:53,968 --> 00:05:57,928
A woman can give her life
for the sake of her children.

68
00:05:57,968 --> 00:05:59,768
This is nothing
as compared to that.

69
00:06:03,568 --> 00:06:06,807
You go every year
to see the princess.

70
00:06:06,968 --> 00:06:08,648
But something or the other
goes wrong.

71
00:06:08,688 --> 00:06:10,488
I have a feeling that
this year

72
00:06:10,528 --> 00:06:11,528
you will definitely get
to meet the princess.

73
00:06:11,848 --> 00:06:12,848
Mother

74
00:06:13,047 --> 00:06:15,088
you had saved this money
to visit the physician, right?

75
00:06:16,528 --> 00:06:18,807
I only had some cough.

76
00:06:18,848 --> 00:06:20,008
I didn't feel the need
to visit the physician.

77
00:06:20,047 --> 00:06:22,088
Mother!
- I am being honest.

78
00:06:22,128 --> 00:06:23,688
I had taken ginger
and honey the other day.

79
00:06:23,728 --> 00:06:24,887
I got relief from that.

80
00:06:25,688 --> 00:06:27,807
And tomorrow
when I see you going out

81
00:06:28,648 --> 00:06:31,167
dressed like a prince,
I will recover completely.

82
00:06:31,608 --> 00:06:34,407
Hey! - You are the best
mother in this world.

83
00:06:37,167 --> 00:06:38,887
Tomorrow, I will meet
the princess at any cost.

84
00:06:39,167 --> 00:06:41,608
Hurry up, otherwise
you'll be late. - Okay.

85
00:06:52,448 --> 00:06:54,648
Aladdin, listen.

86
00:06:54,688 --> 00:06:56,528
Buy some new inner
wear for yourself.

87
00:06:56,688 --> 00:06:59,047
For how long are you going
to wear these tattered ones?

88
00:07:03,688 --> 00:07:04,728
Mother!

89
00:07:04,768 --> 00:07:07,008
Don't forget to buy them.

90
00:10:02,673 --> 00:10:05,233
Hey!
Leave them.

91
00:10:05,513 --> 00:10:07,233
Do you know how expensive
these clothes are?

92
00:10:07,393 --> 00:10:09,153
'Children laugh when tickled.'

93
00:10:09,193 --> 00:10:10,913
'And when one has money
in his pocket'

94
00:10:10,952 --> 00:10:12,913
'then even the expensive
clothes seem affordable.'

95
00:10:16,153 --> 00:10:18,792
From where did you
get this real coin?

96
00:10:20,054 --> 00:10:22,373
Oh!
I understood.

97
00:10:22,414 --> 00:10:24,694
Your father who is a traitor
might've given this to you.

98
00:10:31,694 --> 00:10:33,373
How do you know that my
father was a traitor?

99
00:10:33,414 --> 00:10:34,894
People say that.

100
00:10:36,094 --> 00:10:39,694
Do you know
what is going to happen

101
00:10:39,733 --> 00:10:40,894
if I don't buy clothes
from your shop?

102
00:10:41,613 --> 00:10:42,733
What will happen? - It won't
make any difference to me.

103
00:10:42,774 --> 00:10:45,054
I can buy clothes
from some other shop.

104
00:10:45,654 --> 00:10:47,334
But people will ask me

105
00:10:47,373 --> 00:10:51,453
why I didn't buy clothes
from a great shopkeeper.

106
00:10:52,294 --> 00:10:54,094
I won't say
bad things about you.

107
00:10:54,134 --> 00:10:56,134
I will tell them that there
is no particular reason for it.

108
00:10:57,254 --> 00:10:59,774
But we can't stop people
who talk ill about others.

109
00:10:59,814 --> 00:11:01,774
They'd say
that shopkeeper Baggu

110
00:11:01,814 --> 00:11:03,054
must be selling clothes
at a high price.

111
00:11:03,094 --> 00:11:05,254
They'd say you sell inferior
quality clothes at a high price.

112
00:11:05,294 --> 00:11:06,774
They'd say, your clothes
get torn easily.

