1
00:00:30,128 --> 00:00:32,168
Holy Mother of God!
What is this?

2
00:00:33,408 --> 00:00:34,488
A half burnt map!

3
00:00:36,728 --> 00:00:38,968
The noble man
who gave me this map

4
00:00:39,088 --> 00:00:39,968
is very strange.

5
00:00:40,008 --> 00:00:41,288
He wants me to find the location
with this half burnt map.

6
00:00:41,808 --> 00:00:42,688
How is this even possible!

7
00:00:43,848 --> 00:00:46,088
This map appears to be a puzzle.

8
00:00:49,368 --> 00:00:50,968
Either someone intelligent

9
00:00:51,088 --> 00:00:54,208
can solve this, or..

10
00:00:55,368 --> 00:00:56,248
Rahim!

11
00:00:56,528 --> 00:00:57,448
What is this?

12
00:00:57,488 --> 00:00:59,808
This is a strange device
made by Mr. Bulbul.

13
00:01:02,368 --> 00:01:03,768
Mr. Bulbul.

14
00:01:04,328 --> 00:01:05,928
The solution
to my every problem.

15
00:01:06,648 --> 00:01:08,328
God knows what would
I've done in life without him.

16
00:01:43,808 --> 00:01:44,768
Aladdin!

17
00:01:49,128 --> 00:01:52,528
As soon as I see you,
I become excited.

18
00:01:52,968 --> 00:01:53,968
Would you like
to have some Kahwah?

19
00:01:56,048 --> 00:01:56,888
Mr. Bulbul.

20
00:01:57,768 --> 00:02:00,608
No, Mr. Bulbul.
I'd like to have some water.

21
00:02:10,688 --> 00:02:11,568
Here you go.

22
00:02:11,768 --> 00:02:12,648
What is this?

23
00:02:12,688 --> 00:02:15,568
It's a concoction
that cleans water.

24
00:02:22,448 --> 00:02:25,208
My intelligent boy!

25
00:02:25,288 --> 00:02:26,608
What brings you here?

26
00:02:26,928 --> 00:02:27,968
I have a map.

27
00:02:28,048 --> 00:02:29,768
I want you to help me
understand the same.

28
00:02:29,928 --> 00:02:31,008
Show me the map.

29
00:02:34,288 --> 00:02:35,168
This is the one.

30
00:02:35,488 --> 00:02:39,088
I have to find this lamp
at any cost.

31
00:02:40,848 --> 00:02:43,088
Mr. Bulbul, this is the only way

32
00:02:43,128 --> 00:02:46,048
to provide mother with every
happiness in the world.

33
00:02:47,688 --> 00:02:49,128
Please help me.

34
00:02:51,728 --> 00:02:55,928
You've given me an opportunity
to try something new, my boy.

35
00:02:59,008 --> 00:02:59,888
Wait.

36
00:03:05,248 --> 00:03:06,168
What is this?

37
00:03:06,448 --> 00:03:07,928
This is the future.

38
00:03:08,928 --> 00:03:11,768
Someday, every person
in the world will use it.

39
00:03:11,808 --> 00:03:13,408
People will click
pictures with it.

40
00:03:13,568 --> 00:03:15,928
They'll see their pictures on it
and talk to each other.

41
00:03:15,968 --> 00:03:19,048
They'll hold it like this

42
00:03:19,288 --> 00:03:20,888
and tilt their heads
while walking.

43
00:03:21,328 --> 00:03:23,088
Mother, how are you?

44
00:03:23,088 --> 00:03:24,648
Father, how are you?

45
00:03:26,808 --> 00:03:27,728
What is this?

46
00:03:27,848 --> 00:03:29,288
'Phuntru!'
- 'Phuntru?'

47
00:03:30,488 --> 00:03:33,408
But, Mr. Bulbul, how will it
solve my problem?

48
00:03:33,488 --> 00:03:34,528
It contains a map too.

49
00:03:35,728 --> 00:03:37,048
Map!
- Yes.

50
00:03:45,848 --> 00:03:48,368
The Maghreb Desert.

