1
00:00:07,410 --> 00:00:08,450
Go hide..

2
00:00:28,010 --> 00:00:32,010
I know that you can't wait
to thank me. - Yes..

3
00:00:32,649 --> 00:00:35,090
B-Because I saved you
from those idiots.

4
00:00:35,129 --> 00:00:36,649
And then I took you out
of the cage as well.

5
00:00:36,690 --> 00:00:37,610
So..

6
00:00:47,290 --> 00:00:48,770
Were we flying in the air?

7
00:00:53,850 --> 00:00:54,730
Clothes..

8
00:00:58,690 --> 00:01:00,370
I think your brain
has got affected

9
00:01:00,410 --> 00:01:02,050
because you fell unconscious.

10
00:01:02,290 --> 00:01:04,850
You should
visit a good physician.

11
00:01:10,410 --> 00:01:12,610
I wore those clothes
before going inside the lamp.

12
00:01:12,690 --> 00:01:13,850
Then in the lamp..

13
00:01:14,970 --> 00:01:16,649
My clothes are inside the lamp.

14
00:01:22,330 --> 00:01:25,610
But the lamp is near
the sweet trouble.

15
00:01:25,929 --> 00:01:26,970
What do I do?

16
00:01:31,290 --> 00:01:35,010
How.. How did we reach
Baghdad so fast?

17
00:01:35,250 --> 00:01:36,970
W-What do you mean by how?

18
00:01:38,569 --> 00:01:41,850
Baghdad is, at least, 100 miles
away from the forest.

19
00:01:41,890 --> 00:01:43,530
It takes a lot of time
during the journey.

20
00:01:43,569 --> 00:01:46,010
How did we reach Baghdad
so fast?

21
00:02:00,129 --> 00:02:01,490
You are hiding something
from me, right?

22
00:02:15,250 --> 00:02:17,290
Tell me.
Answer me!

23
00:02:22,730 --> 00:02:24,290
I have the answer.

24
00:02:30,450 --> 00:02:32,050
"Ginu.."

25
00:02:33,330 --> 00:02:35,250
And who are you?
- I.. - He..

26
00:02:35,490 --> 00:02:37,210
He is Shaikh Ginu.

27
00:02:37,809 --> 00:02:40,450
You know what? He saved us
and brought us here.

28
00:02:40,850 --> 00:02:42,929
Shaikh.. Ginu..
- Yes.

29
00:02:44,569 --> 00:02:46,410
I will never be able to pay you
back for your favour.

30
00:02:46,929 --> 00:02:49,730
Thank you. - What is the need
to thank me, Ms. Sweet Trouble?

31
00:02:50,169 --> 00:02:51,090
What?

32
00:02:51,929 --> 00:02:54,490
Ms. Sweet Trouble?
- Yes.

33
00:02:54,890 --> 00:02:55,890
My Lord..

34
00:02:59,010 --> 00:03:02,210
He told me that your name
is Ms. Sweet Trouble.

35
00:03:57,188 --> 00:03:58,708
What happened?
- I am going.

36
00:03:58,987 --> 00:03:59,908
Hey, wait.

37
00:04:00,507 --> 00:04:01,427
This is yours.

38
00:04:07,027 --> 00:04:08,068
'I am going.'

39
00:04:25,317 --> 00:04:27,156
Mother..

40
00:04:27,997 --> 00:04:29,557
Mother.
- Aladdin.

41
00:04:30,517 --> 00:04:31,477
Are you all right?

42
00:04:37,556 --> 00:04:39,875
You made your mother
wait for so long.

43
00:04:42,316 --> 00:04:43,676
I was stuck
with some work, Mother.

44
00:04:45,316 --> 00:04:47,236
You are so concerned
about your work, right?

45
00:04:47,756 --> 00:04:50,875
See. Your face has become
so dull in just one night.

46
00:04:53,795 --> 00:04:55,076
Did you eat anything or not?

47
00:04:56,395 --> 00:04:57,836
I shall bring something
for you to eat.

48
00:04:58,916 --> 00:05:00,636
Genie!
- My lady.

49
00:05:01,276 --> 00:05:03,716
I am very angry with you.
- Why?