113
00:11:07,574 --> 00:11:08,453
You tore it!

114
00:11:08,534 --> 00:11:09,494
The rumours would spread.

115
00:11:09,534 --> 00:11:12,453
No one would buy your clothes.

116
00:11:12,494 --> 00:11:14,414
You'll lose your shop
and become a pauper.

117
00:11:14,453 --> 00:11:16,733
You won't get money.
You'll be roaming

118
00:11:16,774 --> 00:11:19,054
the streets with a bowl
while saying..

119
00:11:19,094 --> 00:11:21,933
Please give me some alms
in the name of God!

120
00:11:28,933 --> 00:11:30,373
All right.
I'll go, now.

121
00:11:31,574 --> 00:11:33,214
Wait..

122
00:11:33,373 --> 00:11:35,654
Take anything you want.
Have mercy on me.

123
00:11:37,613 --> 00:11:39,214
"Hey.. Aladdin!"

124
00:11:42,973 --> 00:11:44,094
It's so heavy.

125
00:11:47,453 --> 00:11:48,453
Piddi!

126
00:11:49,334 --> 00:11:51,254
I was on my way to meet you.

127
00:11:51,294 --> 00:11:54,453
You have rented my aunt's house
and you're my childhood friend

128
00:11:54,453 --> 00:11:57,014
but still you have no time
to meet me. Wow!

129
00:11:57,094 --> 00:11:58,574
Take this.
- Stop lying.

130
00:11:59,014 --> 00:12:00,613
You too, don't have time
to meet me.

131
00:12:01,254 --> 00:12:02,334
By the way, Piddi.
- What?

132
00:12:02,373 --> 00:12:03,733
I have something important
to discuss with you.

133
00:12:03,774 --> 00:12:04,774
What?

134
00:12:05,613 --> 00:12:06,894
What do you want to talk about?

135
00:12:08,574 --> 00:12:10,414
It's about Princess Yasmine.

136
00:12:13,294 --> 00:12:15,094
I've a lot of work to do.
I can't talk to you.

137
00:12:15,134 --> 00:12:16,094
I have to buy flowers
for the princess.

138
00:12:16,134 --> 00:12:17,054
I've to get water
for the flowers.

139
00:12:17,094 --> 00:12:17,973
I've to get bucket
for the water.

140
00:12:18,054 --> 00:12:19,973
I've to buy rope for the bucket.
I've to buy a lot of things.

141
00:12:20,054 --> 00:12:21,494
I can't talk right now.
- Piddi, wait.

142
00:12:21,733 --> 00:12:23,494
Piddi..
Piddi, listen to me.

143
00:12:47,334 --> 00:12:49,494
Why are you
extending your hand?

144
00:12:51,214 --> 00:12:53,613
W-What were you about to say?

145
00:12:53,973 --> 00:12:57,014
You've never let me
meet the princess.

146
00:12:57,574 --> 00:12:59,453
Besides, tomorrow
is the feast of peace.

147
00:12:59,733 --> 00:13:01,174
Tomorrow,
the princess' palanquin

148
00:13:01,214 --> 00:13:02,733
will come out of the palace.

149
00:13:02,894 --> 00:13:06,054
Promise me that you'll make me
meet the princess tomorrow.

150
00:13:06,453 --> 00:13:10,134
I'm sure she remembers me.

151
00:13:10,174 --> 00:13:12,613
In your dreams!

152
00:13:12,973 --> 00:13:14,894
Did you say something?
- N-No..

153
00:13:15,414 --> 00:13:17,694
You've wasted
an hour of my time!

154
00:13:17,733 --> 00:13:20,174
I've not just wasted
an hour of your time.

155
00:13:20,373 --> 00:13:22,814
It's been a long time
of 10 years, 3 weeks, 1 day

156
00:13:22,854 --> 00:13:25,613
3 hours
and 15 seconds.

157
00:13:28,214 --> 00:13:30,453
'That's not right!
Put another one!'

158
00:14:07,854 --> 00:14:10,014
Roses remind people
of their love

159
00:14:10,054 --> 00:14:13,854
but tomatoes remind me of mine.

