1
00:00:17,935 --> 00:00:19,975
Years ago, uncle and aunt

2
00:00:20,015 --> 00:00:21,695
made me steal money
for mother's medicines.

3
00:00:24,655 --> 00:00:25,574
But today..

4
00:00:27,175 --> 00:00:30,655
But today, because of them
the son of a virtuous woman

5
00:00:32,094 --> 00:00:34,335
is the biggest thief in Baghdad.

6
00:00:38,695 --> 00:00:40,295
Tell us, Landlord Habibullah.

7
00:00:40,335 --> 00:00:43,415
I want justice,
Princess Yasmine.

8
00:00:44,135 --> 00:00:46,535
I've paid my taxes on time

9
00:00:46,854 --> 00:00:50,015
but the government
has confiscated my diamond.

10
00:00:50,655 --> 00:00:52,494
I think it's a conspiracy.

11
00:00:52,935 --> 00:00:54,015
That blue diamond

12
00:00:54,455 --> 00:00:57,535
is a remembrance
of my late father.

13
00:00:58,255 --> 00:01:02,494
Your father, the king
is very innocent.

14
00:01:03,295 --> 00:01:05,574
Someone has instigated him.

15
00:01:05,695 --> 00:01:08,135
I've paid all my taxes on time.

16
00:01:08,415 --> 00:01:10,215
I'm sure someone
from the palace

17
00:01:10,255 --> 00:01:12,854
is trying to cheat the king.

18
00:01:13,175 --> 00:01:16,695
If you are telling the truth,
I assure you

19
00:01:17,335 --> 00:01:21,494
that I'll make sure
you get justice.

20
00:01:21,975 --> 00:01:24,415
I am the crown princess.

21
00:01:24,734 --> 00:01:26,094
Thank you, Princess.

22
00:01:32,535 --> 00:01:35,415
You have promised him
but how will you serve justice?

23
00:01:35,455 --> 00:01:37,494
You aren't the queen yet.

24
00:01:37,935 --> 00:01:40,975
Even if I'm not the queen yet

25
00:01:42,535 --> 00:01:47,015
I have to fulfil
the responsibilities of a queen.

26
00:01:48,494 --> 00:01:53,255
Please be careful
till the king and the queen

27
00:01:53,375 --> 00:01:54,895
return from India.

28
00:01:55,015 --> 00:01:57,175
Because your palanquin will pass
through the city

29
00:01:57,255 --> 00:01:58,375
in the royal procession
this evening.

30
00:01:58,895 --> 00:02:00,854
Please don't do something
dangerous, today.

31
00:02:22,854 --> 00:02:24,895
'I'll have to steal
the blue diamond.'

32
00:02:26,135 --> 00:02:28,854
'I have to save
Habibullah's blue diamond.'

33
00:02:33,494 --> 00:02:35,734
Long live Princess Yasmine!

34
00:02:35,854 --> 00:02:38,335
Long live Princess Yasmine!

35
00:02:38,574 --> 00:02:41,094
Long live Princess Yasmine!

36
00:02:41,135 --> 00:02:43,455
Long live Princess Yasmine!

37
00:02:43,574 --> 00:02:45,975
Long live Princess Yasmine!

38
00:02:46,094 --> 00:02:48,054
Long live Princess Yasmine!

39
00:02:48,135 --> 00:02:51,255
A lot of sweet kids are
giving you flowers, Princess.

40
00:02:51,335 --> 00:02:53,615
Long live Princess Yasmine!

41
00:02:53,695 --> 00:02:55,574
Long live Princess Yasmine!

42
00:02:55,734 --> 00:02:57,815
The kids are so cute!

43
00:02:58,135 --> 00:03:01,494
Wave at them, Princess.
Yes, very good.

44
00:03:01,574 --> 00:03:02,695
Long live Princess Yasmine!

45
00:03:02,775 --> 00:03:06,494
Put your hand inside or else
someone might steal your jewels.

