1
00:00:06,845 --> 00:00:07,885
The magic map!

2
00:00:09,965 --> 00:00:11,364
Where is my magic map?

3
00:00:16,285 --> 00:00:17,244
My magic map!

4
00:00:18,805 --> 00:00:20,445
You need to stay ten steps
away from me!

5
00:00:20,525 --> 00:00:21,645
As you wish, Master.

6
00:00:23,725 --> 00:00:27,685
Master, I do not have legs.
How will I count my steps?

7
00:00:29,405 --> 00:00:32,405
Count in any manner you wish
but stay away from me.

8
00:00:32,965 --> 00:00:33,965
As you wish, Master.

9
00:00:37,325 --> 00:00:38,205
Yes..

10
00:00:42,485 --> 00:00:43,405
Magic map!

11
00:00:43,965 --> 00:00:44,845
My magic map!

12
00:00:53,364 --> 00:00:54,965
He is a problem for me.

13
00:00:55,445 --> 00:00:56,485
Ever since I found him

14
00:00:56,525 --> 00:00:58,685
I have been
getting into trouble.

15
00:01:01,485 --> 00:01:02,604
If he is with me

16
00:01:02,845 --> 00:01:04,885
I will never be able to make
my way out of this desert.

17
00:01:05,725 --> 00:01:06,925
'He is the genie of the lamp.'

18
00:01:07,845 --> 00:01:09,405
'You cannot separate
the genie from the lamp'

19
00:01:09,645 --> 00:01:12,125
'in any situation.'

20
00:01:13,285 --> 00:01:15,525
'The genie belongs to you now.'

21
00:01:16,725 --> 00:01:19,885
I am really sorry.
I am going against you.

22
00:01:20,165 --> 00:01:21,885
If I have to get out of here

23
00:01:21,925 --> 00:01:24,084
I will have to separate
the genie from the lamp.

24
00:01:24,564 --> 00:01:27,845
I will take the lamp along,
not the genie.

25
00:01:29,165 --> 00:01:30,885
Besides, that nice man

26
00:01:30,925 --> 00:01:32,564
had not told me the
complete truth about the lamp.

27
00:01:32,845 --> 00:01:35,885
He had asked for the lamp,
not the genie.

28
00:01:36,084 --> 00:01:38,205
He will get his lamp.
I will give him the lamp

29
00:01:38,364 --> 00:01:40,725
take the gold coins from him
and disappear.

30
00:01:41,685 --> 00:01:42,685
This is a great idea.

31
00:01:46,364 --> 00:01:47,725
What..
- Amazing.. - Tomatoes!

32
00:01:48,525 --> 00:01:50,205
These are tomatoes!

33
00:01:50,244 --> 00:01:51,125
This is a sign of the rich!

34
00:01:51,165 --> 00:01:52,004
If you buy these tomatoes

35
00:01:52,045 --> 00:01:54,084
your neighbours
will be jealous of you!

36
00:01:54,125 --> 00:01:56,165
It will help you
command respect.

37
00:01:56,205 --> 00:01:58,285
People will consider you rich.

38
00:01:58,604 --> 00:02:01,004
You can start bidding
for it now.

39
00:02:01,045 --> 00:02:02,645
10 gold coins!

40
00:02:02,685 --> 00:02:03,885
11 gold coins!

41
00:02:03,925 --> 00:02:05,685
12 gold coins!
- Goodness!

42
00:02:05,885 --> 00:02:07,564
I swear

43
00:02:07,604 --> 00:02:11,604
Rashid just sold
a tomato for 12 gold coins.

44
00:02:14,244 --> 00:02:15,285
I have found it.

45
00:02:17,205 --> 00:02:20,685
I swear, tomatoes are being sold
at the price of pearls.

46
00:02:21,004 --> 00:02:22,965
I fear that the prices
of tomatoes

47
00:02:23,244 --> 00:02:27,564
may become equal to the
prices of the antiques here.

48
00:02:27,604 --> 00:02:30,325
I wonder why the prices
of tomatoes are soaring.

49
00:02:32,765 --> 00:02:33,765
What is burning?

50
00:02:33,805 --> 00:02:34,685
You.
- What!

51
00:02:35,125 --> 00:02:37,925
No.. I mean,
you are cooking something.

