1
00:00:13,509 --> 00:00:14,750
Aladdin.

2
00:00:19,029 --> 00:00:23,390
Dear Lord,
give my son Aladdin the strength

3
00:00:24,189 --> 00:00:26,230
to face every obstacle.

4
00:01:30,230 --> 00:01:31,590
Thank you.

5
00:01:34,029 --> 00:01:35,509
Sister-in-law.
- Aunt.

6
00:01:35,590 --> 00:01:36,710
Sister-in-law.
- Aunt.

7
00:01:36,790 --> 00:01:38,029
Sister-in-law.
- Aunt.

8
00:01:49,990 --> 00:01:51,509
Spit it out now.

9
00:01:54,630 --> 00:01:55,990
Ruksaar!

10
00:01:57,470 --> 00:02:00,590
You are like a sister to me,
Ruksaar!

11
00:02:01,230 --> 00:02:02,390
Ruksaar..

12
00:02:03,590 --> 00:02:05,990
What happened, Ruksaar?
You look worried.

13
00:02:06,270 --> 00:02:09,110
Tell me.
Tell me what is bothering you.

14
00:02:10,070 --> 00:02:12,110
Well, I..
- She is alone.

15
00:02:12,270 --> 00:02:14,590
She is bound to be distressed.
- To heck with you!

16
00:02:14,870 --> 00:02:17,710
She is not alone.
I am still alive.

17
00:02:20,549 --> 00:02:21,910
Have a seat, Ruksaar.

18
00:02:22,230 --> 00:02:25,830
I spat my expensive betel leaf
into this cheap vessel

19
00:02:25,910 --> 00:02:30,110
and that itself proves
how much I love you.

20
00:02:32,949 --> 00:02:34,189
Aunt, water.

21
00:02:36,350 --> 00:02:38,670
Gulbadan, how did you get hurt?

22
00:02:40,309 --> 00:02:41,910
'Help! Help! Help!'

23
00:02:41,990 --> 00:02:43,509
'Help! Help!'

24
00:02:44,470 --> 00:02:46,350
Aunt, my brother Aladdin..
- Aladdin..

25
00:02:46,790 --> 00:02:49,710
Silly boy! Stop joking!
He was trying to perform

26
00:02:49,790 --> 00:02:51,509
stunts like Aladdin,
and he injured himself.

27
00:02:51,590 --> 00:02:54,949
Do not worry, dear. Your aunt
will get you milk with turmeric.

28
00:02:55,029 --> 00:02:56,270
Right?

29
00:03:08,470 --> 00:03:11,430
It is a tea kettle.
It costs seven gold coins.

30
00:03:11,710 --> 00:03:15,309
I bought it for you.
- For me?

31
00:03:15,430 --> 00:03:16,949
Sister-in-law,
please accept the gift.

32
00:03:17,070 --> 00:03:20,509
No.. I.. - Please keep it,
Sister-in-law. - Please, Aunt.

33
00:03:20,590 --> 00:03:23,470
Take it, Ruksaar,
or I will be heartbroken.

34
00:03:24,470 --> 00:03:25,710
Take it, Sister-in-law.

35
00:03:25,910 --> 00:03:30,470
Okay. - Take it.
- Take it..

36
00:03:30,549 --> 00:03:31,750
Take it.

37
00:03:32,590 --> 00:03:34,590
It is for you.

38
00:03:36,790 --> 00:03:38,549
This is the first time
she is gifting someone.

39
00:03:40,670 --> 00:03:41,870
Thank you.

40
00:03:43,150 --> 00:03:44,949
Let us go.
- Sister-in-law. - Yes.

41
00:03:45,110 --> 00:03:48,029
I am organising a feast soon,
to celebrate Aladdin's return.

42
00:03:48,189 --> 00:03:50,350
Please, do come.
- Definitely.. - Definitely..

43
00:03:50,710 --> 00:03:52,309
We shall leave now.
- Yes.

44
00:03:52,949 --> 00:03:54,189
Take care of yourself.

45
00:03:54,910 --> 00:03:57,830
If you need anything, then..
- Yes. - ...call me.

