1
00:00:05,242 --> 00:00:06,961
Master Aladdin,
you must have heard the name!

2
00:00:07,161 --> 00:00:08,642
Where are you..

3
00:00:08,922 --> 00:00:11,362
Hey, I'm here.
This side!

4
00:00:17,961 --> 00:00:19,201
I cannot believe it.

5
00:00:20,282 --> 00:00:22,242
I am seeing the genie
from the lamp!

6
00:00:22,442 --> 00:00:24,242
Genie!
Is there a genie here?

7
00:00:30,482 --> 00:00:33,042
Oh, my goodness!
I'm tired of this madness!

8
00:00:34,122 --> 00:00:35,122
I'm the Genie.

9
00:00:35,322 --> 00:00:36,681
"Genie.."

10
00:00:37,002 --> 00:00:38,961
Genie,
who are you looking for?

11
00:00:39,762 --> 00:00:40,882
I am looking for Mallika.

12
00:00:41,242 --> 00:00:43,882
Is Mallika somewhere
around?

13
00:00:43,922 --> 00:00:45,402
Mallika!

14
00:00:46,201 --> 00:00:48,482
That means the story
was not folklore.

15
00:00:48,522 --> 00:00:49,681
It was a true story.

16
00:00:50,242 --> 00:00:51,042
Which story?

17
00:00:51,082 --> 00:00:52,762
I had heard about
it in stories

18
00:00:54,082 --> 00:00:57,362
that Mallika was the world's
most dangerous sorceress

19
00:00:58,522 --> 00:01:01,362
who wanted to rule the world.

20
00:01:02,002 --> 00:01:05,762
Around 500 years ago,
he and Mallika fought a war

21
00:01:06,762 --> 00:01:09,362
and he had turned her
into a statue of stone.

22
00:01:17,082 --> 00:01:18,681
But while transforming
into a stone

23
00:01:18,681 --> 00:01:23,282
she turned him into a genie
and held him captive in a lamp.

24
00:01:28,402 --> 00:01:29,522
What happened?

25
00:01:29,562 --> 00:01:31,681
Five hundred years!

26
00:01:31,882 --> 00:01:33,681
Do you know what it means

27
00:01:33,762 --> 00:01:35,882
to stay in
a lamp for so long?

28
00:01:37,082 --> 00:01:39,802
That means, the milk that
I had kept for boiling

29
00:01:39,841 --> 00:01:41,201
must have spilled over
and got wasted.

30
00:01:41,402 --> 00:01:42,681
And the clothes
that I put up for drying

31
00:01:42,722 --> 00:01:44,122
they must have got stolen
by the thieves.

32
00:01:44,762 --> 00:01:45,961
What will I do now?

33
00:01:47,882 --> 00:01:50,482
And.. What about my parents?

34
00:01:53,282 --> 00:01:54,802
All my family members?

35
00:01:57,522 --> 00:02:00,601
Everyone leaves us
eventually, my friend.

36
00:02:01,802 --> 00:02:04,802
Your family members
and friends are no more.

37
00:02:05,522 --> 00:02:09,522
That means, I am all alone.

38
00:02:10,442 --> 00:02:11,601
No.

39
00:02:13,882 --> 00:02:15,402
Then who is there for me?

40
00:02:17,242 --> 00:02:18,722
Hereafter,
he is your family.

41
00:02:19,282 --> 00:02:20,482
Aladdin.

42
00:02:21,201 --> 00:02:23,082
What the heck?
What do you mean?

43
00:02:23,362 --> 00:02:25,841
You rubbed the lamp?
- Yes.

44
00:02:25,882 --> 00:02:27,442
You freed the Genie from it?

45
00:02:27,642 --> 00:02:28,922
Yes, that is what happened.

46
00:02:28,961 --> 00:02:30,601
Then he will obey
all your orders.

47
00:02:30,961 --> 00:02:33,762
Hereafter, he is your genie
and you are his master.