51
00:03:49,568 --> 00:03:51,888
Holy Mother of God!
Mr. Bulbul, this is..

52
00:03:52,008 --> 00:03:53,168
This is working!

53
00:03:54,848 --> 00:03:55,728
My boy.

54
00:03:55,968 --> 00:03:58,888
The Maghreb Desert is the most
dangerous place in the world.

55
00:03:59,528 --> 00:04:00,528
Be careful.

56
00:04:04,448 --> 00:04:05,368
Mr. Bulbul

57
00:04:06,088 --> 00:04:08,088
my mother's blessings
are there to protect me.

58
00:04:08,288 --> 00:04:09,248
Don't worry.

59
00:04:09,328 --> 00:04:10,368
I will be safe.

60
00:04:11,448 --> 00:04:14,088
I shall go there and return
absolutely safe and sound.

61
00:04:15,008 --> 00:04:17,728
Listen, you must keep
this device under moonlight

62
00:04:17,808 --> 00:04:19,008
for three hours, everyday.

63
00:04:19,288 --> 00:04:21,488
Otherwise it will not work.

64
00:04:26,248 --> 00:04:27,208
Good bye!

65
00:04:27,728 --> 00:04:28,608
Thank you.

66
00:04:28,888 --> 00:04:30,008
Good bye, Aladdin.

67
00:04:36,768 --> 00:04:37,608
Aladdin.

68
00:04:44,968 --> 00:04:46,528
You are all set to leave.

69
00:04:46,568 --> 00:04:47,968
At least now tell me
where are you off to.

70
00:04:48,768 --> 00:04:51,168
A-Actually, Mother..

71
00:04:51,328 --> 00:04:53,568
All you need to know is
that I'll be back soon.

72
00:04:57,088 --> 00:04:59,408
I'll even bring
happiness in your life.

73
00:05:01,048 --> 00:05:01,928
I understood.

74
00:05:02,088 --> 00:05:03,528
You don't want to tell me

75
00:05:03,568 --> 00:05:06,408
as you think
that I can't keep a secret.

76
00:05:07,688 --> 00:05:08,568
Mother..

77
00:05:09,928 --> 00:05:13,088
Nobody can keep
a secret from me.

78
00:05:13,128 --> 00:05:14,888
You don't take bath
for four days in winters

79
00:05:14,928 --> 00:05:16,448
and I never told anyone
about this.

80
00:05:16,608 --> 00:05:19,368
You leave the house
wearing good clothes

81
00:05:19,448 --> 00:05:20,808
but inside you wear
a torn underwear.

82
00:05:20,848 --> 00:05:22,008
Did I tell anyone about it?

83
00:05:22,128 --> 00:05:24,888
You used to wet the bed
until you were 12.

84
00:05:24,928 --> 00:05:26,328
Did I tell anyone about it?

85
00:05:27,528 --> 00:05:29,008
Now everyone knows
everything, Mother.

86
00:05:29,328 --> 00:05:33,328
Let's go..
Mother.. - Yes.

87
00:05:33,448 --> 00:05:35,488
All you need to know is
that I've been assigned a task

88
00:05:35,528 --> 00:05:36,728
and if I am able
to complete it, then..

89
00:05:36,848 --> 00:05:39,448
Then? - We'll be
able to own elephants.

90
00:05:40,008 --> 00:05:41,888
Do you even know
how much these elephants eat?

91
00:05:41,928 --> 00:05:43,208
They even excrete a lot.

92
00:05:43,208 --> 00:05:45,088
Even if you scold them,
they grin with their teeth out.

93
00:05:45,128 --> 00:05:46,288
They are shameless.

94
00:05:46,328 --> 00:05:48,488
Aladdin,
this lane is too narrow.

95
00:05:48,528 --> 00:05:49,688
If you keep an elephant here

96
00:05:49,728 --> 00:05:51,848
where will Mr. Shambu
keep his goats?

97
00:05:52,008 --> 00:05:53,448
It was an idiom.