50
00:05:04,196 --> 00:05:06,116
Where did you go yesterday
without informing?

51
00:05:06,636 --> 00:05:08,556
Please forgive me, my lady.
I will not repeat this.

52
00:05:08,596 --> 00:05:10,076
Promise?
- Promise..

53
00:05:16,395 --> 00:05:19,155
Mother, who did this
to the door?

54
00:05:21,035 --> 00:05:22,276
After you left yesterday..

55
00:05:22,316 --> 00:05:25,476
'Break the door..
- Break it..'

56
00:05:32,395 --> 00:05:33,795
'I have come to deliver this.'

57
00:05:44,596 --> 00:05:48,836
It was a big problem, but He
is bigger than any problem.

58
00:05:49,636 --> 00:05:52,355
That man was like an angel
sent by Him.

59
00:05:53,596 --> 00:05:55,355
Had something happened to you,
I..

60
00:05:57,395 --> 00:05:59,196
I should've been with you.

61
00:06:01,436 --> 00:06:05,355
But, Mother, who was that angel
man who gave you money?

62
00:06:25,155 --> 00:06:26,636
Tell me, Mother.

63
00:06:31,395 --> 00:06:32,836
Your father..

64
00:06:49,596 --> 00:06:53,436
Someone has rented
the house your father built.

65
00:06:58,596 --> 00:07:00,116
House?
- Yes.

66
00:07:00,476 --> 00:07:03,636
Our house?
Do we've our own house?

67
00:07:03,676 --> 00:07:04,956
Yes, Aladdin

68
00:07:05,556 --> 00:07:08,996
it was a place
of love and happiness.

69
00:07:12,395 --> 00:07:16,875
'And this is where our happiness
was burned down to ashes.'

70
00:08:28,923 --> 00:08:32,443
But, Mother, why didn't you
tell me this before?

71
00:08:32,803 --> 00:08:34,163
What would I've told?

72
00:08:35,163 --> 00:08:36,283
That our happiness
was burnt to ashes

73
00:08:36,323 --> 00:08:41,122
in that house.
- Mother, I'm you son.

74
00:08:42,043 --> 00:08:45,243
I've a right to share both your
happiness and sadness.

75
00:08:48,163 --> 00:08:49,602
Tell me, Mother.

76
00:08:51,683 --> 00:08:53,283
It was 20 years ago.

77
00:08:54,403 --> 00:08:56,963
Your father was the protector
of the Baghdad border.

78
00:08:57,003 --> 00:08:59,762
He was well respected
in the palace.

79
00:09:00,643 --> 00:09:04,923
He was Sultan's favourite, too.
One day he returned home

80
00:09:04,963 --> 00:09:07,163
very tired after patrolling
on the border.

81
00:09:07,203 --> 00:09:09,963
So, he went to sleep early.
I went to the kitchen

82
00:09:10,003 --> 00:09:13,283
to prepare food for him,
and suddenly I fell sick.

83
00:09:13,923 --> 00:09:17,483
He was resting,
so I went to the physician

84
00:09:17,522 --> 00:09:21,683
without telling him.
I didn't know that I was

85
00:09:23,043 --> 00:09:25,563
seeing him for the last time.

86
00:09:31,082 --> 00:09:34,762
When I went to the physician,
he gave me the good news

87
00:09:34,803 --> 00:09:35,963
that I am carrying you.

88
00:09:38,122 --> 00:09:42,122
I wanted to go quickly to your
dad and give him this good news.

89
00:09:45,163 --> 00:09:50,003
But it was all over by the time
I got home.

90
00:09:56,843 --> 00:09:59,363
Stop..
- Don't go in there..

91
00:10:00,602 --> 00:10:03,843
My husband is inside.
- Oh, God!

92
00:10:03,882 --> 00:10:08,522
Fire..
- Help..

93
00:10:17,363 --> 00:10:18,803
Then I found out

94
00:10:19,762 --> 00:10:21,283
that the royal court had
accused your father

95
00:10:21,323 --> 00:10:22,923
of treason.

96
00:10:25,363 --> 00:10:26,963
But he was not a traitor.