46
00:03:07,255 --> 00:03:09,455
Long live Princess Yasmine!

47
00:03:09,775 --> 00:03:12,094
Long live Princess Yasmine!

48
00:03:12,295 --> 00:03:14,734
Long live Princess Yasmine!

49
00:03:14,815 --> 00:03:17,255
Long live Princess Yasmine!

50
00:03:17,655 --> 00:03:19,815
Long live Princess Yasmine!

51
00:03:20,175 --> 00:03:22,494
Long live Princess Yasmine!

52
00:03:22,815 --> 00:03:25,054
Long live Princess Yasmine!

53
00:03:25,135 --> 00:03:26,775
Yes, give her the flowers..

54
00:03:27,175 --> 00:03:29,094
Where is Aladdin?

55
00:03:44,775 --> 00:03:46,054
I am so unlucky.

56
00:03:48,054 --> 00:03:50,135
Gulbadan must be looking
at the princess..

57
00:03:50,175 --> 00:03:52,215
Long live Princess Yasmine!

58
00:03:52,255 --> 00:03:54,215
Long live Princess Yasmine!

59
00:03:54,574 --> 00:03:55,494
While I..

60
00:04:07,135 --> 00:04:09,494
Long live Princess Yasmine!

61
00:04:09,655 --> 00:04:12,094
Long live Princess Yasmine!

62
00:04:12,215 --> 00:04:14,574
Long live Princess Yasmine!

63
00:04:15,255 --> 00:04:16,335
Piddi.

64
00:04:17,335 --> 00:04:18,935
What are you doing, Princess?

65
00:04:19,255 --> 00:04:21,935
Help me, Piddi.
It's too tight.

66
00:04:21,975 --> 00:04:23,375
Okay..
Wait.

67
00:04:25,015 --> 00:04:26,094
Piddi!

68
00:04:26,895 --> 00:04:27,775
Piddi!

69
00:04:29,775 --> 00:04:31,455
I'll be back in a minute,
Princess.

70
00:04:42,015 --> 00:04:42,935
Piddi.

71
00:04:43,215 --> 00:04:44,375
What is it, ma'am?

72
00:04:44,415 --> 00:04:45,895
Is everything okay at home?

73
00:04:46,935 --> 00:04:50,215
Yes.
A lot of rats run around.

74
00:04:50,935 --> 00:04:52,455
I swear on gold coins.

75
00:04:52,494 --> 00:04:56,094
That's what you'll get
after paying such low rent.

76
00:04:59,655 --> 00:05:02,335
Let them run in the house.
Let them have fun.

77
00:05:02,895 --> 00:05:05,135
Never mind, do me a favour.

78
00:05:05,335 --> 00:05:07,854
Let Gulbadan meet the princess.

79
00:05:11,615 --> 00:05:14,135
Ma'am, the thing is..
- What's wrong?

80
00:05:14,615 --> 00:05:16,734
Why are you hesitating?

81
00:05:18,335 --> 00:05:21,734
You know how costly
the world has become, don't you?

82
00:05:21,815 --> 00:05:23,455
What if the rent
increases overnight?

83
00:05:23,655 --> 00:05:26,975
You will miss the home
as well as the rats.

84
00:05:28,854 --> 00:05:29,895
Take him, dear..

85
00:05:31,415 --> 00:05:32,574
Go, you idiot.

86
00:05:32,815 --> 00:05:33,734
Let's go.

87
00:05:33,775 --> 00:05:36,015
Long live Princess Yasmine!

88
00:05:36,054 --> 00:05:38,574
Long live Princess Yasmine!

89
00:05:38,815 --> 00:05:41,655
Long live Princess Yasmine!

90
00:05:41,815 --> 00:05:43,094
Princess Yasmine.

91
00:05:43,375 --> 00:05:47,135
Do you know who is the most
beautiful person in Baghdad?

92
00:05:47,455 --> 00:05:50,494
It's me, Gulbadan.

93
00:05:50,615 --> 00:05:52,094
Don't look at me now.

