1
00:00:05,024 --> 00:00:06,784
Aladdin..
- Aladdin is here!

2
00:00:06,824 --> 00:00:08,703
Aladdin is here..
- Look..

3
00:00:08,743 --> 00:00:10,424
Aladdin is here..
- Aladdin is here..

4
00:00:10,984 --> 00:00:14,544
I don't know why
God is taking revenge on me.

5
00:00:14,584 --> 00:00:15,824
My brother..

6
00:00:16,464 --> 00:00:19,544
My brother, Aladdin, is back.
- Aladdin..

7
00:00:19,864 --> 00:00:21,703
Aladdin, where were you?

8
00:00:21,743 --> 00:00:24,544
All of us were
eagerly waiting for you.

9
00:00:24,584 --> 00:00:27,544
Aladdin, dear,
how was your journey?

10
00:00:27,584 --> 00:00:29,584
'Aladdin, dear,
how was your journey?'

11
00:00:29,624 --> 00:00:32,064
Move away! He has just
returned from his journey

12
00:00:32,104 --> 00:00:33,703
and you have surrounded
him already, like beggars.

13
00:00:33,743 --> 00:00:35,624
Let him breathe at least.

14
00:00:37,024 --> 00:00:40,024
Aladdin, my child,
where were you? Tell me.

15
00:00:40,064 --> 00:00:42,344
Why did you leave
without informing your aunt?

16
00:00:44,584 --> 00:00:48,904
You know, your uncle and I
were yearning to see you.

17
00:00:49,703 --> 00:00:50,904
What?
- What?

18
00:00:52,024 --> 00:00:52,984
Really?
- Really?

19
00:00:54,824 --> 00:00:57,864
Really.
- Really..

20
00:00:58,064 --> 00:00:59,383
Ruksaar!

21
00:00:59,424 --> 00:01:01,424
Ruksaar, look!
The apple of your eye

22
00:01:01,464 --> 00:01:04,824
your lifeline, your son
Aladdin is back, Ruksaar!

23
00:01:05,104 --> 00:01:06,503
Ruksaar!

24
00:01:46,824 --> 00:01:50,703
When a son leaves home,
he does not leave alone.

25
00:01:52,503 --> 00:01:54,544
His mother's blessings
go with him.

26
00:01:57,143 --> 00:01:59,424
His mother's peace of mind
goes with him.

27
00:02:02,143 --> 00:02:03,784
Your peace of mind is back,
Mother.

28
00:02:10,904 --> 00:02:13,264
Dear Lord!
- Dear.. - Move away!

29
00:02:13,624 --> 00:02:16,824
I can't bear to see the love
between the mother and son.

30
00:02:20,743 --> 00:02:25,024
Listen, I will not let you go
anywhere now. Understand?

31
00:02:28,584 --> 00:02:29,784
My brother!

32
00:02:31,024 --> 00:02:32,143
Aladdin!

33
00:02:33,104 --> 00:02:35,503
Aunt has organised a feast
to celebrate your return.

34
00:02:35,824 --> 00:02:38,424
Mother and father have even
brought a beggar's bowl

35
00:02:38,464 --> 00:02:39,544
to take some food home.

36
00:02:41,383 --> 00:02:42,424
Father!

37
00:02:43,624 --> 00:02:46,503
Mother, why did you do this? You
called over the neighbourhood..

38
00:02:46,544 --> 00:02:49,624
I forgot. Come with me. Come..
- But Mother.. - Come on!

39
00:02:56,304 --> 00:03:00,743
Aladdin is back,
but who is this gentleman?

40
00:03:02,584 --> 00:03:04,223
I will have to find out.

41
00:03:08,184 --> 00:03:10,824
Princess, congratulations!
Your wait is over!

42
00:03:10,864 --> 00:03:14,264
His Highness and Her Majesty
have arrived in the palace.

43
00:03:15,664 --> 00:03:17,143
Really!
- Yes.

44
00:03:22,784 --> 00:03:24,424
Father is here.

45
00:03:24,664 --> 00:03:28,743
Now, let alone Mucchad, no one
will be able to harm Baghdad.