160
00:14:16,294 --> 00:14:19,134
'I'll rob a lot of riches..'
- What?

161
00:14:19,174 --> 00:14:21,534
E-Earn..
I'll earn it..

162
00:14:21,694 --> 00:14:24,294
'I'll earn a lot of riches.'

163
00:14:24,334 --> 00:14:25,574
'My uncle is fat like a pumpkin'

164
00:14:25,613 --> 00:14:27,933
'and my love is red
like a tomato.'

165
00:14:27,973 --> 00:14:30,054
Wow..
I love tomatoes..

166
00:14:33,414 --> 00:14:37,174
'You won't realise
that I love you'

167
00:14:37,453 --> 00:14:39,574
'if you keep dreaming
about the princess.'

168
00:15:01,054 --> 00:15:02,894
The magical lamp.

169
00:15:17,174 --> 00:15:20,214
Once I get the lamp

170
00:15:20,973 --> 00:15:22,214
and its genie

171
00:15:24,654 --> 00:15:28,733
everything would be so easy.

172
00:15:31,294 --> 00:15:33,134
I'll get the princess

173
00:15:35,613 --> 00:15:37,254
and Baghdad.

174
00:15:39,973 --> 00:15:42,894
Couldn't you both make
the other half of the burnt map?

175
00:15:42,933 --> 00:15:45,733
Brother-in-law

176
00:15:45,774 --> 00:15:48,694
I think that someone
has fooled you.

177
00:15:48,733 --> 00:15:49,613
Yes, Brother-in-law.

178
00:15:49,654 --> 00:15:52,414
They're all
just made up stories.

179
00:15:52,453 --> 00:15:56,414
They're not stories,
they're real!

180
00:16:04,534 --> 00:16:06,774
Omar made this map.

181
00:16:08,613 --> 00:16:10,453
He doesn't lie.

182
00:16:35,054 --> 00:16:36,054
Mother.

183
00:16:39,373 --> 00:16:42,014
Is it true what people
say about father?

184
00:16:48,134 --> 00:16:49,174
Tell me.

185
00:16:49,254 --> 00:16:51,613
What did father do,
20 years ago?

186
00:16:53,214 --> 00:16:56,814
If he had taken

187
00:16:56,854 --> 00:17:00,334
my side 20 years ago

188
00:17:00,373 --> 00:17:02,574
the king of Baghdad

189
00:17:06,373 --> 00:17:07,373
would've been me.

190
00:17:08,214 --> 00:17:09,654
But alas!

191
00:17:10,453 --> 00:17:13,733
He turned out to be
very honest and loyal.

192
00:17:14,294 --> 00:17:15,694
I want to know the truth,
Mother.

193
00:17:16,174 --> 00:17:20,334
Was father really a traitor..
- Aladdin!

194
00:17:25,534 --> 00:17:28,174
I got him framed as a traitor.

195
00:17:28,214 --> 00:17:30,254
Don't you dare say that again.

196
00:17:31,294 --> 00:17:32,294
Your father..

197
00:17:40,334 --> 00:17:42,814
Your father is an honest
and brave man.

198
00:17:43,973 --> 00:17:47,174
He isn't dead.
He is alive.

199
00:17:50,054 --> 00:17:54,694
My heart says
that he'll be back, someday.

200
00:17:55,733 --> 00:17:56,933
He is..

201
00:17:58,174 --> 00:18:00,654
He'll be back, someday.

202
00:18:01,373 --> 00:18:02,373
Mother..

203
00:18:10,613 --> 00:18:11,774
Omar absconded

204
00:18:11,814 --> 00:18:15,894
and burnt the map to the
magical lamp before he left.

205
00:18:17,054 --> 00:18:18,733
I found

206
00:18:20,534 --> 00:18:22,014
half of the map.

207
00:18:26,694 --> 00:18:30,814
How can I find the magical lamp
with only half of the map?

208
00:18:31,894 --> 00:18:33,054
I know a man!

209
00:18:35,733 --> 00:18:37,294
The masked thief.

210
00:18:51,854 --> 00:18:52,814
Mother..