46
00:03:57,870 --> 00:03:59,230
Yes, she will, come on.

47
00:04:05,309 --> 00:04:07,230
What is wrong with
Sister-in-law Nazneen?

48
00:04:12,189 --> 00:04:14,790
How do you live alone
in this desert?

49
00:04:15,390 --> 00:04:16,630
And at this age?

50
00:04:20,790 --> 00:04:22,189
What do you mean,
at this age?

51
00:04:22,350 --> 00:04:23,630
I mean, in your old age.

52
00:04:28,830 --> 00:04:31,549
I mean, you look far from old.
You are not old.

53
00:04:31,590 --> 00:04:32,790
You are still young.

54
00:04:34,070 --> 00:04:35,470
And you are brave too.

55
00:04:39,029 --> 00:04:40,230
Do you want some almonds?

56
00:04:43,949 --> 00:04:45,470
Almonds make your brain
stronger.

57
00:04:45,949 --> 00:04:47,390
This is what
my mother taught me.

58
00:04:48,029 --> 00:04:51,830
Not almonds, experience
makes your brain stronger.

59
00:04:52,990 --> 00:04:55,029
This is what
my experience taught me.

60
00:04:55,150 --> 00:04:58,549
Wow! You seem very wise.
- And you are brave.

61
00:04:59,390 --> 00:05:03,710
Hence, you risked your life
to save your opponent.

62
00:05:04,270 --> 00:05:06,670
I am poor.
We are used to saving.

63
00:05:06,710 --> 00:05:09,390
Whether it is money or water,
we always save.

64
00:05:09,549 --> 00:05:11,150
That is why I saved you.

65
00:05:18,710 --> 00:05:21,430
My mother has taught me
that we were born

66
00:05:21,470 --> 00:05:22,630
to help one another.

67
00:05:22,870 --> 00:05:24,230
But do you know
what I think?

68
00:05:24,350 --> 00:05:27,390
If we were born to help others,
what were the others born for?

69
00:05:30,270 --> 00:05:32,590
Your mother has raised you well.

70
00:05:34,110 --> 00:05:35,990
I am certain that
she is a nice woman.

71
00:05:36,670 --> 00:05:39,710
Nice, beautiful, sensible.

72
00:05:40,910 --> 00:05:43,110
She is just like me.

73
00:05:45,150 --> 00:05:46,509
What is your name?

74
00:05:46,590 --> 00:05:49,470
You may count the stars,
but you will not be able

75
00:05:49,549 --> 00:05:51,430
to finish,
the good days are here

76
00:05:51,549 --> 00:05:54,390
because here is Aladdin.
You must have heard my name.

77
00:05:55,870 --> 00:05:57,590
By the way, who are you?

78
00:05:57,830 --> 00:06:01,470
All you need to know is,
people call me courageous.

79
00:06:01,910 --> 00:06:05,509
There is a magical lamp,
and I am its protector.

80
00:06:07,470 --> 00:06:08,910
Wow..

81
00:06:09,309 --> 00:06:11,790
You are a poet too, like me.

82
00:06:11,910 --> 00:06:13,390
If you stay with me
for a few more days

83
00:06:13,470 --> 00:06:14,949
you will become
a much better poet.

84
00:06:15,230 --> 00:06:17,150
So, from today,
I am your guru.

85
00:06:22,309 --> 00:06:23,750
I mean, you are my guru.

86
00:06:25,309 --> 00:06:28,189
So, Guru, where are we going?

87
00:06:28,270 --> 00:06:31,870
Towards the magical cave,
where you will find that

88
00:06:31,949 --> 00:06:34,710
for which you overcame
all the hurdles.

89
00:06:35,910 --> 00:06:37,110
The lamp.

90
00:06:39,870 --> 00:06:41,029
Magical cave!

91
00:06:43,110 --> 00:06:45,390
And what is this lamp?

92
00:06:45,630 --> 00:06:48,350
Why were all the illusionary
traps set to get to it?

93
00:06:48,390 --> 00:06:50,470
And why do you call it
the magical lamp?