46
00:03:29,503 --> 00:03:33,383
Attention, with due respect,
alert, everyone!

47
00:03:33,424 --> 00:03:35,664
The pride of Baghdad

48
00:03:35,703 --> 00:03:38,503
and the heartbeat
of every common man

49
00:03:38,584 --> 00:03:41,584
the King of Baghdad, Shahnawaz

50
00:03:41,664 --> 00:03:44,624
and the Queen of Baghdad,
Mehrunissa,

51
00:03:44,703 --> 00:03:48,464
are arriving!

52
00:03:50,624 --> 00:03:53,624
May God bless you and ward
the evil eyes off you.

53
00:03:55,584 --> 00:03:59,703
Mother, what is going on?
Why are so many people here?

54
00:04:00,223 --> 00:04:02,944
I had made a votive
that when you would return

55
00:04:03,024 --> 00:04:05,184
after accomplishing your task,
I would invite

56
00:04:05,223 --> 00:04:06,143
the whole neighbourhood
for a feast.

57
00:04:06,184 --> 00:04:08,824
After all, we are related to
the family of Ibn Battuta.

58
00:04:08,864 --> 00:04:11,904
Your father would look for
excuses to invite people home.

59
00:04:11,944 --> 00:04:13,824
He knew the art of living.

60
00:04:14,344 --> 00:04:19,024
Aladdin, the same glow
has returned to this house.

61
00:04:19,424 --> 00:04:20,864
Because of you.

62
00:04:22,503 --> 00:04:23,703
Be happy.

63
00:04:27,264 --> 00:04:29,664
Mother, the feast is all right.

64
00:04:29,703 --> 00:04:32,464
But why does the house seem like
we are celebrating 'Eid'?

65
00:04:32,503 --> 00:04:35,664
I mean, new clothes,
new curtains, new utensils..

66
00:04:35,703 --> 00:04:37,184
Where did you get all this from?

67
00:04:37,223 --> 00:04:39,624
My son has started earning,
after all.

68
00:04:39,664 --> 00:04:41,064
The house is going to look
beautiful now.

69
00:04:41,143 --> 00:04:43,624
When a home is decorated
with the money earned

70
00:04:43,703 --> 00:04:44,944
with honesty and hard work,
the home flourishes.

71
00:04:45,223 --> 00:04:48,143
And all this is due to
your hard work.

72
00:04:50,223 --> 00:04:53,223
But Mother.. - Stop talking now.
We have a lot of guests.

73
00:04:53,264 --> 00:04:54,624
I need to attend to them.

74
00:04:54,664 --> 00:04:56,503
Happiness manifolds when spread.

75
00:04:56,664 --> 00:04:58,784
But the money?
- I took a loan.

76
00:04:58,824 --> 00:05:02,304
I told everyone that you will
pay them back when you return.

77
00:05:02,904 --> 00:05:06,424
'Dear Lord!
Another loan! I am done for.'

78
00:05:07,143 --> 00:05:09,664
But Mother, you..
- Stop irritating me. Be quiet.

79
00:05:09,703 --> 00:05:13,304
Oh, no! I completely forgot that
there is 'Biryani' on the stove.

80
00:05:13,344 --> 00:05:15,703
What.. What! Mother..

81
00:05:16,584 --> 00:05:19,784
What! She has cooked 'Biryani'!

82
00:05:22,424 --> 00:05:24,383
Now, everyone will soon
ask for their money back.

83
00:05:27,064 --> 00:05:30,743
Next week, I am the one who is
going to be cooked on the stove.

84
00:05:34,984 --> 00:05:37,944
Dear Lord! Genie!
He must be flying now.

85
00:05:42,743 --> 00:05:47,104
Your Majesty.
Your Highness!

86
00:05:47,784 --> 00:05:51,544
Long
live the Queen!

87
00:06:00,344 --> 00:06:03,944
May your grace always remain
on Baghdad, Your Highness.

88
00:06:04,424 --> 00:06:08,304
Your Highness, we are all
curious to know how

89
00:06:08,383 --> 00:06:12,743
your trip to India was.