48
00:02:36,762 --> 00:02:37,882
So, what will it be, master?

49
00:02:51,601 --> 00:02:53,522
'Princess, do you know
that this act of yours'

50
00:02:53,562 --> 00:02:56,362
'could taint the honour
of His Highness?'

51
00:02:58,282 --> 00:03:00,002
'Mucchad'.

52
00:03:00,522 --> 00:03:01,402
Piddi!
- Yes?

53
00:03:01,642 --> 00:03:05,002
I found the name of that traitor
who is destroying Baghdad.

54
00:03:05,322 --> 00:03:07,961
I found a clue from what
the minister said

55
00:03:08,201 --> 00:03:10,841
through which I solved
the puzzle of this name.

56
00:03:11,482 --> 00:03:12,642
Who is it, Princess?

57
00:03:16,762 --> 00:03:17,841
His name is

58
00:03:21,282 --> 00:03:22,562
'Mucchad'.

59
00:03:24,802 --> 00:03:28,442
Hail Mucchad..

60
00:03:28,601 --> 00:03:32,122
Hail Mucchad..

61
00:03:32,322 --> 00:03:35,961
Hail Mucchad..

62
00:03:36,201 --> 00:03:37,841
Hail Mucchad..

63
00:03:38,042 --> 00:03:39,482
The names of the rest
of the members of the gang

64
00:03:39,522 --> 00:03:40,562
are also mentioned in this book.

65
00:03:40,762 --> 00:03:43,562
And look, their faces match
with their names.

66
00:03:44,362 --> 00:03:45,961
Like this one, 'Takla'.

67
00:03:51,242 --> 00:03:52,841
This one, 'Mota'.

68
00:03:58,802 --> 00:04:01,002
And this one, 'Dukhi Ali'.

69
00:04:06,282 --> 00:04:09,122
One thing is for sure
that the leader of this gang

70
00:04:09,961 --> 00:04:11,242
would definitely
have a moustache.

71
00:04:11,282 --> 00:04:14,722
Hail Mucchad..

72
00:04:14,961 --> 00:04:18,482
Hail Mucchad..

73
00:04:18,722 --> 00:04:22,282
Hail Mucchad..

74
00:04:22,322 --> 00:04:26,482
Hail Mucchad..

75
00:04:37,601 --> 00:04:39,601
'Mucchad'.

76
00:05:13,201 --> 00:05:15,642
You have been protecting
this cave since so many years.

77
00:05:15,681 --> 00:05:17,322
You must be at least
70 years old.

78
00:05:18,961 --> 00:05:19,882
Or 60 years.

79
00:05:20,922 --> 00:05:24,042
No matter how old you are,
I-I mean, you are elder to me.

80
00:05:24,082 --> 00:05:25,122
You are wise.

81
00:05:25,161 --> 00:05:27,282
Keep the genie with you.
I shall take the lamp.

82
00:05:27,322 --> 00:05:28,601
We shall share
the responsibility.

83
00:05:28,642 --> 00:05:30,002
What say?
Give me a hi-five!

84
00:05:34,122 --> 00:05:35,201
Just think about it.

85
00:05:35,242 --> 00:05:37,122
The Genie will do as you say.

86
00:05:37,161 --> 00:05:39,322
He will obey all your
orders. He will serve you.

87
00:05:39,362 --> 00:05:41,002
He will oil your hair,
he will be your support

88
00:05:41,042 --> 00:05:41,961
in the old age..

89
00:05:44,282 --> 00:05:48,242
Only the old need support,
you are still young.

90
00:05:48,282 --> 00:05:50,042
You are a young man,
a young lad, in fact.

91
00:05:50,882 --> 00:05:52,122
Please keep
the genie with you.

92
00:05:52,161 --> 00:05:55,522
The genie is yours,
you freed him from the lamp.

93
00:05:55,642 --> 00:05:57,002
I had come here
to take the lamp.