97
00:10:28,803 --> 00:10:32,522
He was framed.
Our house was burned down.

98
00:10:37,843 --> 00:10:40,522
I got punished for a crime

99
00:10:42,283 --> 00:10:43,723
I hadn't committed.

100
00:10:43,762 --> 00:10:45,522
'Arrest him.
Take him with us.'

101
00:10:47,043 --> 00:10:49,203
'What's this nonsense?
How dare you come in here?'

102
00:10:49,243 --> 00:10:50,803
'It's the Sultan's order
to immediately arrest'

103
00:10:50,843 --> 00:10:55,443
'traitors like you.
Bring him.'

104
00:11:11,602 --> 00:11:15,443
Fire.. Wait..
- Fire..

105
00:11:15,443 --> 00:11:17,843
Fire..
- Fire.. Somebody, help!

106
00:11:17,882 --> 00:11:20,043
Help..

107
00:11:21,803 --> 00:11:25,243
My house!
Ruksaar!

108
00:11:25,283 --> 00:11:27,003
Let me go!

109
00:11:30,403 --> 00:11:31,882
My Ruksaar!

110
00:11:33,403 --> 00:11:35,923
They didn't even spare
my Ruksaar!

111
00:11:38,843 --> 00:11:41,283
Ruksaar got burnt
down to death in this house!

112
00:11:43,163 --> 00:11:45,522
And I couldn't do anything!

113
00:11:46,602 --> 00:11:48,563
I couldn't do anything.

114
00:11:54,043 --> 00:11:56,483
I lost everything I had.

115
00:12:01,843 --> 00:12:05,163
You destroyed my life.

116
00:12:06,602 --> 00:12:10,203
You'll never prosper,
Sultan Shahnawaz.

117
00:12:12,602 --> 00:12:16,163
Until now, you have
only witnessed Omar's loyalty

118
00:12:18,122 --> 00:12:22,803
now you'll see his fury.
You'll see his fury!

119
00:12:30,483 --> 00:12:33,363
But, Mother, why do you think
that he is still alive?

120
00:12:34,003 --> 00:12:38,283
Because your father was
two steps ahead of the world.

121
00:12:39,043 --> 00:12:42,082
He had made a secret passage
to go out of the house.

122
00:12:43,082 --> 00:12:44,363
Hence, my heart says

123
00:12:44,843 --> 00:12:47,243
that he crossed
the lake of fire for sure.

124
00:12:48,163 --> 00:12:49,243
Yes.

125
00:12:49,403 --> 00:12:52,323
Why didn't you tell me
this before?

126
00:12:57,283 --> 00:13:01,762
Because I didn't want
my son to suffer.

127
00:13:05,563 --> 00:13:10,363
I decided that my son would
make a new life for himself.

128
00:13:11,882 --> 00:13:14,483
And today,
I am proud of my decision.

129
00:13:15,082 --> 00:13:17,323
Because you have
become independent in life.

130
00:13:24,723 --> 00:13:28,203
But, Mother, our house
is completely burnt.

131
00:13:28,803 --> 00:13:30,522
Who will take it on rent?

132
00:13:31,283 --> 00:13:34,043
I don't know.
But I know this

133
00:13:34,563 --> 00:13:36,882
that he is an angel
sent by God.

134
00:13:37,602 --> 00:13:40,882
Aladdin, we should go
and thank him.

135
00:13:44,082 --> 00:13:46,602
You were hungry, right?
I will get something to eat.

136
00:13:47,882 --> 00:13:49,363
Even you come with me.
- Okay.

137
00:13:51,602 --> 00:13:53,683
Did someone really frame father?

138
00:13:54,723 --> 00:13:55,602
But who was that person?

139
00:13:56,563 --> 00:14:00,843
And why didn't he return home
if he was innocent?

140
00:14:01,163 --> 00:14:02,082
Where is he now?

141
00:14:04,602 --> 00:14:07,843
Mother needs to face humiliation
because of him.

142
00:14:08,323 --> 00:14:09,563
People taunt her.

143
00:14:09,882 --> 00:14:12,843
Our life has become so difficult
because of him.