98
00:05:53,728 --> 00:05:55,208
When I said that we'd be able
to own elephants

99
00:05:55,928 --> 00:05:57,008
I meant, we would be rich.

100
00:05:57,208 --> 00:05:59,608
Really?
How rich?

101
00:05:59,608 --> 00:06:02,768
Will we be able to fix
all your torn clothes?

102
00:06:03,848 --> 00:06:06,528
Rich enough to not repeat
the same outfit again.

103
00:06:07,128 --> 00:06:09,848
Really?
Listen.

104
00:06:10,728 --> 00:06:12,728
I hope you're
not doing anything wrong

105
00:06:12,848 --> 00:06:14,208
like that masked thief.

106
00:06:16,008 --> 00:06:18,488
You shouldn't tarnish
Ibn Battuta's name.

107
00:06:18,528 --> 00:06:20,728
Because.. - Because
he was our ancestor.

108
00:06:20,848 --> 00:06:21,848
Yes.

109
00:06:23,528 --> 00:06:27,128
Mother, have faith in me.

110
00:06:30,448 --> 00:06:31,448
My dear child!

111
00:06:31,848 --> 00:06:34,728
Had your father been here,
he would be so happy.

112
00:06:35,688 --> 00:06:37,408
He would have been proud of you.

113
00:06:38,608 --> 00:06:40,088
He would have been
delighted to know

114
00:06:40,088 --> 00:06:41,568
that we are
about to be rich.. - Mother..

115
00:06:41,608 --> 00:06:43,848
Quiet, Mother..
Someone might hear us.

116
00:06:49,488 --> 00:06:51,568
Mother, nobody should know

117
00:06:51,608 --> 00:06:52,808
that I have been assigned
such a major task

118
00:06:53,008 --> 00:06:55,208
and also that we are about
to become rich.

119
00:06:56,808 --> 00:06:59,808
Pray for my success, Mother.

120
00:07:07,768 --> 00:07:09,448
Oh, my God!

121
00:07:10,288 --> 00:07:12,608
A major task for which
a huge amount will be paid.

122
00:07:13,168 --> 00:07:17,048
I swear to money,
it will be amazing.

123
00:07:17,088 --> 00:07:18,728
Naaznim, hurry up.
What are you doing?

124
00:07:18,768 --> 00:07:19,768
Quiet!

125
00:07:20,168 --> 00:07:21,288
As soon as I get money

126
00:07:21,448 --> 00:07:24,168
I'll give gold coins
to sister-in-law.

127
00:07:24,208 --> 00:07:26,848
I'll ask her to keep the money
and eat food of her own choice.

128
00:07:26,888 --> 00:07:28,688
She will be happy
and so will I be.

129
00:07:30,088 --> 00:07:34,808
'Sister-in-law, take this and
eat to your heart's content.'

130
00:07:34,848 --> 00:07:37,568
'Give it to me..
- Hey! Yes, you too take it.'

131
00:07:37,728 --> 00:07:40,288
'That's what I saw mother doing
in my dream.'

132
00:07:43,208 --> 00:07:45,128
Father. - Yes.
- Isn't it great?

133
00:07:46,568 --> 00:07:47,568
Father!
- Hold it!

134
00:07:48,848 --> 00:07:52,168
Oh, my God..
- Mother..

135
00:07:56,848 --> 00:07:58,488
I am so delicate
and they made me fall.

136
00:07:59,008 --> 00:08:01,208
Fools! Couldn't you have
held it properly?

137
00:08:01,528 --> 00:08:03,888
What if I had died?
What happened?

138
00:08:04,048 --> 00:08:06,528
It was scary to imagine you
as a ghost.

139
00:08:06,568 --> 00:08:07,528
Oh, God!

140
00:08:07,808 --> 00:08:10,368
With such an ordinary face
you think extra-ordinary things.

141
00:08:10,768 --> 00:08:11,768
Ordinary..

142
00:08:12,048 --> 00:08:14,608
Gulbadan, my child.
Help me get up. - Yes.

143
00:08:15,008 --> 00:08:16,688
Don't even try,
otherwise you'll be dead.