94
00:05:57,201 --> 00:05:58,882
I am taking the lamp
and leaving the genie behind.

95
00:06:01,122 --> 00:06:02,601
This genie goes
with the lamp.

96
00:06:03,362 --> 00:06:07,642
The lamp and the genie cannot
be separated at any cost.

97
00:06:09,642 --> 00:06:12,002
This magical genie
is yours now.

98
00:06:12,322 --> 00:06:15,161
That means, whether you
admit or not, I'm your guest?

99
00:06:16,201 --> 00:06:18,242
Look at him,
look at his plight.

100
00:06:18,282 --> 00:06:19,362
Do you see his behaviour?

101
00:06:19,402 --> 00:06:20,882
What will happen of me?

102
00:06:21,201 --> 00:06:23,201
Who will help this blind man?

103
00:06:26,161 --> 00:06:27,522
Give him some time.

104
00:06:27,802 --> 00:06:30,201
As soon as he learns
to control his magic

105
00:06:30,482 --> 00:06:31,882
his powers will grow.

106
00:06:34,122 --> 00:06:35,762
But I do not want him.

107
00:06:35,802 --> 00:06:36,882
But others want him.

108
00:06:41,322 --> 00:06:44,562
Aladdin,
this genie is a gift for you

109
00:06:46,362 --> 00:06:47,642
and responsibility as well.

110
00:06:49,402 --> 00:06:50,922
The genie and the lamp

111
00:06:51,042 --> 00:06:54,642
were made for the good
of this world.

112
00:06:56,122 --> 00:06:57,762
It's your responsibility

113
00:06:57,802 --> 00:07:00,642
to ensure that they don't
get into the wrong hands.

114
00:07:02,002 --> 00:07:04,242
But I hadn't asked
for this responsibility.

115
00:07:04,322 --> 00:07:08,562
Yet He chose you for this work.

116
00:07:12,242 --> 00:07:16,002
You are the only one
in this world

117
00:07:16,042 --> 00:07:18,522
who is worthy of becoming
this genie's master.

118
00:07:19,681 --> 00:07:23,922
Stop fighting your fate
and take the genie with you.

119
00:07:37,082 --> 00:07:40,161
'This boy actually turned out
to be worthy of the lamp.'

120
00:07:40,482 --> 00:07:43,882
'Ruksaar and I never had
a child. But if we had one'

121
00:07:43,961 --> 00:07:47,802
'I wish he'd have been as brave
and kind-hearted as this boy.'

122
00:07:51,002 --> 00:07:52,882
No.. I..

123
00:07:55,082 --> 00:07:56,322
What the..

124
00:07:59,161 --> 00:08:00,562
Where are you?

125
00:08:06,082 --> 00:08:07,201
He went away.

126
00:08:09,322 --> 00:08:11,402
'He is such a brave
and kind-hearted person.'

127
00:08:11,722 --> 00:08:13,681
'I wish my dad
was like him.'

128
00:08:14,002 --> 00:08:15,882
'People wouldn't have
called him a coward.'

129
00:08:35,082 --> 00:08:37,042
I had come here to take
a lamp for mom

130
00:08:39,042 --> 00:08:41,482
but now I'm stuck
with this genie.

131
00:08:42,282 --> 00:08:45,282
I'm stuck in this desert
with a genie.

132
00:08:45,922 --> 00:08:50,681
The guardian of the lamp
has disappeared too.

133
00:08:52,242 --> 00:08:53,802
What will I do now?

134
00:08:58,442 --> 00:08:59,442
Princess.

135
00:08:59,482 --> 00:09:01,002
We've found
the mysterious name.

136
00:09:01,082 --> 00:09:04,002
We need to find out what
the man with the moustache does.

137
00:09:04,082 --> 00:09:05,402
According to the black book

138
00:09:05,482 --> 00:09:06,841
Mucchad and his gang

139
00:09:08,082 --> 00:09:10,122
are involved
in illegal works like

140
00:09:10,161 --> 00:09:14,201
gambling, black-marketing
and slave trade.