52
00:02:38,045 --> 00:02:40,244
Mother! Mother!
- Goodness.. Yes, my son?

53
00:02:40,285 --> 00:02:42,604
I am famished.
I am famished!

54
00:02:42,645 --> 00:02:43,725
I will get you something
to eat right away.

55
00:02:48,725 --> 00:02:51,604
He is always eating.
He does not do anything.

56
00:02:54,845 --> 00:02:56,685
Hey, listen.
- Yes?

57
00:02:56,965 --> 00:02:57,845
Come here.

58
00:02:58,045 --> 00:02:59,205
As you..

59
00:03:00,045 --> 00:03:04,205
Master, you had told me
to stay ten steps away from you.

60
00:03:12,564 --> 00:03:14,045
You wish to help me,
do you not?

61
00:03:14,125 --> 00:03:16,165
Yes, Master Aladdin.
You must have heard the name.

62
00:03:16,485 --> 00:03:20,205
Actually, I am unable to find
a precious thing of mine.

63
00:03:20,244 --> 00:03:21,765
Will you help me look for it?

64
00:03:21,845 --> 00:03:24,805
Oh, God!
I am a poor soul!

65
00:03:25,004 --> 00:03:26,485
Tell me.
What is it?

66
00:03:27,805 --> 00:03:29,564
I am unable to find my brain.

67
00:03:29,685 --> 00:03:31,525
All right, I shall look for it.

68
00:03:34,765 --> 00:03:36,285
Master Aladdin.
You must have heard the name.

69
00:03:36,364 --> 00:03:37,604
What is a brain?

70
00:03:40,285 --> 00:03:41,925
It is a thing..
- All right.

71
00:03:42,045 --> 00:03:43,645
It gets tortured

72
00:03:44,604 --> 00:03:48,045
and lost
by being with people like you.

73
00:03:48,485 --> 00:03:50,325
All right, I shall look for it.

74
00:03:50,364 --> 00:03:52,084
Tell me.
Where should I start searching?

75
00:03:54,244 --> 00:03:57,725
I think I had seen it
near the cave.

76
00:03:58,084 --> 00:03:59,084
Go look over there.

77
00:03:59,125 --> 00:04:00,645
All right, I will go right away.

78
00:04:00,765 --> 00:04:03,364
As you wish, Master Aladdin.
You must have heard the name.

79
00:04:07,004 --> 00:04:07,885
He is gone.

80
00:04:08,885 --> 00:04:10,205
Now, I can search easily.

81
00:04:12,485 --> 00:04:13,405
Tomorrow is Friday

82
00:04:13,525 --> 00:04:15,485
and as per my promise,
I have to reach Baghdad

83
00:04:15,525 --> 00:04:18,165
with this lamp
before tomorrow night.

84
00:04:18,445 --> 00:04:20,165
Otherwise,
there will be big trouble.

85
00:04:21,885 --> 00:04:24,445
Mother, food!
- Yes, I am getting it.

86
00:04:28,244 --> 00:04:29,084
Here you go!
- Hey..

87
00:04:29,485 --> 00:04:31,045
Mother, can I get a tomato?

88
00:04:31,525 --> 00:04:33,604
Of course, my son,
you will get one.

89
00:04:33,725 --> 00:04:34,765
Even I want one.

90
00:04:35,165 --> 00:04:37,084
I am tired of resting
since morning.

91
00:04:38,244 --> 00:04:40,045
I will take rest
after having my meal.

92
00:04:52,845 --> 00:04:55,205
Mother, bring the tomato.
- I am getting it in a bit.

93
00:05:01,765 --> 00:05:02,685
Be patient.

94
00:05:05,685 --> 00:05:06,805
A tomato!

95
00:05:11,525 --> 00:05:12,445
Dearest.

96
00:05:15,525 --> 00:05:17,485
'Give me some alms
in the name of God.'

97
00:05:23,805 --> 00:05:24,805
It is wonderful, Mother.

98
00:05:24,885 --> 00:05:27,564
Even..
Even we are rich.

99
00:05:27,925 --> 00:05:29,725
We have Rotis
with tomato every day.

100
00:05:30,205 --> 00:05:32,845
Can I at least smell it?

101
00:05:33,285 --> 00:05:36,244
Thank your stars
that I let you think about it.