94
00:05:52,415 --> 00:05:55,415
You might faint
after seeing my beauty.

95
00:05:55,535 --> 00:05:56,734
Long live Princess Yasmine!

96
00:05:56,815 --> 00:05:59,094
Long live Princess Yasmine!

97
00:05:59,415 --> 00:06:01,015
Long live Princess Yasmine!
- Hey, Piddi!

98
00:06:01,135 --> 00:06:03,494
Did the princess faint
after seeing me?

99
00:06:03,734 --> 00:06:04,975
She isn't looking at me.

100
00:06:05,415 --> 00:06:07,175
I'll check..

101
00:06:36,655 --> 00:06:39,135
They're already unconscious.

102
00:06:40,615 --> 00:06:43,574
Someone is already here
to steal the diamond.

103
00:06:47,494 --> 00:06:48,375
What's wrong?

104
00:06:50,574 --> 00:06:51,455
N-Nothing.

105
00:06:51,494 --> 00:06:54,494
The princess
is very upset with you.

106
00:06:54,535 --> 00:06:58,094
Why?
- You're very beautiful.

107
00:06:58,135 --> 00:07:01,015
She is jealous after seeing
your beauty.

108
00:07:01,135 --> 00:07:02,215
She is very upset.

109
00:07:02,335 --> 00:07:05,255
This usually happens with me.

110
00:07:05,494 --> 00:07:07,615
I can't help it.
I'm so beautiful.

111
00:07:07,655 --> 00:07:10,175
I too am beautiful
like the princess.

112
00:07:11,734 --> 00:07:13,854
G-Go away, Gulbadan.

113
00:07:13,895 --> 00:07:15,574
The princess is very angry,
right now.

114
00:07:15,615 --> 00:07:16,535
Yes..

115
00:07:17,094 --> 00:07:18,335
Goodbye, Princess.

116
00:07:18,415 --> 00:07:19,975
Go..
- Goodbye, Piddi. - Yes..

117
00:07:20,015 --> 00:07:20,975
By the way, Piddi..

118
00:07:21,415 --> 00:07:23,175
You're a very good tenant.

119
00:07:23,574 --> 00:07:24,494
Yes.

120
00:07:24,615 --> 00:07:27,255
Mom! Dad!
- Where did she go?

121
00:09:05,015 --> 00:09:06,135
'Fake masked thief?'

122
00:10:21,335 --> 00:10:25,135
"I felt overwhelmed"

123
00:10:25,175 --> 00:10:29,975
"when our eyes met."

124
00:10:30,574 --> 00:10:32,175
"When our eyes met.."

125
00:10:32,295 --> 00:10:33,975
"When our eyes met"

126
00:10:34,175 --> 00:10:41,375
"I felt overwhelmed."

127
00:10:49,415 --> 00:10:53,215
'After I saw you
I realised that I'm in love.'

128
00:10:53,494 --> 00:10:55,054
Which song is this?
- Well..

129
00:10:55,535 --> 00:10:56,415
There isn't any right now

130
00:10:56,455 --> 00:10:57,695
but it will definitely
be composed someday.

131
00:10:58,015 --> 00:10:59,455
And that too

132
00:10:59,535 --> 00:11:00,655
for some duplicate thief
like you.

133
00:11:08,054 --> 00:11:10,375
Hey..
I-I..

134
00:11:36,854 --> 00:11:37,854
I'm sorry.

135
00:11:52,574 --> 00:11:54,494
Despite being a girl,
you're committing theft?

136
00:12:04,895 --> 00:12:06,734
And I was only..

137
00:12:35,161 --> 00:12:36,322
'It's a duplicate diamond.'

138
00:12:42,282 --> 00:12:43,282
It's duplicate.

139
00:12:52,402 --> 00:12:55,762
Duplicate?
- Wonderful!

140
00:13:05,921 --> 00:13:08,842
You're exactly

141
00:13:10,042 --> 00:13:12,082
as I have heard.