144
00:14:16,043 --> 00:14:17,163
But no..

145
00:14:17,762 --> 00:14:19,843
I will give my mother
all the happiness in the world.

146
00:14:20,522 --> 00:14:21,683
I will give her a better life.

147
00:14:23,683 --> 00:14:26,803
But I have only one solution
for that.

148
00:14:32,122 --> 00:14:33,203
This lamp.

149
00:14:37,563 --> 00:14:38,683
Today, I need to go to the ruins

150
00:14:38,723 --> 00:14:40,443
in the Black Mountain
with this lamp.

151
00:14:41,602 --> 00:14:43,403
It's possible they are
waiting there for me.

152
00:14:45,003 --> 00:14:46,122
I will hand them over this lamp

153
00:14:46,522 --> 00:14:47,683
and take the gold coins
in return.

154
00:14:53,522 --> 00:14:54,403
Princess..

155
00:14:54,443 --> 00:14:56,563
Princess, His Highness
and Her Highness

156
00:14:56,683 --> 00:14:58,923
are at the door.
And I didn't open the door.

157
00:14:59,243 --> 00:15:00,963
What if I am sent to a dungeon?

158
00:15:00,963 --> 00:15:03,203
What if rats bite me?
What would happen to me?

159
00:15:03,283 --> 00:15:05,963
I will die..
- Piddi..

160
00:15:06,403 --> 00:15:07,323
Come back to your senses.

161
00:15:07,483 --> 00:15:09,203
I am here, right?
Nothing will happen to you.

162
00:15:10,323 --> 00:15:10,923
Go and hide somewhere.

163
00:15:10,963 --> 00:15:11,843
I will handle the situation,
okay?

164
00:15:12,803 --> 00:15:14,963
Yes.. - What are you doing?
Go fast.

165
00:15:17,203 --> 00:15:18,843
What are you waiting for?
Break the door.

166
00:15:18,882 --> 00:15:21,003
'Father shouldn't see me
in this dress.'

167
00:15:47,723 --> 00:15:49,403
The monkey ate half
of the orange

168
00:15:49,443 --> 00:15:50,323
and returned me the other half.

169
00:15:50,363 --> 00:15:51,762
I asked him
whether it was sour or not.

170
00:16:05,203 --> 00:16:06,882
'I have seen mother smile
after a long time'

171
00:16:06,923 --> 00:16:08,283
'because of Genie.'

172
00:16:08,803 --> 00:16:10,283
'But, Genie, you have to go'

173
00:16:11,003 --> 00:16:12,003
'if I want my
mother to smile always.'

174
00:16:25,625 --> 00:16:27,785
Can you hear me?
Father, can you hear me?

175
00:16:28,345 --> 00:16:29,345
Mo..

176
00:16:30,985 --> 00:16:32,664
Can you hear me?
- Yes..

177
00:16:33,265 --> 00:16:34,905
Yes, I can hear you.

178
00:16:35,664 --> 00:16:37,625
Bulbul has invented
an amazing thing.

179
00:16:46,689 --> 00:16:48,890
Stop talking rubbish
and listen to me.

180
00:16:49,930 --> 00:16:53,609
Aladdin is here.
And that sheikh is here too.

181
00:16:54,168 --> 00:16:56,569
But Ruksaar told me
that he had left.

182
00:16:57,089 --> 00:16:58,409
Liar!

183
00:16:59,290 --> 00:17:03,330
Dear, it doesn't sound good
if you call someone a liar.

184
00:17:03,730 --> 00:17:06,810
Because you are the biggest
liar in this world.

185
00:17:07,129 --> 00:17:09,489
I see.
Say whatever you want.

186
00:17:10,208 --> 00:17:12,809
Speak out the truth.

187
00:17:14,090 --> 00:17:16,330
Return home when the effect
of the herb will be gone.

188
00:17:24,173 --> 00:17:26,333
Concentrate now.
- Okay.

189
00:17:26,733 --> 00:17:27,933
Aladdin is alone.

190
00:17:28,573 --> 00:17:32,214
Let's make him drink the herb
before he goes out.