141
00:09:14,282 --> 00:09:16,362
How can someone stoop
so low for money?

142
00:09:16,402 --> 00:09:18,242
That's what surprises me,
Piddi.

143
00:09:18,322 --> 00:09:21,802
They aren't doing it for money.

144
00:09:21,961 --> 00:09:23,841
Then why are they doing this?

145
00:09:30,562 --> 00:09:33,882
Piddi. Do you remember
that wheat warehouses

146
00:09:33,961 --> 00:09:35,882
had caught fire, last year?

147
00:09:36,282 --> 00:09:38,882
Yes. The crops were burnt.

148
00:09:39,922 --> 00:09:42,402
Mucchad and his gang
had set them on fire.

149
00:09:42,442 --> 00:09:46,242
Why would they want to hurt
the common people of Baghdad?

150
00:09:53,282 --> 00:09:54,841
Someone's plotting something

151
00:09:54,882 --> 00:09:58,042
against my father
and this kingdom.

152
00:09:59,681 --> 00:10:03,201
Why? Who?

153
00:10:03,841 --> 00:10:05,722
The reason is simple.

154
00:10:06,042 --> 00:10:09,841
I want to overthrow
the just king of Baghdad

155
00:10:09,882 --> 00:10:14,681
King Shahnawaza
and become the king of Baghdad.

156
00:10:15,841 --> 00:10:17,562
It's been 30 years!

157
00:10:17,841 --> 00:10:22,642
I've been ruining
this country for 30 years now.

158
00:10:22,961 --> 00:10:24,642
It's time

159
00:10:24,922 --> 00:10:27,961
to make our final move.

160
00:10:29,042 --> 00:10:33,201
We'll lay Baghdad to ruins!

161
00:10:33,961 --> 00:10:37,922
Last year, we had set
the wheat warehouses on fire.

162
00:10:38,002 --> 00:10:41,082
This time we'll do something

163
00:10:43,402 --> 00:10:47,122
that'll ruin the entire Baghdad.

164
00:10:50,282 --> 00:10:54,601
We don't need weapons to
kill common people. Am I right?

165
00:10:55,681 --> 00:11:00,201
Increase the prices.
That'll kill them.

166
00:11:00,762 --> 00:11:05,042
We'll increase the prices
in the markets to such a level

167
00:11:05,122 --> 00:11:08,442
that people will bring
loads of money

168
00:11:09,201 --> 00:11:11,002
only to take away

169
00:11:13,002 --> 00:11:14,681
very little groceries.

170
00:11:15,282 --> 00:11:19,042
Long live Mucchad..

171
00:11:19,242 --> 00:11:20,961
Long live Mucchad..

172
00:11:21,922 --> 00:11:25,082
You all know
what you have to do.

173
00:11:30,322 --> 00:11:31,601
You may go.

174
00:11:40,681 --> 00:11:44,841
Twenty years ago,
I started a journey

175
00:11:44,882 --> 00:11:48,322
to sit on the throne of Baghdad

176
00:11:49,562 --> 00:11:52,841
by killing the biggest hurdle
in my way which was Omar.

177
00:11:54,681 --> 00:11:57,042
The journey is soon
going to end.

178
00:12:17,482 --> 00:12:19,082
"Genie.."

179
00:12:19,122 --> 00:12:21,802
I missed this burning sand

180
00:12:21,882 --> 00:12:24,802
this heat and this sweat.

181
00:12:24,882 --> 00:12:26,841
Oh, God.
I got stuck in another problem

182
00:12:26,882 --> 00:12:27,841
after getting out
of the first one.

183
00:12:28,002 --> 00:12:29,002
I was stuck in the cave

184
00:12:29,042 --> 00:12:30,642
and now I'm lost
in this desert.