102
00:05:36,364 --> 00:05:37,405
You wish to smell it!

103
00:05:38,325 --> 00:05:41,765
When rich people like us
are shocked about the prices

104
00:05:41,845 --> 00:05:43,765
of tomatoes

105
00:05:44,285 --> 00:05:48,405
poor people like Ruksaar
must be yearning to see them.

106
00:05:50,364 --> 00:05:52,205
Come on, keep them inside.

107
00:05:52,845 --> 00:05:55,805
The tomatoes will spoil
if they fall!

108
00:05:55,885 --> 00:05:57,205
Carry them properly.
- What.. - What..

109
00:06:00,364 --> 00:06:01,845
Wonderful!

110
00:06:01,885 --> 00:06:03,685
I swear

111
00:06:03,805 --> 00:06:05,645
the prices of tomatoes
are soaring.

112
00:06:05,885 --> 00:06:07,805
And you have got
a sack full of tomatoes!

113
00:06:07,845 --> 00:06:09,604
Sister-in-law Naaznim,
I will be organising a feast

114
00:06:09,645 --> 00:06:10,564
to celebrate Aladdin's return.

115
00:06:10,604 --> 00:06:11,725
That is why I have bought it.

116
00:06:11,965 --> 00:06:13,084
I had promised the Lord

117
00:06:13,165 --> 00:06:14,525
that I will organise a feast
for the entire neighbourhood

118
00:06:14,765 --> 00:06:16,445
when Aladdin garners glory
in his work.

119
00:06:16,604 --> 00:06:17,445
All of you must come.

120
00:06:17,485 --> 00:06:18,805
Sure.
- We will surely come.

121
00:06:19,445 --> 00:06:22,004
But what will you do
with so many tomatoes?

122
00:06:22,084 --> 00:06:23,845
Aladdin loves tomatoes.

123
00:06:24,004 --> 00:06:25,645
I am preparing
his favourite dishes.

124
00:06:25,765 --> 00:06:27,165
'Tamatar Paneer',
'Tamatar Korma'

125
00:06:27,205 --> 00:06:28,965
'Tamatar Makhani',
'Tamatar Tandoori'

126
00:06:29,004 --> 00:06:30,805
'Tamatar Kheer',
'Tamatar Parathas'

127
00:06:30,845 --> 00:06:33,045
'Tamatar Koftas'.. Tomato
will be the main ingredient.

128
00:06:33,084 --> 00:06:35,765
After all, we belong
to the family of Ibn Battuta.

129
00:06:36,364 --> 00:06:38,004
Sister-in-law,
I forgot to tell you..

130
00:06:38,084 --> 00:06:39,765
I have got some tomatoes
for you.

131
00:06:39,805 --> 00:06:40,965
You can let me know
if you want more.

132
00:06:41,004 --> 00:06:43,165
All right.
- I must keep it in the chest!

133
00:06:43,445 --> 00:06:45,045
She has to keep
the tomatoes in the chest!

134
00:06:45,285 --> 00:06:46,205
Father!

135
00:06:47,765 --> 00:06:49,645
Did you see her arrogance?

136
00:06:49,885 --> 00:06:50,845
Yes..

137
00:06:51,165 --> 00:06:54,205
I wonder where Aladdin got
so many tomatoes..

138
00:06:55,285 --> 00:06:57,364
I mean, where is he getting
so much money from?

139
00:06:58,205 --> 00:07:00,685
Did he find a treasure?

140
00:07:01,925 --> 00:07:03,364
Wonderful!

141
00:07:42,564 --> 00:07:45,125
Mother, your wait
has come to an end.

142
00:07:46,045 --> 00:07:47,084
I am coming, Mother.

143
00:07:57,485 --> 00:07:59,525
Be here on time.
Do not be late.. Piddi!

144
00:07:59,765 --> 00:08:01,725
My Lady!
- Thank goodness I ran into you.

145
00:08:01,885 --> 00:08:02,725
I will be organising
a feast at home tomorrow.

146
00:08:02,765 --> 00:08:04,045
You have to come.
- A feast?

147
00:08:04,244 --> 00:08:05,685
Aladdin
is coming back tomorrow.

148
00:08:06,004 --> 00:08:07,845
I have invited
the entire neighbourhood.

149
00:08:07,885 --> 00:08:08,845
Even you must come.