211
00:18:54,453 --> 00:18:56,613
I do not know whether
dad was a traitor or not

212
00:18:57,094 --> 00:19:00,654
and whether he is alive or not
but I know this for sure

213
00:19:00,733 --> 00:19:01,814
that had he been here,
you would not be living

214
00:19:01,894 --> 00:19:03,613
a miserable life.

215
00:19:06,214 --> 00:19:07,973
People would not have subjected
us to their taunts

216
00:19:09,774 --> 00:19:11,534
and I would not
have become a thief.

217
00:19:15,733 --> 00:19:17,814
Dad has left us
in a very bad condition.

218
00:19:20,453 --> 00:19:22,814
But I shall change
our condition, Mother.

219
00:19:32,214 --> 00:19:36,134
I wish, I had something magical

220
00:19:37,574 --> 00:19:40,254
through which I could take
my mother out of this poverty.

221
00:20:26,693 --> 00:20:27,734
Mother!

222
00:20:27,854 --> 00:20:30,094
Have you woken up?
Freshen up and get ready.

223
00:20:30,174 --> 00:20:31,734
I shall get breakfast for you.

224
00:20:35,734 --> 00:20:38,374
I think, mother is still upset
because of last night's issue.

225
00:20:41,614 --> 00:20:44,614
But I know how to pacify mother.

226
00:20:44,814 --> 00:20:46,253
Aladdin, did you get ready?

227
00:20:46,293 --> 00:20:48,094
I have brought
breakfast for you.

228
00:20:50,414 --> 00:20:51,974
Where did he go?

229
00:20:54,174 --> 00:20:55,693
Guess who I am.

230
00:20:56,214 --> 00:20:58,974
Stupid!
- Mother!

231
00:20:59,454 --> 00:21:01,174
A mother can recognise
every heartbeat

232
00:21:01,253 --> 00:21:02,614
and every sound of her son.

233
00:21:02,654 --> 00:21:04,773
You thought that I
would not recognise you?

234
00:21:05,174 --> 00:21:06,534
Okay, now that you
have recognised me

235
00:21:06,614 --> 00:21:08,534
have a good look at me
and tell me how do I look?

236
00:21:08,654 --> 00:21:11,094
"Beware all the beautiful girls,
I am here."

237
00:21:11,174 --> 00:21:12,334
"I'm the lover
of beautiful girls"

238
00:21:12,414 --> 00:21:15,654
"and their enemy, too.
My style is out of this world."

239
00:21:15,814 --> 00:21:17,094
Which song is this?

240
00:21:17,693 --> 00:21:19,654
It is not a song yet, but
one day it will become a hit.

241
00:21:19,734 --> 00:21:22,253
Okay, Mother, I shall meet
the princess at any cost today.

242
00:21:22,293 --> 00:21:25,094
Yes, but.. - Do not
think of ifs and buts, Mother.

243
00:21:25,214 --> 00:21:26,974
Have faith in your son.
- Yes, but..

244
00:21:27,053 --> 00:21:28,334
There is no scope
for any doubts.

245
00:21:28,374 --> 00:21:30,414
I will go to uncle's shop
and inform him

246
00:21:30,454 --> 00:21:32,454
that I am going to spend
the evening with someone else.

247
00:21:32,534 --> 00:21:35,014
But.. - But I shall
have my breakfast first

248
00:21:35,094 --> 00:21:36,734
and I will also take
a rose for her.

249
00:21:37,134 --> 00:21:41,374
But wear your
pants first. - Yes..

250
00:22:07,654 --> 00:22:09,773
Gulbadan.
- Yes? - How do I look?

251
00:22:10,014 --> 00:22:11,854
I have bought new clothes.
Tell me, how are they?

252
00:22:12,854 --> 00:22:14,614
They look like my old clothes.

253
00:22:15,773 --> 00:22:18,574
The moment princess sees me,
she will say.. - Stupid.

254
00:22:19,134 --> 00:22:22,214
What did you say? - Gullu.
She will call you 'Gullu'.

255
00:22:23,534 --> 00:22:25,693
My brother!