185
00:12:32,002 --> 00:12:33,562
How will I go back to Baghdad?

186
00:12:34,322 --> 00:12:36,961
I don't know what has
happened back there.

187
00:12:37,042 --> 00:12:39,201
I can help you,
Master Aladdin

188
00:12:39,282 --> 00:12:40,282
you must've heard my name.

189
00:12:40,322 --> 00:12:42,201
Oh, my God. You..

190
00:12:43,681 --> 00:12:45,002
Y-You were there.

191
00:12:45,042 --> 00:12:49,601
Now, I'm here. I heard
your wish. I'll help you.

192
00:12:50,802 --> 00:12:53,802
'Open, door. Open!'

193
00:12:59,961 --> 00:13:02,681
No..
I don't need your help.

194
00:13:04,642 --> 00:13:06,961
It's my job to help you.

195
00:13:07,002 --> 00:13:10,562
You're my life, my saviour
and my God.

196
00:13:10,681 --> 00:13:14,042
You're my master Aladdin,
you must've heard my name.

197
00:13:14,122 --> 00:13:16,402
I'm not your master.

198
00:13:16,442 --> 00:13:20,362
What?
My master means the world to me.

199
00:13:20,722 --> 00:13:22,762
I'll take you to Baghdad.

200
00:13:24,002 --> 00:13:26,882
I'm your genie
and you're my master.

201
00:13:26,922 --> 00:13:28,882
Let's go to Baghdad.

202
00:13:38,201 --> 00:13:39,522
S-Snow?

203
00:13:42,282 --> 00:13:43,681
Where have you brought me?

204
00:13:43,802 --> 00:13:46,242
B-Baghdad.
It's very cold here.

205
00:13:46,322 --> 00:13:47,681
This isn't Baghdad.

206
00:13:47,762 --> 00:13:49,201
What?
- You've brought me

207
00:13:49,282 --> 00:13:50,841
on top of a snowy mountain.
Yes.

208
00:13:50,922 --> 00:13:53,522
Don't worry.
I'll try again.

209
00:13:53,601 --> 00:13:55,322
I'm your genie
and you're my master.

210
00:13:55,362 --> 00:13:56,722
Let's go to Baghdad.

211
00:14:06,282 --> 00:14:09,562
What?
Is there a flood in Baghdad?

212
00:14:10,961 --> 00:14:13,322
This isn't Baghdad, you idiot!

213
00:14:19,601 --> 00:14:22,201
Listen. Try this.
- What?

214
00:14:22,282 --> 00:14:24,282
Use your magic in
an opposite way. - What?

215
00:14:24,322 --> 00:14:25,882
Do as I say.

216
00:14:25,922 --> 00:14:29,522
Okay..
Let's go to Baghdad.

217
00:14:29,642 --> 00:14:31,601
You're my genie
and I'm your master.

218
00:14:37,122 --> 00:14:40,161
I'm alive.
I'm safe. I'm alive.

219
00:14:44,642 --> 00:14:46,082
I made you happy!

220
00:14:46,122 --> 00:14:50,961
"I feel like dancing.."

221
00:14:51,002 --> 00:14:52,802
Hold on!
I'll do something more.

222
00:14:52,841 --> 00:14:55,802
No.. You don't have
to do anything more.

223
00:14:56,042 --> 00:14:57,882
I'll walk to Baghdad.

224
00:14:58,122 --> 00:14:59,601
By walk!
- Yes.

225
00:15:00,522 --> 00:15:03,482
I haven't walked
for 500 years now!

226
00:15:04,681 --> 00:15:06,161
It's going to be fun.

227
00:15:24,562 --> 00:15:27,282
'Let go of me..'

228
00:15:42,442 --> 00:15:45,042
'Hey..'

229
00:15:46,002 --> 00:15:47,282
'Look at the fire.
- Hey!'

230
00:15:47,322 --> 00:15:48,322
'Someone douse the fire,
at least.'