150
00:08:08,925 --> 00:08:11,685
Wait..
I am really sorry

151
00:08:12,004 --> 00:08:13,765
but I will not be able to come.
- Why?

152
00:08:14,045 --> 00:08:16,765
The emperor and empress
are returning from India.

153
00:08:17,004 --> 00:08:19,084
So, it will be impossible
to come out of the palace.

154
00:08:19,125 --> 00:08:22,084
You and your work!
You must visit me sometime.

155
00:08:22,325 --> 00:08:25,525
'I am ready to come here
and stay here forever'

156
00:08:25,925 --> 00:08:27,485
'but Aladdin
does not do anything.'

157
00:08:27,525 --> 00:08:28,645
What are you thinking about?

158
00:08:29,685 --> 00:08:31,885
Nothing.
- I should get going. - Goodbye.

159
00:08:44,845 --> 00:08:47,725
Very good, Aladdin.
You are almost there.

160
00:09:01,045 --> 00:09:05,125
"God is the greatest!"

161
00:09:05,165 --> 00:09:07,325
"God is the greatest!"

162
00:09:10,485 --> 00:09:14,325
"God is the greatest!"

163
00:09:14,364 --> 00:09:18,285
"God is the greatest!"

164
00:09:18,364 --> 00:09:19,445
Baghdad!

165
00:09:24,564 --> 00:09:26,445
My Baghdad!

166
00:09:44,845 --> 00:09:48,244
I left the genie behind
but brought the lamp along.

167
00:09:50,885 --> 00:09:54,364
Hooray!

168
00:09:58,685 --> 00:10:00,525
"Aladdin.."

169
00:10:00,604 --> 00:10:03,084
"Aladdin.."

170
00:10:11,564 --> 00:10:12,645
I am famished.

171
00:10:12,965 --> 00:10:14,485
I will eat at least ten Kebabs.

172
00:10:16,205 --> 00:10:17,845
Baghdad, here I come!

173
00:10:28,084 --> 00:10:30,325
You have invited trouble
for yourself

174
00:10:31,004 --> 00:10:35,205
by not selling your tomatoes
to my loyal servants.

175
00:10:37,244 --> 00:10:39,285
You have come to my abode.

176
00:10:41,525 --> 00:10:43,165
So, you will be punished.

177
00:10:43,205 --> 00:10:44,765
Please forgive me.

178
00:10:47,364 --> 00:10:48,405
Akbar.

179
00:10:49,765 --> 00:10:52,045
What is the status
of the market?

180
00:10:52,205 --> 00:10:55,364
Brother-in-law, what does
he know about the situation?

181
00:10:55,405 --> 00:10:56,564
I will tell you about it.

182
00:10:56,805 --> 00:10:57,685
Tomatoes have disappeared

183
00:10:57,725 --> 00:10:58,685
from the market,
Brother-in-law.

184
00:10:58,805 --> 00:11:01,525
And the prices of tomatoes
have sky-rocketed.

185
00:11:01,725 --> 00:11:03,885
Brother-in-law,
the people are very angry

186
00:11:03,925 --> 00:11:04,925
about the soaring prices!

187
00:11:06,645 --> 00:11:09,004
Princess, the public
is accusing the royal family

188
00:11:09,285 --> 00:11:10,965
that the prices of commodities
in Baghdad are soaring

189
00:11:11,364 --> 00:11:15,084
while our emperor has gone
to India on a vacation.

190
00:11:21,525 --> 00:11:24,445
I am utterly certain
that my father

191
00:11:25,564 --> 00:11:28,205
will exhaust
the entire royal treasury

192
00:11:29,525 --> 00:11:31,485
to ensure
that no one starves in Baghdad.

193
00:11:32,165 --> 00:11:36,165
People often forget
how merciful the emperor is.

194
00:11:37,805 --> 00:11:42,004
They only remember
their sufferings!

195
00:11:43,004 --> 00:11:44,405
That is what I wish for.

196
00:11:44,725 --> 00:11:47,084
I was very loyal to him
20 years ago

197
00:11:49,525 --> 00:11:53,285
but in the last 20 years,
I, in the guise of Mucchad

198
00:11:53,805 --> 00:11:55,604
have been so cruel
to his subjects

199
00:11:55,925 --> 00:11:58,885
that I doubt if he has any
loyal people on his side now.