256
00:22:27,214 --> 00:22:30,174
Brother, my clothes are new
but where will I find shoes?

257
00:22:30,693 --> 00:22:33,174
The way you behave,
you will get shoes everywhere.

258
00:22:33,814 --> 00:22:35,534
My brother!

259
00:22:35,693 --> 00:22:38,014
Flowers?
Whom are these flowers for?

260
00:22:38,374 --> 00:22:41,974
I will..
I will give it to her.

261
00:22:42,253 --> 00:22:44,494
To whom?
- To her.

262
00:22:45,174 --> 00:22:46,974
To whom?
- To her. - To the goat!

263
00:22:52,053 --> 00:22:53,933
We will save some money
on the its food.

264
00:22:53,974 --> 00:22:55,773
Feed these flowers
to the goat.

265
00:22:56,053 --> 00:22:58,293
You cannot go to see
the princess today.

266
00:22:59,773 --> 00:23:01,614
W-Why, Aunt?

267
00:23:08,614 --> 00:23:13,454
It is the last night
of the feast of peace.

268
00:23:15,014 --> 00:23:16,574
The masked thief

269
00:23:18,773 --> 00:23:23,214
will come to us.
Through him

270
00:23:25,293 --> 00:23:27,574
we will
get the magical lamp.

271
00:23:33,773 --> 00:23:35,654
In order to catch
the masked thief

272
00:23:37,134 --> 00:23:40,253
I have laid out a trap.
Just like this.

273
00:23:44,654 --> 00:23:48,894
This is the bait to trap
that masked thief.

274
00:23:56,094 --> 00:23:59,454
Landlord Habibullah did
not pay tax to the emperor

275
00:23:59,534 --> 00:24:02,614
hence his ancestral blue diamond
is being auctioned.

276
00:24:02,693 --> 00:24:04,454
And tonight, this blue diamond

277
00:24:04,534 --> 00:24:06,454
will be placed
in the royal treasury.

278
00:24:07,574 --> 00:24:10,414
The entire city will be busy
in the feast.

279
00:24:12,894 --> 00:24:16,494
The masked thief would be busy
stealing the diamond, right?

280
00:24:23,711 --> 00:24:26,671
The blue diamond stolen
from Habibullah

281
00:24:28,111 --> 00:24:30,551
will lead the thief to us.

282
00:24:32,391 --> 00:24:34,270
My Brother,
you will steal the diamond

283
00:24:34,311 --> 00:24:37,871
and the landlord Habibullah
will shut his mouth forever.

284
00:24:38,071 --> 00:24:40,711
Dear, if you
get this diamond

285
00:24:40,751 --> 00:24:42,751
we will lead a rich life.

286
00:24:42,831 --> 00:24:44,671
We will be beaten to death.

287
00:24:47,311 --> 00:24:50,111
A-Aunt, that diamond will
be under strict surveillance.

288
00:24:50,191 --> 00:24:53,150
It would be foolish to try
to steal that diamond.

289
00:24:53,591 --> 00:24:56,391
Let me do something wise.

290
00:24:56,470 --> 00:24:58,351
Are you going to divorce father?

291
00:25:13,111 --> 00:25:15,591
If you refuse to do this for us

292
00:25:18,111 --> 00:25:20,831
then I shall tell your mother

293
00:25:21,150 --> 00:25:25,431
that the thief
whom she hates so much

294
00:25:25,671 --> 00:25:27,831
he is none other than

295
00:25:29,631 --> 00:25:32,951
her own beloved son.

296
00:25:37,791 --> 00:25:39,751
The masked

297
00:25:39,831 --> 00:25:44,631
thief!

298
00:25:46,150 --> 00:25:50,351
Just think,
how would she feel!

299
00:25:51,031 --> 00:25:53,631
Brother, my brother!
- The masked thief.

300
00:26:07,551 --> 00:26:11,951
'I am thankful to God that my
son is not like this thief.'

301
00:26:12,990 --> 00:26:17,111
'The thief
whom she hates so much'

302
00:26:17,351 --> 00:26:19,551
'he is none other'

303
00:26:20,910 --> 00:26:23,510
'than her own beloved son.'