144
00:08:20,168 --> 00:08:21,448
Naaznim, are you all right?

145
00:08:21,968 --> 00:08:24,888
Don't worry about me.
Worry about your nephew.

146
00:08:25,448 --> 00:08:28,968
Your masked thief is planning
to work for someone else.

147
00:08:29,168 --> 00:08:31,768
That person is about to pay him
a huge amount of money.

148
00:08:32,208 --> 00:08:34,688
The kind of person I am

149
00:08:35,128 --> 00:08:39,008
I can even make a beggar
pay me money.

150
00:08:39,648 --> 00:08:41,848
Aladdin won't be tough
to deal with.

151
00:08:42,368 --> 00:08:43,288
Gulbadan.
- Yes.

152
00:08:43,328 --> 00:08:44,688
My child, do this.
- Yes.

153
00:08:44,728 --> 00:08:46,368
Follow Aladdin.
- Okay.

154
00:08:46,568 --> 00:08:48,968
Find out what is he up to.
- Okay.

155
00:08:58,808 --> 00:08:59,808
Hey, listen!

156
00:09:04,408 --> 00:09:05,408
Yes.

157
00:09:12,608 --> 00:09:14,648
Brother, my brother..

158
00:09:14,768 --> 00:09:16,448
Your game got over
even before it started.

159
00:09:16,648 --> 00:09:17,608
What happened, sir?

160
00:09:17,928 --> 00:09:20,168
What does this bag contain?
- Clothes.

161
00:09:20,248 --> 00:09:21,568
Whose clothes? - I wear these
while I'm at work.

162
00:09:21,728 --> 00:09:22,768
What kind of work do you do?
- Thief..

163
00:09:22,888 --> 00:09:23,888
Thief?

164
00:09:27,688 --> 00:09:30,088
Leaf.. I am leaving the world.

165
00:09:30,128 --> 00:09:32,328
Despite being a grown up guy
you can't talk properly.

166
00:09:32,528 --> 00:09:34,408
Anyway, be careful
with the bag.

167
00:09:34,448 --> 00:09:36,648
I just wanted to inform you
that your clothes might fall.

168
00:09:36,888 --> 00:09:37,888
Thank you.

169
00:09:58,808 --> 00:10:00,008
Forgive me, Mother.

170
00:10:01,728 --> 00:10:05,208
I know that you hate
the masked thief immensely.

171
00:10:06,008 --> 00:10:08,808
Whenever you get to know
that I am the masked thief

172
00:10:08,848 --> 00:10:11,888
you will hate me.

173
00:10:14,288 --> 00:10:15,448
No.

174
00:10:16,088 --> 00:10:17,448
I won't let that happen.

175
00:10:18,328 --> 00:10:19,928
This would be my last theft.

176
00:10:20,608 --> 00:10:21,568
Last theft!

177
00:10:22,848 --> 00:10:24,808
With this I'll make enough money

178
00:10:25,928 --> 00:10:29,008
to provide you
a comfortable life.

179
00:10:32,168 --> 00:10:35,088
Then, I'll never wear the outfit
of masked thief again.

180
00:10:35,768 --> 00:10:36,768
Never!

181
00:10:38,168 --> 00:10:40,648
The outfit
of masked thief isn't bad.

182
00:10:41,008 --> 00:10:43,768
I look slim
in these black clothes.

183
00:10:43,808 --> 00:10:46,008
What if the guards catch you

184
00:10:46,048 --> 00:10:48,008
while you are dressed
as the masked thief?

185
00:10:48,448 --> 00:10:51,488
If they were capable enough
to catch the masked thief

186
00:10:51,528 --> 00:10:53,128
I would not be
wearing this outfit.

187
00:10:55,648 --> 00:10:59,048
Piddi, a princess has many
boundaries to restrict her

188
00:11:00,568 --> 00:11:03,088
but when I wear this outfit,
I feel..

189
00:11:03,688 --> 00:11:05,408
Free!

190
00:11:05,968 --> 00:11:07,808
I can fight for the poor.

191
00:11:08,008 --> 00:11:09,768
I can provide them justice.