231
00:15:48,402 --> 00:15:49,961
'My house!
- Fire..'

232
00:15:50,961 --> 00:15:52,722
'Ruksaar!'

233
00:15:53,802 --> 00:15:57,002
'Let go of me!
Leave me!'

234
00:15:57,762 --> 00:15:59,322
'Ruksaar!'

235
00:16:26,282 --> 00:16:29,122
I've been waiting in this desert
for 20 years

236
00:16:29,161 --> 00:16:31,442
for the one who deserves
to be the owner of the lamp.

237
00:16:37,402 --> 00:16:40,201
The lamp found the person
who deserves it!

238
00:16:42,522 --> 00:16:44,841
I have fulfilled my duty.

239
00:16:54,562 --> 00:16:56,522
My duties have been fulfilled

240
00:16:58,802 --> 00:17:00,961
but I couldn't
exact revenge.

241
00:17:03,802 --> 00:17:06,802
It's time to return to Baghdad.

242
00:17:09,161 --> 00:17:13,201
I won't spare the person
who ruined my life.

243
00:17:16,362 --> 00:17:19,442
I won't rest until I avenge

244
00:17:19,522 --> 00:17:21,922
my wife's murder!

245
00:17:26,415 --> 00:17:30,375
"I don't have any family
or friends."

246
00:17:30,455 --> 00:17:34,934
"Nor do I have any spouse."

247
00:17:34,934 --> 00:17:39,415
"My story is full of pain."

248
00:17:39,655 --> 00:17:44,455
"Oh, God!
I am a poor soul."

249
00:17:45,375 --> 00:17:47,895
I am trying
to find a way out of this desert

250
00:17:47,975 --> 00:17:49,015
and you are singing.

251
00:17:49,095 --> 00:17:50,694
Just to make you happy

252
00:17:50,735 --> 00:17:52,495
my master, Aladdin,
you must have heard my name.

253
00:17:52,535 --> 00:17:55,415
My name is Aladdin.

254
00:17:55,455 --> 00:17:58,735
Master Aladdin,
you must have heard my name.

255
00:18:01,254 --> 00:18:02,455
Aladdin, don't get angry.

256
00:18:02,655 --> 00:18:04,135
And find a way out.

257
00:18:05,135 --> 00:18:07,455
Why did that decent man
give 10,000 coins to me

258
00:18:07,535 --> 00:18:08,855
for this fool?

259
00:18:09,175 --> 00:18:10,934
He is at fault.

260
00:18:11,175 --> 00:18:12,294
He should have
warned me

261
00:18:12,335 --> 00:18:13,535
that I will find him
in the lamp.

262
00:18:13,615 --> 00:18:15,615
I would have got
cotton to stuff my ears.

263
00:18:15,694 --> 00:18:17,294
Master Aladdin,
you must have heard my name.

264
00:18:19,135 --> 00:18:20,015
Can I do it?

265
00:18:20,335 --> 00:18:21,735
W-What?

266
00:18:21,934 --> 00:18:23,015
Practice.

267
00:18:23,254 --> 00:18:26,455
I haven't practiced
for 500 years.

268
00:18:26,774 --> 00:18:28,095
I wish to sing.

269
00:18:28,294 --> 00:18:29,895
"Neither do I have
any relation"

270
00:18:29,975 --> 00:18:32,615
"nor any.."
- Even this map is dead.

271
00:18:32,934 --> 00:18:33,855
If people use this
in future

272
00:18:33,934 --> 00:18:38,254
it will make
their lives miserable.

273
00:18:40,375 --> 00:18:41,575
"Neither do I have.."

274
00:18:41,615 --> 00:18:44,015
For God's sake, keep quiet.

275
00:18:44,535 --> 00:18:46,215
The screams
of a person in pain

276
00:18:46,294 --> 00:18:48,855
will be
far more melodious.

277
00:18:48,975 --> 00:18:49,975
Keep quiet.