94
00:06:52,830 --> 00:06:55,949
Once you get there, you will
find all your answers.

95
00:06:58,189 --> 00:07:00,029
Just follow me quietly.

96
00:07:04,830 --> 00:07:06,470
'Just follow me quietly.'

97
00:07:06,990 --> 00:07:09,990
Why should I follow you?
You walk in front of me.

98
00:07:11,509 --> 00:07:12,830
'He is a kid.'

99
00:07:13,590 --> 00:07:15,870
'He does not understand
the ways of the world.'

100
00:07:18,309 --> 00:07:20,910
'Will he become the master
of the genie and the lamp?'

101
00:07:21,189 --> 00:07:23,509
'I wonder what destiny
has in store.'

102
00:07:24,070 --> 00:07:28,150
I think I am destined to wait
for the princess all my life.

103
00:07:28,430 --> 00:07:30,710
I should not have let her gone.

104
00:07:34,309 --> 00:07:36,630
Since mother has gone
to India with father

105
00:07:36,670 --> 00:07:38,309
you seem to have
become my mother.

106
00:07:38,509 --> 00:07:39,710
You are back!

107
00:07:41,029 --> 00:07:45,150
Yes. I wish!
I wish I was your mother!

108
00:07:45,309 --> 00:07:47,790
Then I would have
scolded you for all this.

109
00:07:47,990 --> 00:07:49,590
I would not have let you
get out.

110
00:07:49,910 --> 00:07:52,870
Do you know how worried
I was for you?

111
00:07:53,350 --> 00:07:55,150
I would eat your share
of the food, too.

112
00:07:55,189 --> 00:07:56,470
So that no one gets suspicious.

113
00:07:56,549 --> 00:07:59,029
I gained weight for the sake
of your friendship.

114
00:07:59,309 --> 00:08:02,189
No sacrifice could be greater
than this, for a girl, Princess.

115
00:08:06,750 --> 00:08:08,029
Piddi.

116
00:08:10,790 --> 00:08:14,189
Look, I understand your concern.

117
00:08:15,110 --> 00:08:16,630
But it is important for me
to understand

118
00:08:16,630 --> 00:08:18,590
the concerns of my kingdom too.

119
00:08:21,990 --> 00:08:26,470
But Princess, you should speak
to the minister once.

120
00:08:26,990 --> 00:08:30,470
Everyone knows how loyal he is
towards your father.

121
00:08:30,630 --> 00:08:32,150
I know he is loyal.

122
00:08:32,830 --> 00:08:35,790
But he is busy with the other
chores of the kingdom.

123
00:08:36,910 --> 00:08:38,110
And one learns about
the grief of people

124
00:08:38,150 --> 00:08:39,949
when you go to them.

125
00:08:40,990 --> 00:08:43,670
That is it, Piddi.
That is what I am trying to do.

126
00:08:50,270 --> 00:08:52,590
But Princess..
- Enough, Piddi.

127
00:08:52,990 --> 00:08:55,150
The black thief
has harassed me enough.

128
00:08:55,430 --> 00:08:56,590
Do not harass me anymore.

129
00:08:56,670 --> 00:08:59,750
The black thief again? How do
you bump into him every time?

130
00:09:00,189 --> 00:09:03,430
And anyway, what was he doing
in Salim Khilji's horse stable?

131
00:09:03,670 --> 00:09:07,830
I do not know, but it seemed
like he was looking

132
00:09:07,910 --> 00:09:09,790
for something precious.

133
00:09:42,830 --> 00:09:46,150
You made me walk all the way
to reach this wall?

134
00:09:46,670 --> 00:09:49,110
I thought you would take me
to the magical cave.

135
00:09:50,949 --> 00:09:52,910
I have brought you
to the right place.

136
00:09:56,710 --> 00:10:00,630
Overcoming all obstacles,
the one who truly deserves

137
00:10:00,710 --> 00:10:02,029
the lamp is here!

138
00:10:02,549 --> 00:10:06,309
I, the protector of the lamp,
order you to unlock

139
00:10:06,390 --> 00:10:07,910
the magical cave!