192
00:11:11,528 --> 00:11:15,808
I feel liberated
when I wear this outfit.

193
00:11:21,808 --> 00:11:23,448
Princess, I think

194
00:11:23,528 --> 00:11:26,088
you should wait for your father
to return from Hindustan.

195
00:11:26,208 --> 00:11:27,328
No, Piddi.

196
00:11:27,408 --> 00:11:30,368
You know that father
remains ill these days.

197
00:11:30,968 --> 00:11:32,888
I can't cause him
another trouble.

198
00:11:33,208 --> 00:11:35,008
He has gone to Hindustan
to get himself treated.

199
00:11:35,088 --> 00:11:38,408
Until then I want to gather
some strong evidence.

200
00:11:40,888 --> 00:11:42,448
Princess!

201
00:11:42,528 --> 00:11:44,288
Princess, at least

202
00:11:44,328 --> 00:11:46,528
you should inform
Minister Zafar.

203
00:11:46,608 --> 00:11:48,768
He is very loyal to my father

204
00:11:49,368 --> 00:11:52,648
but he has got other things
to take care of.

205
00:11:54,968 --> 00:11:58,848
Moreover, I'll be
the queen of Baghdad.

206
00:11:59,448 --> 00:12:02,688
Someday,
I'll have to run Baghdad.

207
00:12:03,368 --> 00:12:04,888
Why not start from today?

208
00:12:05,008 --> 00:12:06,528
Okay, Princess.

209
00:12:06,608 --> 00:12:08,688
Where are you going tonight?

210
00:12:08,768 --> 00:12:11,208
I am going
to interrogate Salim Khilji

211
00:12:11,288 --> 00:12:15,008
as it was his duty to safeguard
the blue diamond.

212
00:12:15,208 --> 00:12:16,408
I got to know that he owns
a horse stable

213
00:12:16,488 --> 00:12:18,168
in the outskirts of the town.

214
00:12:18,648 --> 00:12:20,208
That's where he can be found.

215
00:13:48,269 --> 00:13:49,869
The desert is vast!

216
00:13:50,389 --> 00:13:51,949
How will I be able to cross it?

217
00:13:54,789 --> 00:13:56,509
There's little happiness
and there's little sadness too.

218
00:13:56,989 --> 00:13:59,549
Be it a game of chess or a long
journey, a horse is required.

219
00:14:04,829 --> 00:14:06,829
A farmer is always proud
of his hand ploughing machine.

220
00:14:07,349 --> 00:14:10,429
I can get a horse
from Salim Khilji's stable.

221
00:14:53,949 --> 00:14:55,789
Brother, my brother..

222
00:15:13,189 --> 00:15:15,109
Beautiful ladies!

223
00:15:15,989 --> 00:15:19,389
Gulbadan is here to impress you,

224
00:15:20,029 --> 00:15:21,709
beautiful ladies.

225
00:15:53,681 --> 00:15:54,641
Who are you?

226
00:15:54,721 --> 00:15:58,441
Come on, you need to answer
a few questions, Khilji.

227
00:16:15,215 --> 00:16:17,895
Though you are tied,
you can't stop dancing.

228
00:16:18,215 --> 00:16:19,775
I am not dancing, lady.

229
00:16:19,855 --> 00:16:22,135
Then what are you doing?
- I can't tell you.

230
00:16:22,215 --> 00:16:24,335
Why can't you?
- I can't!

231
00:16:25,215 --> 00:16:26,895
I'm here
to ask you a few questions

232
00:16:26,975 --> 00:16:28,935
and you want to have a leak!

233
00:16:29,015 --> 00:16:30,375
You are strange, lady.

234
00:16:30,455 --> 00:16:31,455
My father used to say

235
00:16:31,535 --> 00:16:33,615
that death, guests
and the urge to urinate

236
00:16:34,015 --> 00:16:35,455
come without any prior notice.

237
00:16:52,569 --> 00:16:54,889
My luck is playing
strange games.

238
00:16:55,529 --> 00:16:57,809
How to select the right horse?