200
00:12:04,405 --> 00:12:05,405
Brother-in-law,
these soaring prices

201
00:12:05,445 --> 00:12:06,564
will bring about a change
in the luck of Baghdad.

202
00:12:09,084 --> 00:12:12,205
If the prices in the market
rise beyond a limit

203
00:12:12,604 --> 00:12:13,885
then the emperor

204
00:12:15,645 --> 00:12:18,084
ends up paying the price.

205
00:12:18,685 --> 00:12:20,564
Mucchad will have
to pay the price for this.

206
00:12:22,125 --> 00:12:23,925
The price for treating
the subjects cruelly

207
00:12:24,564 --> 00:12:27,004
and for troubling my father.

208
00:12:28,485 --> 00:12:30,525
He will have to pay the price
for everything.

209
00:12:30,965 --> 00:12:32,045
What will you do now?

210
00:12:35,525 --> 00:12:37,965
I will tell father
about Mucchad.

211
00:12:39,405 --> 00:12:40,925
Then he will teach Mucchad

212
00:12:41,364 --> 00:12:45,004
a lesson he will remember

213
00:12:46,165 --> 00:12:49,805
by punishing him
on the busy streets of Baghdad.

214
00:12:50,685 --> 00:12:52,125
I will definitely punish

215
00:12:52,925 --> 00:12:56,364
each and every loyal farmer

216
00:12:57,805 --> 00:13:01,244
who refused to sell me tomatoes.

217
00:13:06,604 --> 00:13:08,045
I will punish them so badly

218
00:13:09,084 --> 00:13:11,084
that it will set an example.

219
00:13:15,805 --> 00:13:17,084
Come on!

220
00:13:27,485 --> 00:13:30,364
'The genie
and the throne of Baghdad'

221
00:13:30,564 --> 00:13:32,645
'will be mine very soon.'

222
00:13:37,205 --> 00:13:39,125
Splendid!
This is heaven!

223
00:13:44,725 --> 00:13:46,725
Master Aladdin.
You must have heard the name.

224
00:13:49,004 --> 00:13:50,604
I am here, behind the pots.

225
00:13:50,965 --> 00:13:53,325
Master Aladdin! You must
have heard the name. Over here!

226
00:13:53,564 --> 00:13:55,685
Here! Master Aladdin.
You must have heard the name.

227
00:14:17,725 --> 00:14:20,885
Y-You..
W-What are you doing here?

228
00:14:21,084 --> 00:14:22,564
H-How did you come here..
- Here you go.

229
00:14:24,285 --> 00:14:25,845
What is this?
- It is your brain.

230
00:14:29,965 --> 00:14:34,084
Moron! This is not my brain!
It is garbage!

231
00:14:34,125 --> 00:14:36,725
Oh, dear!
Do not call it garbage.

232
00:14:36,885 --> 00:14:38,965
Regardless of its appearance,
it is still your brain.

233
00:14:39,165 --> 00:14:41,165
And one must not refuse
to take one's own stuff.

234
00:14:41,205 --> 00:14:42,205
So, take it.

235
00:14:44,045 --> 00:14:45,205
Oh, God!

236
00:14:45,364 --> 00:14:46,525
I am a poor soul!

237
00:14:46,725 --> 00:14:48,364
'Omar was right.'

238
00:14:48,445 --> 00:14:50,845
'The lamp and the genie
cannot be separated.'

239
00:14:53,604 --> 00:14:55,485
My beloved Aladdin!

240
00:14:56,084 --> 00:14:57,805
The prices have soared lately.

241
00:14:59,325 --> 00:15:01,685
These days, tomatoes
have become very costly.

242
00:15:02,205 --> 00:15:05,364
Long live the emperor! He
has gone to India on a vacation.

243
00:15:06,205 --> 00:15:08,125
He is not worried
about his subjects.

244
00:15:08,285 --> 00:15:10,125
Thank God

245
00:15:10,165 --> 00:15:13,525
there are people like you
and your mother in Baghdad.

246
00:15:14,885 --> 00:15:16,084
Exactly.
- What!

247
00:15:16,405 --> 00:15:19,525
What the.. Why is he
talking so sweetly today?

248
00:15:19,604 --> 00:15:20,845
Hey..
Be quiet!