278
00:18:50,015 --> 00:18:51,855
For God's sake,
keep quiet.

279
00:18:52,495 --> 00:18:55,694
"Jalebi"..

280
00:18:55,774 --> 00:18:56,655
Shut up!

281
00:18:58,175 --> 00:19:01,215
Why?
- I can tolerate anything

282
00:19:01,294 --> 00:19:03,694
but not your song.

283
00:19:05,054 --> 00:19:06,455
Do I sing so bad?

284
00:19:06,535 --> 00:19:08,015
Yes.
You sing really bad.

285
00:19:08,054 --> 00:19:08,895
You sing so bad

286
00:19:08,934 --> 00:19:11,054
that I am unable
to find a way out.

287
00:19:13,895 --> 00:19:15,575
But where is the device?
- Should I..

288
00:19:16,855 --> 00:19:17,735
Where is the device?

289
00:19:17,975 --> 00:19:18,934
It was..

290
00:19:23,479 --> 00:19:24,558
Where is the device?

291
00:19:25,079 --> 00:19:26,239
It was with me.

292
00:19:27,558 --> 00:19:28,479
Device!

293
00:19:29,198 --> 00:19:30,119
Device!

294
00:19:31,039 --> 00:19:32,039
We have lost
the device.

295
00:19:32,758 --> 00:19:34,198
How will I go to Baghdad?

296
00:19:34,438 --> 00:19:36,039
Who will guide me
to Baghdad?

297
00:19:40,925 --> 00:19:45,086
Brother-in-law, you
got rid of Omar quite smartly.

298
00:19:45,166 --> 00:19:46,045
Wonderful!

299
00:19:46,086 --> 00:19:49,166
Isn't it weird that the journey
that I had started

300
00:19:49,206 --> 00:19:51,685
by killing an honest man
like Omar

301
00:19:51,966 --> 00:19:55,886
I shall end it
by killing a cheater.

302
00:19:55,966 --> 00:19:58,886
Oh, God! Who will
you kill now, Brother-in-law?

303
00:20:00,086 --> 00:20:01,606
The black thief!

304
00:20:06,366 --> 00:20:07,526
The black thief?

305
00:20:07,765 --> 00:20:10,886
But he is going to get
the lamp for you, right?

306
00:20:13,366 --> 00:20:14,886
He will have to die.

307
00:20:16,366 --> 00:20:18,446
He knows about
the magical lamp.

308
00:20:19,326 --> 00:20:20,765
He will pose
a problem for us

309
00:20:21,446 --> 00:20:23,126
if he learns about the genie.

310
00:20:27,846 --> 00:20:31,925
Let him come
to the palace.

311
00:20:33,566 --> 00:20:36,045
After he hands over
the lamp to me

312
00:20:36,765 --> 00:20:41,366
my hungry crocodiles
will devour him.

313
00:20:42,925 --> 00:20:45,045
And after his death

314
00:20:47,245 --> 00:20:49,166
there will be no one
to stop me.

315
00:20:51,326 --> 00:20:56,166
The common people
who are annoyed with inflation

316
00:20:57,646 --> 00:21:00,006
will revolt against

317
00:21:00,566 --> 00:21:02,245
the king.

318
00:21:04,086 --> 00:21:06,166
And I shall take
advantage of the situation

319
00:21:07,886 --> 00:21:10,206
and become

320
00:21:12,126 --> 00:21:12,966
the king!

321
00:21:14,166 --> 00:21:15,846
Brother-in-law,
what about his army?

322
00:21:18,366 --> 00:21:20,846
The king has an army

323
00:21:21,166 --> 00:21:23,966
but I am going to get
the one

324
00:21:25,166 --> 00:21:27,846
who will be more powerful
than thousands of armies.

325
00:21:33,886 --> 00:21:35,726
The other name of fear..

326
00:21:40,006 --> 00:21:43,846
The genie
of the magical lamp.