239
00:17:12,849 --> 00:17:14,249
Holy Mother of God!

240
00:17:14,649 --> 00:17:16,289
This horse appears to be decent.

241
00:17:16,489 --> 00:17:18,289
Horse, will you come with me?

242
00:17:18,649 --> 00:17:21,049
I'll get you married
to a nice mare.

243
00:17:23,889 --> 00:17:25,529
What's your name, Basanti?

244
00:17:26,809 --> 00:17:28,449
Is it actually Basanti?

245
00:17:29,489 --> 00:17:30,689
Let's go.

246
00:17:38,329 --> 00:17:40,289
Where is my brother, Aladdin?

247
00:17:40,569 --> 00:17:43,489
This black book contains
answers to all your questions.

248
00:17:44,009 --> 00:17:45,289
Listen.

249
00:17:45,489 --> 00:17:46,689
You have the book.

250
00:17:46,809 --> 00:17:47,849
All your questions
have been answered.

251
00:17:47,929 --> 00:17:49,169
Untie my hands.

252
00:17:49,249 --> 00:17:50,769
I want to have
a leak very badly.

253
00:17:53,849 --> 00:17:55,169
Here you go!

254
00:17:55,249 --> 00:17:56,769
What kind
of an audacity is this!

255
00:18:23,952 --> 00:18:25,992
My brother.. Brother..

256
00:18:29,592 --> 00:18:31,472
Are you done?
- Yes.

257
00:18:32,152 --> 00:18:33,912
Do it some more.

258
00:18:38,472 --> 00:18:40,232
Wait, handsome man!

259
00:18:42,712 --> 00:18:44,992
You?
- It's you!

260
00:18:45,672 --> 00:18:47,032
Are you stalking me?

261
00:18:47,112 --> 00:18:49,032
No, you are walking
ahead of me.

262
00:18:49,152 --> 00:18:50,392
What are you doing here?

263
00:18:50,472 --> 00:18:53,392
I? Actually..

264
00:18:53,912 --> 00:18:55,312
I am here to see some dance.

265
00:18:59,992 --> 00:19:02,232
I don't have time to entertain
your stupidity.

266
00:19:02,312 --> 00:19:04,552
You thief!
- Okay..

267
00:19:04,632 --> 00:19:06,952
Am I a thief?
Are you a princess?

268
00:19:26,152 --> 00:19:27,392
Look, Basanti.

269
00:19:27,472 --> 00:19:29,632
Not all ladies are innocent,
like you are.

270
00:19:32,392 --> 00:19:35,192
Help me! Help me!

271
00:19:35,272 --> 00:19:37,032
Help me!

272
00:19:37,112 --> 00:19:39,152
Help me..

273
00:19:39,232 --> 00:19:42,072
Help me..

274
00:19:42,152 --> 00:19:45,432
Gulbadan?
- My Brother, save me..

275
00:19:45,512 --> 00:19:48,232
Save me.. - Catch him
and bring him to me.

276
00:20:09,472 --> 00:20:11,992
Mother's happiness and the lamp
are waiting for us, Basanti.

277
00:20:12,072 --> 00:20:14,592
Let's go, Basanti.
You must save my honour.

278
00:20:24,952 --> 00:20:26,352
This is not my bag.

279
00:20:36,792 --> 00:20:37,992
Thief..

280
00:20:42,672 --> 00:20:45,912
'I must follow the masked thief
and bring my bag back.'

281
00:20:45,992 --> 00:20:48,032
I won't spare the masked thief.

282
00:21:31,032 --> 00:21:33,632
'No matter how many problems
I get to face'

283
00:21:33,952 --> 00:21:36,272
'I'll get the lamp.'

284
00:21:41,392 --> 00:21:44,552
'As long as I, the protector
of the lamp is there'

285
00:21:44,632 --> 00:21:46,512
'if anyone tries
to obtain the lamp'

286
00:21:46,792 --> 00:21:48,592
'then instead
of the magical lamp'

287
00:21:48,712 --> 00:21:50,632
'he'll be rewarded with death.'