142
00:13:13,442 --> 00:13:16,202
No one else can differentiate
between the original and fake

143
00:13:16,242 --> 00:13:17,402
better than you.

144
00:13:19,482 --> 00:13:20,402
Who are you?

145
00:13:22,242 --> 00:13:23,282
An honest

146
00:13:24,362 --> 00:13:25,602
man.

147
00:13:29,962 --> 00:13:32,602
Since when did honest men
start looking for thieves?

148
00:13:37,722 --> 00:13:39,082
You're cunning.

149
00:13:39,801 --> 00:13:42,362
You're also sensible.
- I'm also in a hurry.

150
00:13:42,641 --> 00:13:44,962
See you.
- Would you not want to know

151
00:13:46,442 --> 00:13:49,602
why an honest man
wants to meet you?

152
00:13:51,121 --> 00:13:53,762
I'm not interested in meeting
honest men like you.

153
00:13:54,482 --> 00:13:57,641
You must be interested
in 10,000 gold coins, mister!

154
00:14:08,282 --> 00:14:11,522
I was sure that a thief

155
00:14:13,161 --> 00:14:16,082
would stay back
after being offered money.

156
00:14:16,801 --> 00:14:17,801
You'd obviously know.

157
00:14:18,082 --> 00:14:20,042
After all, only a thief
understands the other.

158
00:14:20,561 --> 00:14:22,921
I'm not a thief!

159
00:14:24,202 --> 00:14:25,762
You should rather say,
you're a thief

160
00:14:26,442 --> 00:14:28,082
but not an ordinary one.

161
00:14:29,042 --> 00:14:31,482
If your opponent is sensible

162
00:14:32,842 --> 00:14:35,121
it feels good
to have a discussion.

163
00:14:36,842 --> 00:14:39,482
Now,
I know since you've come to me

164
00:14:39,522 --> 00:14:42,722
it means, I have
to steal something for you.

165
00:14:43,561 --> 00:14:45,842
But what?
- By next Friday

166
00:14:46,362 --> 00:14:48,722
you have to steal
something for me

167
00:14:50,442 --> 00:14:52,682
and meet me behind
the 'Kaali Pahadi'.

168
00:14:53,722 --> 00:14:54,921
But what do I have to steal?

169
00:14:55,801 --> 00:14:56,882
Something

170
00:14:58,082 --> 00:15:00,002
that no one has been able
to steal all this while.

171
00:15:03,282 --> 00:15:04,482
A lamp!

172
00:15:43,161 --> 00:15:44,602
What did you find there?

173
00:15:44,882 --> 00:15:47,121
That the landlord, Habibullah
was right.

174
00:15:48,161 --> 00:15:50,042
There's something wrong
in the palace.

175
00:15:51,002 --> 00:15:52,161
And the blue diamond

176
00:15:52,482 --> 00:15:54,641
which he had deposited
in the royal treasury

177
00:15:55,561 --> 00:15:56,602
was duplicate.

178
00:15:58,322 --> 00:15:59,722
Piddi, you know what?

179
00:16:00,362 --> 00:16:02,522
I was about to find out
the truth but then..

180
00:16:05,561 --> 00:16:06,561
But what?

181
00:16:17,044 --> 00:16:18,564
The masked thief
came over there.

182
00:16:19,724 --> 00:16:22,164
Baghdad's famous masked thief!

183
00:16:22,404 --> 00:16:23,404
You met him?

184
00:16:22,606 --> 00:16:24,486
He must be dreadful, right?

185
00:16:43,298 --> 00:16:45,938
No.
He looked fine.

186
00:16:47,977 --> 00:16:50,858
But Piddi, a person
is recognised by his deeds

187
00:16:51,378 --> 00:16:52,658
and not by his appearance.

188
00:17:00,378 --> 00:17:01,977
Mother did a lot for me.

189
00:17:02,977 --> 00:17:03,977
She worked hard.