90
00:06:13,064 --> 00:06:14,624
Magnificent!

91
00:06:16,624 --> 00:06:18,664
He means, it was great.

92
00:06:19,703 --> 00:06:22,664
India has had a huge impact
on His Highness.

93
00:06:23,264 --> 00:06:25,064
He has started speaking
their language.

94
00:06:26,344 --> 00:06:28,104
By the grace of Yoga
and Ayurveda

95
00:06:28,143 --> 00:06:31,024
my health has improved
to quite an extent.

96
00:06:31,064 --> 00:06:35,024
Lovely.
India is amazing.

97
00:06:35,064 --> 00:06:36,984
I learnt many new things
over there.

98
00:06:37,104 --> 00:06:40,024
According to them,
one must save the girl child

99
00:06:40,064 --> 00:06:42,864
and educate her.
- Wonderful!

100
00:06:45,184 --> 00:06:47,184
You should have continued
treatment

101
00:06:47,304 --> 00:06:48,503
for a few more days over there.

102
00:06:48,703 --> 00:06:50,784
But he never listens to me.

103
00:06:51,143 --> 00:06:55,503
Queen, you very well know
that we had to return.

104
00:06:57,344 --> 00:07:01,464
May God grant you a long life!

105
00:07:02,304 --> 00:07:06,143
Baghdad is nothing

106
00:07:07,184 --> 00:07:08,664
without its emperor.

107
00:07:09,064 --> 00:07:13,064
And the emperor is nothing
without his loyal minister.

108
00:07:15,143 --> 00:07:18,503
Minister Zafar pretends
to be loyal before the King

109
00:07:18,584 --> 00:07:21,024
but actually,
he is the deceitful Mucchad.

110
00:07:24,664 --> 00:07:27,143
Master has ordered me
to stay here.

111
00:07:27,544 --> 00:07:29,383
I have to stay here,
but my hunger

112
00:07:29,424 --> 00:07:32,424
wants to take me that way.
What do I do?

113
00:07:34,703 --> 00:07:38,784
Hey, kebab, you have no idea
how lucky you are.

114
00:07:40,264 --> 00:07:44,383
You are being eaten by the
most handsome guy in Baghdad.

115
00:07:46,864 --> 00:07:49,584
My hands are the longest.

116
00:07:51,864 --> 00:07:55,824
My magic is incredible,
because I want to eat the kebab.

117
00:08:07,424 --> 00:08:09,344
My hand!

118
00:08:09,984 --> 00:08:12,784
My kebab!
- Hello, kebab! How are you?

119
00:08:13,143 --> 00:08:16,904
My kebab! - We are meeting
after 500 long years.

120
00:08:18,104 --> 00:08:19,824
I shall eat
to my heart's content.

121
00:08:19,864 --> 00:08:22,703
My kebab..
Mister, where is my kebab?

122
00:08:23,464 --> 00:08:25,944
Sir, what are you doing?

123
00:08:26,104 --> 00:08:27,944
Leave this,
and eat this instead.

124
00:08:32,664 --> 00:08:35,544
All right.
- No, not me!

125
00:08:36,223 --> 00:08:39,944
She meant, eat this.
- Okay.

126
00:08:43,064 --> 00:08:45,904
Move away.
He seems to be humorous.

127
00:08:48,064 --> 00:08:50,223
He has been hogging
like a buffalo.

128
00:08:52,984 --> 00:08:53,984
Have you seen yourself?

129
00:08:54,104 --> 00:08:57,064
You are so thin,
and yet you eat 20 'Rotis'.

130
00:08:57,344 --> 00:08:58,784
He is healthier than you.

131
00:08:59,383 --> 00:09:03,584
Now he will tell us how Aladdin
got all the wealth.

132
00:09:07,223 --> 00:09:10,304
Look at him. It seems as if
he has not eaten for a decade.

133
00:09:10,824 --> 00:09:12,383
Not just one decade,
for decades.

134
00:09:16,184 --> 00:09:19,064
He has a good sense of humour.
Just be quiet.