249
00:15:22,205 --> 00:15:23,445
Who is that?
A friend of yours?

250
00:15:26,244 --> 00:15:28,004
N-No one..
It is no one.

251
00:15:29,405 --> 00:15:31,045
I am Genie.
- Genie!

252
00:15:33,485 --> 00:15:34,405
Exactly!

253
00:15:34,445 --> 00:15:37,604
G-Ginu..
He is Ginu..

254
00:15:37,765 --> 00:15:39,325
In his house,
everyone calls him Ginu fondly.

255
00:15:39,405 --> 00:15:40,765
You see, he is our guest.

256
00:15:42,165 --> 00:15:44,645
Your friend, Aladdin,
is amazing!

257
00:15:45,004 --> 00:15:48,685
What! - Yes. May God
shower him with His blessings.

258
00:15:51,084 --> 00:15:54,244
Let us go! - Thank you..
S-Stay right there.

259
00:15:54,285 --> 00:15:55,885
We are leaving
as we are getting late.

260
00:15:56,045 --> 00:15:57,925
Thank you.
- All right, thank you..

261
00:16:00,125 --> 00:16:01,525
Move back..

262
00:16:07,405 --> 00:16:10,125
What!
What!

263
00:16:10,845 --> 00:16:12,725
What was that for, Master?
You must have heard the name.

264
00:16:13,525 --> 00:16:14,845
You cannot roam around
in this manner.

265
00:16:14,885 --> 00:16:17,405
Why? God has blessed me
with good looks.

266
00:16:17,604 --> 00:16:18,965
He has blessed me
with a gorgeous body.

267
00:16:19,285 --> 00:16:20,604
He has given me such good legs..

268
00:16:21,965 --> 00:16:23,965
Oh, dear!
I do not have legs!

269
00:16:28,445 --> 00:16:30,685
No one must know
that he is a genie.

270
00:16:32,325 --> 00:16:33,604
It is just a matter
of a few hours.

271
00:16:34,725 --> 00:16:37,765
Then I will hand over the genie
to that nice person.

272
00:16:39,004 --> 00:16:42,805
Until then, I must hide
this genie in my house.

273
00:16:45,725 --> 00:16:47,564
Did you say something, Master?
You must have heard the name.

274
00:16:48,485 --> 00:16:50,725
No, I did not say anything.
- All right..

275
00:16:54,485 --> 00:16:57,485
Today is Friday and mother
goes shopping on Fridays.

276
00:16:58,805 --> 00:17:00,805
I will hide him in my house
for a few hours.

277
00:17:01,325 --> 00:17:03,925
I will hand over the genie
to that nice person at midnight

278
00:17:04,045 --> 00:17:05,604
and charge him
10,000 gold coins in return.

279
00:17:06,485 --> 00:17:07,405
Yes!

280
00:17:10,364 --> 00:17:13,244
But I cannot take him there
in this condition.

281
00:17:15,325 --> 00:17:16,244
Even I will join you, all right?

282
00:17:18,604 --> 00:17:21,244
Hey..
Come here.

283
00:17:48,685 --> 00:17:50,725
Oh, God!
I am a poor soul!

284
00:17:51,004 --> 00:17:52,325
These clothes are so good!

285
00:18:12,291 --> 00:18:15,012
'I wish we reach home soon.
Yes!'

286
00:18:21,131 --> 00:18:23,932
Aladdin!
- Mr. Rahim..

287
00:18:24,131 --> 00:18:25,972
I will return your money
in a couple of days.

288
00:18:26,012 --> 00:18:28,572
Why are you worried
about the money?

289
00:18:28,651 --> 00:18:31,012
I just wanted to know
whether you needed some bananas.

290
00:18:31,051 --> 00:18:33,692
Yes! I want some. - No..
We do not want any. - What!

291
00:18:33,892 --> 00:18:35,411
Please take some.
You can pay me later.

292
00:18:35,452 --> 00:18:38,012
Please take it.
- Yes, all right.

293
00:18:39,092 --> 00:18:40,492
You can take them.
- Splendid!

294
00:18:41,611 --> 00:18:42,611
Thank you.

295
00:18:51,611 --> 00:18:54,291
Aladdin, would you like to have
some milk, curd or buttermilk?