191
00:17:32,253 --> 00:17:33,573
Okay..

192
00:17:35,454 --> 00:17:39,093
Dear, do one thing.
Get the 'Sherbet'.

193
00:17:39,693 --> 00:17:43,213
Mix herb in it
and make Aladdin drink.

194
00:17:44,213 --> 00:17:46,773
Once he drinks the 'Sherbet'

195
00:17:47,213 --> 00:17:50,053
it will be easier for us
to make him confess

196
00:17:50,333 --> 00:17:52,252
how Ruksaar was
able to arrange the money

197
00:17:52,653 --> 00:17:55,653
to repay the debts.

198
00:17:56,893 --> 00:17:59,533
Mother, it's an easy
tusk for me.

199
00:18:00,133 --> 00:18:04,053
Dear, it's 'task', not 'tusk'.

200
00:18:04,333 --> 00:18:05,733
'It's an easy
task for me.'

201
00:18:06,293 --> 00:18:07,733
Yes, I meant the same.
I will be right back.

202
00:18:18,053 --> 00:18:19,533
My brother will speak the truth
throughout the night

203
00:18:19,572 --> 00:18:21,092
if I mix a small quantity
of this.

204
00:18:22,333 --> 00:18:23,693
What if I mix the entire thing?
He will speak the truth

205
00:18:23,733 --> 00:18:25,213
throughout his life.

206
00:18:27,333 --> 00:18:31,773
My parents will be happy.
Aladdin will never lie to them.

207
00:18:37,612 --> 00:18:38,853
My brother, Aladdin.

208
00:18:42,053 --> 00:18:43,372
Where is Aladdin?

209
00:18:44,612 --> 00:18:45,853
How will I make him
drink the 'Sherbet'?

210
00:18:50,453 --> 00:18:52,012
My brother, Aladdin.

211
00:18:52,533 --> 00:18:53,853
Come on..
Let's go..

212
00:18:53,893 --> 00:18:55,333
No, listen to me.

213
00:18:55,933 --> 00:18:56,693
See this.

214
00:18:56,733 --> 00:18:57,893
I have prepared something
for my brother

215
00:18:57,933 --> 00:18:59,413
for the first time in my life.
Here you go!

216
00:19:01,572 --> 00:19:03,213
You must've never had such
a 'Sherbet' before.

217
00:19:03,453 --> 00:19:05,293
I have prepared this
especially for you.

218
00:19:10,853 --> 00:19:14,293
'Gulbadan never fetched
water for himself.'

219
00:19:14,493 --> 00:19:16,493
'And he has prepared
'Sherbet' for me!'

220
00:19:16,693 --> 00:19:17,973
'Something is fishy for sure.'

221
00:19:21,853 --> 00:19:23,092
What are you thinking?

222
00:19:24,333 --> 00:19:25,173
Drink it quickly.

223
00:19:26,293 --> 00:19:28,973
Gulbadan, I will drink it later.
- I will be heart-broken.

224
00:19:30,693 --> 00:19:32,533
Okay, give it to me.
- Here you go.

225
00:19:40,286 --> 00:19:42,487
Food is ready.
Come and have your food.

226
00:19:46,967 --> 00:19:48,127
Gulbadan, my mother
is calling me.

227
00:19:48,286 --> 00:19:49,647
Give it to me.
I will drink it later.

228
00:19:50,247 --> 00:19:51,087
Drink it.
- Yes..

229
00:20:02,322 --> 00:20:03,202
Mother..

230
00:20:03,642 --> 00:20:05,442
I am full.
But I am not satisfied yet.

231
00:20:07,721 --> 00:20:11,080
'Oh! Now, mother will give
her food also to Genie.'

232
00:20:12,080 --> 00:20:13,641
Wait.
I am serving you more.

233
00:20:14,240 --> 00:20:16,801
Mother, don't serve
him more food.

234
00:20:17,080 --> 00:20:17,881
He will feel sick

235
00:20:17,921 --> 00:20:18,921
if he eats excessively.

236
00:20:19,401 --> 00:20:21,161
Don't say like this.
It's considered a bad omen.

237
00:20:23,360 --> 00:20:25,560
You have been eating
continuously since yesterday.