135
00:09:19,304 --> 00:09:22,743
Sir, tell us,
where have you come from?

136
00:09:22,824 --> 00:09:23,743
From the lamp.

137
00:09:25,944 --> 00:09:27,344
From the lamp?
- From the lamp?

138
00:09:27,464 --> 00:09:29,383
What do you mean? - I used to
stay in the lamp before.

139
00:09:32,064 --> 00:09:33,424
In a lamp?

140
00:09:37,864 --> 00:09:38,904
What is that?

141
00:09:45,824 --> 00:09:46,824
Father!

142
00:09:48,064 --> 00:09:49,184
Princess!

143
00:10:00,824 --> 00:10:02,223
Wonderful!

144
00:10:04,984 --> 00:10:07,944
Father, tell me,
how do you feel now?

145
00:10:08,743 --> 00:10:13,184
Well, nothing can happen to me
as long as you are with me.

146
00:10:13,464 --> 00:10:15,984
Here I am! Look at this!

147
00:10:17,223 --> 00:10:19,264
Father, you have not changed
at all.

148
00:10:22,464 --> 00:10:24,184
Meet your mother as well.

149
00:10:28,184 --> 00:10:31,743
Greetings, Mother.
- Greetings. Be happy.

150
00:10:32,544 --> 00:10:35,503
I was wondering if you have
forgotten the etiquettes

151
00:10:35,544 --> 00:10:36,584
of a princess.

152
00:10:39,223 --> 00:10:42,584
Will you only hug your father,
not me?

153
00:10:45,304 --> 00:10:46,664
I missed you a lot.

154
00:10:50,784 --> 00:10:53,584
Now that I am here,
I will look after yours

155
00:10:53,743 --> 00:10:55,743
as well as your father's health.

156
00:11:05,584 --> 00:11:08,464
Is he so jealous of my looks

157
00:11:08,984 --> 00:11:10,544
that he is emitting smoke
from his body?

158
00:11:15,064 --> 00:11:18,624
Mother, something is fishy.
- What do you mean, dear?

159
00:11:18,664 --> 00:11:20,184
Something is wrong
with this man.

160
00:11:29,344 --> 00:11:31,264
Mother, smoke..
- Forget the smoke!

161
00:11:31,304 --> 00:11:32,584
What is wrong with you,
Gulbadan?

162
00:11:32,624 --> 00:11:33,984
What happened to me?
- What happened to you?

163
00:11:34,104 --> 00:11:35,904
What happened to me? - Exactly.
What happened to you?

164
00:11:35,944 --> 00:11:38,143
What happened to me?
- You look dull.

165
00:11:38,784 --> 00:11:39,904
Your body is not puffed up.

166
00:11:40,944 --> 00:11:42,503
You have dark circles
under your eyes.

167
00:11:45,344 --> 00:11:46,584
Take this, Gulbadan..

168
00:11:47,143 --> 00:11:49,503
And eat as much as you can,
please, Gulbadan.

169
00:11:49,624 --> 00:11:51,304
I cannot see you weak.

170
00:11:51,824 --> 00:11:53,304
Aladdin, my brother!

171
00:11:58,024 --> 00:12:01,664
Oh, Aladdin, when we asked him
where he came from

172
00:12:01,944 --> 00:12:03,624
he said, from a lamp!

173
00:12:07,184 --> 00:12:09,264
Tell me, is that the name
of a place?

174
00:12:10,184 --> 00:12:13,143
Exactly, Aunt.
There is no place by that name.

175
00:12:13,344 --> 00:12:15,944
He meant that he makes lamps.

176
00:12:16,304 --> 00:12:18,024
He has a business
of making lamps. - Okay.

177
00:12:18,064 --> 00:12:21,184
For generations.
- He is rich.

178
00:12:21,703 --> 00:12:23,944
He has such a big business.
This is how rich people are.

179
00:12:25,104 --> 00:12:28,703
Dear, introduce us to him.
- Of course.

180
00:12:29,743 --> 00:12:33,824
He is Sheikh Aladzad
Abdul Muzzafar Uladdin Shah.