140
00:11:32,390 --> 00:11:35,590
Oh, my God! Magical cave!

141
00:11:36,029 --> 00:11:40,029
Yes, this is the magical cave.

142
00:11:42,949 --> 00:11:44,790
This is where you will find
the lamp.

143
00:11:46,870 --> 00:11:51,029
Go and fulfil what's written
in your fate.

144
00:11:55,350 --> 00:11:57,150
Thank you for bringing me
till here, sir.

145
00:11:57,590 --> 00:12:01,070
You and Paharpur wait for me.
I will return with the lamp

146
00:12:01,309 --> 00:12:02,670
in the blink of an eye.

147
00:12:08,549 --> 00:12:13,110
Kid, no one knows
what lies in the magical cave.

148
00:12:16,110 --> 00:12:18,110
You have your whole life
before you.

149
00:12:19,230 --> 00:12:20,990
There's still time
for you to go back.

150
00:12:23,710 --> 00:12:25,990
Sometimes, one has to risk
his life for the loved ones.

151
00:12:27,430 --> 00:12:31,029
For me, my mother's happiness
is more valuable than my life.

152
00:12:31,750 --> 00:12:33,309
Don't worry, sir.

153
00:12:33,790 --> 00:12:35,150
Courage has helped me reach here

154
00:12:35,390 --> 00:12:36,870
and prayer will take me
further ahead.

155
00:12:41,790 --> 00:12:43,710
May God bless you with success.

156
00:12:45,390 --> 00:12:50,070
Remember.
Do not tread on wrong paths

157
00:12:51,070 --> 00:12:54,949
and do not give in
to greed.

158
00:13:05,029 --> 00:13:06,710
This is my limit, kid.

159
00:13:07,430 --> 00:13:10,549
Only you and your fate
can move ahead.

160
00:13:14,189 --> 00:13:15,390
Thank you.

161
00:13:49,990 --> 00:13:52,029
You are a
good-hearted person.

162
00:13:55,110 --> 00:13:57,470
Hope to meet you again.

163
00:14:12,350 --> 00:14:15,350
Oh, my God!
This is a massive cave.

164
00:14:31,710 --> 00:14:33,470
There is light ahead.

165
00:15:23,790 --> 00:15:26,750
Oh, my God!
Floating rocks!

166
00:15:28,949 --> 00:15:31,630
Looks like stones,
but behaves unlike it.

167
00:15:32,309 --> 00:15:34,750
Being a rock, aren't you ashamed
to float?

168
00:15:44,790 --> 00:15:46,270
I have travelled this far
for mother

169
00:15:47,230 --> 00:15:49,230
now I can't think of going back.

170
00:18:57,328 --> 00:18:58,888
Those were horrible rocks.

171
00:19:31,208 --> 00:19:33,768
It's so dark
that I can't see anything.

172
00:19:38,127 --> 00:19:39,168
Oh, my God!

173
00:19:46,968 --> 00:19:49,407
This is me.
And this is a mirror.

174
00:19:52,127 --> 00:19:54,768
I was wondering
who can be so handsome

175
00:19:54,808 --> 00:19:56,287
in this cave.

176
00:20:04,688 --> 00:20:07,688
Mother says
that darkness cannot win

177
00:20:08,768 --> 00:20:10,368
against the slightest ray
of light.

178
00:20:34,528 --> 00:20:35,848
Oh, my God!

179
00:20:43,459 --> 00:20:45,860
Oh, gold all around

180
00:20:46,459 --> 00:20:48,819
don't leave me or I shall die.

181
00:20:49,740 --> 00:20:52,740
I am sure, this will be made
into a song some day.

182
00:21:04,579 --> 00:21:06,219
What has the world
been reduced to?

183
00:21:06,420 --> 00:21:08,900
Diamonds, pearls,
gold and silver

184
00:21:09,219 --> 00:21:11,620
are strewn around
likes vegetables.

185
00:21:11,940 --> 00:21:14,020
Still,
everyone is after that old lamp.