296
00:18:54,332 --> 00:18:56,492
Yes!
- No, thank you.. - What!

297
00:18:56,732 --> 00:18:59,372
I want to have some..
- W-We will have it later..

298
00:18:59,411 --> 00:19:00,411
We will have it later,
all right?

299
00:19:01,092 --> 00:19:02,611
I will wait for you, dear.

300
00:19:06,092 --> 00:19:07,611
What has happened to everyone?

301
00:19:08,611 --> 00:19:09,812
That vegetable seller..
- Yes..

302
00:19:09,852 --> 00:19:11,411
He did not smile
even on his wedding.

303
00:19:11,611 --> 00:19:13,932
But he smiled at me today.
- Yes..

304
00:19:14,291 --> 00:19:17,532
And the milkman.. I think
he is bad luck. - Yes..

305
00:19:17,572 --> 00:19:18,892
Even he smiled at me.

306
00:19:19,932 --> 00:19:22,131
Whatever!
Thank God no one saw you.

307
00:19:22,411 --> 00:19:24,212
That is a good thing.
Let us go..

308
00:19:43,411 --> 00:19:45,051
Continue playing..
Let us go.

309
00:19:48,092 --> 00:19:50,692
Please have it.
The entire neighbourhood

310
00:19:50,732 --> 00:19:53,332
is at my place today.
I am so happy!

311
00:19:53,372 --> 00:19:57,131
Take it. The apple of my eye,
Aladdin, is coming back today.

312
00:19:57,252 --> 00:20:00,611
I always knew that he will be
a great person one day.

313
00:20:04,532 --> 00:20:06,572
That is fine,
but when will you repay

314
00:20:06,611 --> 00:20:07,611
the money I had loaned you?

315
00:20:08,772 --> 00:20:09,852
Do not worry about that.

316
00:20:09,972 --> 00:20:12,492
We have connections
with the family of Ibn Battuta.

317
00:20:12,651 --> 00:20:15,452
In fact, let me know if you
have taken a loan from someone.

318
00:20:15,492 --> 00:20:16,651
I will repay that as well.

319
00:20:17,172 --> 00:20:18,772
Here is what you can do,
Ruksaar.

320
00:20:18,812 --> 00:20:21,932
Throw some gold coins at him.
Then he will be quietened.

321
00:20:24,051 --> 00:20:25,212
Please forgive me.

322
00:20:25,252 --> 00:20:27,051
It was my mistake
that I could not recognise you.

323
00:20:27,172 --> 00:20:29,812
I did not know that you were
from an influential family.

324
00:20:30,131 --> 00:20:31,131
I forgot to serve
the 'Sheer Khurma'.

325
00:20:31,172 --> 00:20:32,092
I will get it right away.

326
00:20:33,852 --> 00:20:35,692
She has prepared
'Sheer Khurma' as well!

327
00:20:36,012 --> 00:20:37,651
Something is definitely fishy!

328
00:20:37,972 --> 00:20:40,852
The mother and son
are up to something.

329
00:20:40,892 --> 00:20:42,051
I must find out..

330
00:20:44,131 --> 00:20:46,212
Why is Aladdin not here yet?
- I do not know.

331
00:21:04,586 --> 00:21:07,346
What the.. What are the people
of the neighbourhood doing here?

332
00:21:12,186 --> 00:21:15,386
New bedcovers,
new clothes, new carpets..

333
00:21:15,705 --> 00:21:17,826
This is definitely my house
but what is happening here?

334
00:21:21,626 --> 00:21:22,466
No!

335
00:21:32,746 --> 00:21:34,026
There are so many people here.

336
00:21:34,226 --> 00:21:36,986
I will take him outside
before someone sees him.

337
00:21:37,426 --> 00:21:38,426
Let us go..

338
00:21:40,546 --> 00:21:41,945
Look, he is here!

339
00:21:42,386 --> 00:21:44,506
Look, Aladdin is here!

340
00:21:44,546 --> 00:21:46,386
Aladdin is here!
- Aladdin is here..

341
00:21:46,426 --> 00:21:49,386
Come, everyone.
Aladdin is here. - Aladdin..

342
00:22:06,746 --> 00:22:08,426
My cousin, Aladdin, is here!

343
00:22:08,866 --> 00:22:10,705
'I have to hide him
from everyone.'