238
00:20:25,681 --> 00:20:27,000
And you have already had
your share.

239
00:20:27,921 --> 00:20:29,761
Moreover, a genie is not
supposed to eat much.

240
00:20:30,401 --> 00:20:32,201
But..
- It's my order.

241
00:20:34,441 --> 00:20:35,481
Your wish is my command.

242
00:20:36,161 --> 00:20:37,521
What are you
both whispering about?

243
00:20:37,881 --> 00:20:38,841
Here you go, Ginu.

244
00:20:40,281 --> 00:20:41,761
Ma'am, I am full.

245
00:20:42,481 --> 00:20:44,281
You just asked for food.
Take it.

246
00:20:47,161 --> 00:20:48,121
He is feeling sleepy too.

247
00:20:48,921 --> 00:20:50,560
Do one thing.
Go to sleep.

248
00:20:50,681 --> 00:20:51,761
Okay..

249
00:20:52,481 --> 00:20:53,401
You eat your food then.

250
00:21:00,080 --> 00:21:01,600
'Now, I will eat my food
and leave.'

251
00:21:01,841 --> 00:21:04,321
'Or else, I won't be able to
deliver the lamp even today.'

252
00:21:05,041 --> 00:21:06,961
Eat properly.
You are looking weak.

253
00:21:08,281 --> 00:21:09,841
My lord has asked me
not to eat.

254
00:21:16,641 --> 00:21:17,761
'Sherbet!'

255
00:21:17,881 --> 00:21:20,401
Wow!
It's awesome!

256
00:21:28,321 --> 00:21:29,521
Wow!

257
00:21:30,240 --> 00:21:34,441
It's the aroma of Khus,
saffron and rose water.

258
00:21:35,641 --> 00:21:37,600
It must be very tasty.

259
00:21:40,441 --> 00:21:42,321
But my lord has asked me
not to eat.

260
00:21:44,281 --> 00:21:45,161
What do I do now?

261
00:21:46,281 --> 00:21:47,321
He has asked me not to eat.

262
00:21:47,560 --> 00:21:48,521
But he didn't ask me
not to drink.

263
00:21:48,681 --> 00:21:49,841
I can drink it.

264
00:21:51,600 --> 00:21:53,721
But what if it is meant
for my lord?

265
00:22:01,041 --> 00:22:01,961
So what!

266
00:22:02,080 --> 00:22:03,441
His mother must
have prepared it.

267
00:22:15,240 --> 00:22:16,240
I am loving it!

268
00:22:21,521 --> 00:22:22,841
I am a genie,
not Ginu.

269
00:22:22,921 --> 00:22:24,600
My lord has given me this name.

270
00:22:24,841 --> 00:22:26,881
I was confined inside the lamp
for 500 years.

271
00:22:26,921 --> 00:22:28,000
Shouldn't I eat food even now?

272
00:22:29,600 --> 00:22:30,801
What am I saying?

273
00:22:31,080 --> 00:22:34,521
My lord will be upset with me
if my master hears this.

274
00:22:36,401 --> 00:22:38,080
But I will always
speak the truth.

275
00:22:38,201 --> 00:22:39,560
I will never lie.

276
00:22:39,761 --> 00:22:42,080
Because I will go to hell
if I lie.

277
00:22:42,641 --> 00:22:44,921
I will tell everyone the truth
including Aladdin's mother.

278
00:22:47,000 --> 00:22:49,360
I will tell everyone the truth
that my name is not Ginu.

279
00:22:49,560 --> 00:22:50,761
I am a genie.

280
00:22:50,921 --> 00:22:53,401
I was confined inside a lamp
for 500 years.

281
00:22:53,441 --> 00:22:54,881
My lord rescued me.

282
00:22:57,161 --> 00:22:59,961
Mother, eat your food.
I will be right back.

283
00:23:00,321 --> 00:23:01,401
You are not supposed to..

284
00:23:02,000 --> 00:23:02,921
Aladdin.

285
00:23:03,641 --> 00:23:04,961
My lord..

286
00:23:05,321 --> 00:23:06,201
My lord..