181
00:12:34,984 --> 00:12:35,944
Genie.

182
00:12:37,664 --> 00:12:39,104
Gindaulat Shah.

183
00:12:40,104 --> 00:12:43,184
People fondly call him Ginu.
- Wow!

184
00:12:43,703 --> 00:12:47,184
Such a long name!
Such a big stomach.

185
00:12:47,344 --> 00:12:49,184
I wonder how big
his business must be.

186
00:12:50,464 --> 00:12:51,544
Yes..

187
00:12:52,503 --> 00:12:55,344
I will have to get him
out of here.

188
00:12:55,383 --> 00:12:57,864
I swear on gold coins,
only the rich

189
00:12:57,904 --> 00:12:59,743
have such long names.
Rich people, long names.

190
00:13:04,344 --> 00:13:08,984
Sir.. Give your stomach a break,
or it will get upset.

191
00:13:10,503 --> 00:13:11,383
God forbid, dear.

192
00:13:11,424 --> 00:13:13,064
You must never interrupt
someone while they eat.

193
00:13:14,464 --> 00:13:15,383
Please eat.

194
00:13:17,904 --> 00:13:20,223
Please get up, sir. Come.
- Please sit, sir.

195
00:13:20,264 --> 00:13:22,304
Please get up, sir.
- Please sit, sir.

196
00:13:22,344 --> 00:13:24,743
Please get up, sir.
- Please sit, sir.

197
00:13:26,503 --> 00:13:28,503
Please get up, sir.
- Please sit, sir.

198
00:13:31,664 --> 00:13:35,064
Sir, tell us something.
Where did you meet Aladdin?

199
00:13:36,944 --> 00:13:37,984
Aladdin is my..

200
00:13:43,544 --> 00:13:45,664
Spicy.. - What happened!
What happened, sir!

201
00:13:45,703 --> 00:13:47,624
Spicy.. Water..
- Chillies are your enemy!

202
00:13:47,664 --> 00:13:49,984
Come.. Do you want water?
Come..

203
00:13:50,784 --> 00:13:54,664
Spicy.. - Come..
- Water..

204
00:13:55,344 --> 00:13:56,424
Dear Lord!

205
00:13:58,143 --> 00:14:01,944
Something is fishy about
this black thief.

206
00:14:02,824 --> 00:14:04,344
I mean, something is fishy here.

207
00:14:15,503 --> 00:14:16,944
Princess..

208
00:14:18,864 --> 00:14:22,503
Perhaps, you have a gift
for the King.

209
00:14:31,904 --> 00:14:35,184
Let me have a look at it.

210
00:14:50,104 --> 00:14:53,264
Forgive me, but this gift
is for my father.

211
00:14:53,703 --> 00:14:54,743
He will take a look at it first.

212
00:14:57,344 --> 00:15:01,544
Father, I need to talk to you.
- Tell me.

213
00:15:01,784 --> 00:15:04,304
I have found the person
who is responsible

214
00:15:04,383 --> 00:15:06,703
for the troubles in our kingdom.

215
00:15:13,824 --> 00:15:14,864
Who is it?

216
00:15:18,344 --> 00:15:21,424
The Princess herself is
the cause of all troubles.

217
00:15:25,824 --> 00:15:28,424
An unmarried girl
is a burden to her father.

218
00:15:28,984 --> 00:15:31,824
You are of a marriageable age,
and you are occupied

219
00:15:31,864 --> 00:15:33,304
in the problems of the kingdom.

220
00:15:33,703 --> 00:15:36,544
If father and you
are concerned about marriage

221
00:15:38,024 --> 00:15:39,743
then let me bring an end
to your concern today.

222
00:15:40,784 --> 00:15:43,184
I have decided what my future
is going to be.

223
00:15:44,664 --> 00:15:47,064
Great! Splendid!

224
00:15:48,223 --> 00:15:50,143
Listen to her decision first.

225
00:15:50,503 --> 00:15:52,984
Your daughter does not wish
to get married.