190
00:17:08,298 --> 00:17:09,257
She slogged.

191
00:17:09,858 --> 00:17:11,298
She tolerated people's taunts.

192
00:17:11,658 --> 00:17:13,338
'Look, there goes
traitor's wife.'

193
00:17:13,977 --> 00:17:14,977
'Shameless!'

194
00:17:48,078 --> 00:17:49,158
But now

195
00:17:50,197 --> 00:17:52,557
I can give her all
the happiness in the world.

196
00:17:54,839 --> 00:17:56,479
'You must be interested'

197
00:17:56,599 --> 00:17:58,038
'in 10,000 gold coins.'

198
00:18:32,779 --> 00:18:34,818
Mother!
- Long live Queen Ruksaar!

199
00:18:34,859 --> 00:18:37,018
Long live Queen Ruksaar!
- Long live..

200
00:18:37,099 --> 00:18:39,219
Long live Queen Ruksaar!
- Long live..

201
00:18:39,259 --> 00:18:41,099
Long live Queen Ruksaar!
- Long live..

202
00:18:41,139 --> 00:18:43,458
Long live Queen Ruksaar!
- Long live..

203
00:18:43,499 --> 00:18:46,739
Mercy..

204
00:19:04,543 --> 00:19:06,504
Ruksaar..

205
00:19:07,104 --> 00:19:09,543
Queen Ruksaar..

206
00:19:09,703 --> 00:19:11,104
Let me tell you

207
00:19:11,144 --> 00:19:14,424
that I didn't eat anything
since last few days.

208
00:19:16,104 --> 00:19:18,744
Sister-in-law, here you go.
All of you go home

209
00:19:18,904 --> 00:19:22,104
and have food,
all right? - Give it to me..

210
00:19:28,130 --> 00:19:30,130
Long live Queen Ruksaar!

211
00:19:30,130 --> 00:19:34,251
Long live Queen Ruksaar!
Long live..

212
00:19:53,017 --> 00:19:54,978
Mother will live
like a queen now.

213
00:20:25,614 --> 00:20:27,975
My dream is going to come true.

214
00:20:29,015 --> 00:20:33,455
Twenty years ago, Umar burnt
the map of the magical lamp

215
00:20:33,534 --> 00:20:37,015
and ruined all my dreams.

216
00:20:37,735 --> 00:20:38,975
Now

217
00:20:39,935 --> 00:20:43,055
the masked thief
will bring that magical lamp

218
00:20:43,134 --> 00:20:45,455
and keep it at my feet.

219
00:20:43,650 --> 00:20:46,849
But Brother-in-law, what
is so special about that lamp?

220
00:21:29,170 --> 00:21:31,210
Oh, Lord!
Save me.

221
00:21:33,650 --> 00:21:35,329
Brother-in-law, who's he!

222
00:21:38,129 --> 00:21:40,849
He's someone
who will make me

223
00:21:40,849 --> 00:21:43,530
the most powerful

224
00:21:44,570 --> 00:21:47,329
and the strongest man
in this universe!

225
00:21:49,090 --> 00:21:51,410
He will make me the ruler
of this world

226
00:21:52,769 --> 00:21:55,129
and not just Baghdad!

227
00:21:58,810 --> 00:22:00,490
He is

228
00:22:00,849 --> 00:22:04,849
the genie, in the magical lamp.

229
00:22:10,250 --> 00:22:13,050
Brother-in-law, he's so huge!
- Yes, indeed he is.

230
00:22:13,170 --> 00:22:14,410
He's so huge.

231
00:22:15,769 --> 00:22:19,650
We have to arrange
some special place to keep him.

232
00:22:22,530 --> 00:22:24,530
We definitely have to make
arrangements

233
00:22:25,570 --> 00:22:29,129
but to be the king of Baghdad.

234
00:22:33,769 --> 00:22:37,490
With the help
of this powerful genie

235
00:22:40,690 --> 00:22:44,369
I am going to become
the king of Baghdad!