226
00:15:53,344 --> 00:15:55,503
Instead, she wants to become
the queen of Baghdad

227
00:15:55,544 --> 00:15:57,503
and manage the administration.

228
00:15:59,904 --> 00:16:02,264
Minister Zafar
has told me everything.

229
00:16:05,703 --> 00:16:07,424
Princess,
that was not my intention.

230
00:16:08,703 --> 00:16:10,944
I only informed the queen.

231
00:16:11,824 --> 00:16:14,064
Forgive me, Mother, you had to
learn of my decision

232
00:16:14,104 --> 00:16:15,904
from someone else.

233
00:16:19,104 --> 00:16:21,104
But now you know
what I want.

234
00:16:21,703 --> 00:16:24,383
I can very well manage
the responsibility of Baghdad.

235
00:16:27,064 --> 00:16:29,264
And I have proof of it.

236
00:16:39,062 --> 00:16:41,622
Do not confine me
in the cave, Master Aladdin.

237
00:16:42,262 --> 00:16:45,342
This is not a cave. This is
a storeroom for food items.

238
00:16:45,422 --> 00:16:50,022
Food items! Then I am willing
to be confined here, Aladdin.

239
00:16:50,062 --> 00:16:53,742
Until I send everyone away,
do not move from here.

240
00:16:54,982 --> 00:16:57,382
As you command, Master Aladdin.

241
00:16:59,461 --> 00:17:01,742
Look, if someone comes to you

242
00:17:01,902 --> 00:17:04,982
for God's sake, do not use
words such as 'cave', 'lamp'

243
00:17:05,022 --> 00:17:07,301
'Genie' or 'master'. Okay?

244
00:17:07,461 --> 00:17:10,461
And if anyone asks, say that
your name is Ginu

245
00:17:10,542 --> 00:17:12,422
and that you are my friend.
Okay?

246
00:17:12,542 --> 00:17:13,581
As you command, Master.

247
00:17:24,102 --> 00:17:26,342
Master Aladdin left.

248
00:17:26,382 --> 00:17:27,622
What should I eat now?

249
00:17:30,542 --> 00:17:34,581
The milk is on the stove,
and I cannot find sugar.

250
00:17:35,781 --> 00:17:40,182
Oh, no! I think he did not send
sugar along with the groceries.

251
00:17:40,622 --> 00:17:42,942
Now.. How will I make
'Sheer Khurma'?

252
00:17:44,301 --> 00:17:46,902
If there is no sugar,
use dates instead.

253
00:17:53,862 --> 00:17:57,622
Yes, my mother used to add
dates to 'Sheer Khurma'.

254
00:18:02,062 --> 00:18:06,342
Dates.. Who are you?
Hold on!

255
00:18:07,422 --> 00:18:09,942
W-Who are you?
- I am Ginu

256
00:18:10,581 --> 00:18:12,301
the friend of Aladdin. Ginu..

257
00:18:14,662 --> 00:18:16,502
You are my Aladdin's friend?
- Yes.

258
00:18:17,662 --> 00:18:19,142
You should have said so.

259
00:18:22,902 --> 00:18:23,942
They seem ripe.

260
00:18:25,982 --> 00:18:29,382
Tell me something.
If you are Aladdin's friend

261
00:18:29,702 --> 00:18:30,942
then what are you doing here?

262
00:18:30,982 --> 00:18:33,221
Come on, come with me.
Come to the kitchen.

263
00:18:35,301 --> 00:18:37,902
Thank you very much for coming

264
00:18:38,182 --> 00:18:39,902
Mother and I
loved to have you here.

265
00:18:40,662 --> 00:18:42,142
Really!

266
00:18:42,182 --> 00:18:44,502
Now, I think you all
should leave. Right?

267
00:18:49,862 --> 00:18:52,022
I am so exhausted
after the journey.

268
00:18:52,262 --> 00:18:53,982
It is getting difficult
to stay awake.

269
00:18:56,182 --> 00:18:59,022
Okay, then. If that is the case

270
00:18:59,062 --> 00:19:00,662
then pay us back
and we will leave.

271
00:19:00,821 --> 00:19:03,502
You only have to pay me
30 gold coins. Right?

272
00:19:03,542 --> 00:19:05,702
How much do they owe you?
- 30 to me.

273
00:19:05,781 --> 00:19:09,382
Aladdin, you owe me 40 gold
coins since two years.

274
00:19:09,461 --> 00:19:12,422
Return those.
- Yes, and 20 to me.

275
00:19:12,461 --> 00:19:16,182
25 gold coins to me. Give me.
- Yes, pay us..

276
00:19:17,102 --> 00:19:19,702
Wow!
You have been blessed

277
00:19:19,742 --> 00:19:22,022
with such a beautiful nature!

278
00:19:22,182 --> 00:19:24,502
You have been shoving
the 'Biryani' down your throat

279
00:19:24,542 --> 00:19:27,301
and then you ask for money!
Do you not feel ashamed!

280
00:19:29,422 --> 00:19:31,902
You can see how tired
the innocent boy is.

281
00:19:31,982 --> 00:19:33,301
He wants to rest.

282
00:19:33,502 --> 00:19:36,542
He is not going anywhere.
He will pay you back.

283
00:19:36,702 --> 00:19:37,982
Now eat, and get out.

284
00:19:38,781 --> 00:19:41,262
But, before you leave

285
00:19:41,461 --> 00:19:44,502
do eat the 'Sheer Khurma'
prepared by Ruksaar.

286
00:19:44,542 --> 00:19:45,902
'Sheer Khurma'!
- 'Sheer Khurma'!

287
00:19:45,942 --> 00:19:47,742
'I will have to get rid of
these people soon'

288
00:19:47,781 --> 00:19:49,062
'or I will get caught!'

289
00:20:09,604 --> 00:20:10,563
How is it?

290
00:20:13,844 --> 00:20:16,444
I have never eaten
such 'Sheer Khurma' before.

291
00:20:21,123 --> 00:20:24,444
You mean, is it bad,
or very bad?

292
00:20:27,764 --> 00:20:30,324
The 'Sheer Khurma' is delicious.

293
00:20:31,244 --> 00:20:34,084
Dear Lord! Poverty is spreading!

294
00:20:34,163 --> 00:20:36,563
Dear Lord! Poverty is spreading!

295
00:20:36,604 --> 00:20:39,444
Dear Lord! Poverty is spreading!

296
00:20:44,524 --> 00:20:45,604
'Wonderful!'

297
00:20:51,884 --> 00:20:53,684
'Your hands are magical,
Ruksaar.'

298
00:20:55,444 --> 00:20:58,923
'The food you cook
touches the heart.'

299
00:21:12,404 --> 00:21:14,284
I know I messed up.

300
00:21:17,044 --> 00:21:21,324
You did not.
- Then, why are you crying?

301
00:21:23,244 --> 00:21:25,163
I remembered a dear one.

302
00:21:29,684 --> 00:21:31,604
You are amazing, Ginu dear.

303
00:21:34,803 --> 00:21:35,844
Dear?

304
00:21:51,684 --> 00:21:53,004
Dear..

305
00:21:54,444 --> 00:21:56,044
You called me 'dear'?

306
00:21:56,444 --> 00:21:59,563
You are like a son to me,
that is why.

307
00:22:04,163 --> 00:22:07,444
So, can I treat you
like my mother?

308
00:22:08,884 --> 00:22:09,884
Of course.

309
00:22:12,004 --> 00:22:15,204
Dear Lord! Poverty is spreading!

310
00:22:17,685 --> 00:22:18,765
Mother?

311
00:22:49,884 --> 00:22:52,364
The 'Sheer Khurma' will
over-boil!

312
00:22:52,404 --> 00:22:54,123
Oh, I am glad you noticed it.

313
00:22:54,163 --> 00:22:56,724
The guests outside are
waiting for 'Sheer Khurma'.

314
00:22:57,123 --> 00:22:58,844
Get me the bowls from there.

315
00:23:00,764 --> 00:23:01,764
As you command, ma'am!

316
00:23:26,484 --> 00:23:27,484
Mother..

